RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Wednesday, May 7th, 2008 | Miércoles, 7 de mayo de 2008 | 1195 Users Browsing The Newswire 1195 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Fourth Briton accuses MI5 of torture Cuarta británico MI5 acusa de tortura Wednesday, April 30th, 2008 Miércoles, 30 de abril de 2008 The demand came as a fourth Briton alleged that British officials “outsourced” his torture to Pakistan’s Inter-Services Intelligence agency in an attempt to extract information about a planned al-Qaida attack against the UK. La demanda fue de un cuarto británico alegó que los funcionarios británicos "subcontratado" la tortura a sus Pakistán del Inter-Services Intelligence Agency, en un intento de extraer información acerca de un proyecto de al-Qaida ataque contra el Reino Unido. Amnesty International said the British government needed to explain what steps are taken to ensure suspects are not tortured after they are detained in Pakistan at the request of British counter-terrorism officials. Amnistía Internacional dijo que el gobierno británico tenía que explicar qué medidas se adoptan para garantizar los sospechosos no son torturados después de haber sido detenido en Pakistán a petición del Reino Unido de lucha contra el terrorismo funcionarios. In a letter to the Guardian, Kate Allen, Amnesty’s UK director, added: “Complicity in torture is a crime and you don’t defeat terrorism by committing further crimes.” En una carta dirigida al Guardian, Kate Allen, Amnistía director en el Reino Unido, añadió: "La complicidad en la tortura es un crimen y no derrotar al terrorismo por la comisión de nuevos delitos." Andrew Tyrie, Conservative MP for Chichester and chair of the all-party parliamentary group on extraordinary rendition, said he would be raising the matter in the Commons. Andrew Tyrie, diputado conservador de Chichester y el presidente de todos los partidos grupo parlamentario en extraordinaria, dijo que sería plantear el asunto en el Comunes. “Allegations of UK involvement in torture or extraordinary renditions are extremely serious,” he said. "Las denuncias de Reino Unido participación en la tortura o entregas extraordinarias son extremadamente graves", dijo. “All such allegations must be properly investigated by the government. "Todas esas denuncias deben ser debidamente investigados por el gobierno. The public must have confidence that British officials are not complicit in torture.” El público debe tener confianza en que los funcionarios británicos no son cómplices en la tortura. " The fourth man to claim that he was tortured after being detained in Pakistan during a British-led counter-terrorism investigation is an alleged al-Qaida terrorist from the West Midlands. El cuarto hombre a reclamar que fue torturado tras ser detenido en Pakistán durante una británica dirigida por la lucha contra el terrorismo es una investigación de los presuntos terrorista Al-Qaida de la región de West Midlands. He says that for several months the ISI kept him in a pitch-black cell not much bigger than a coffin, and that he was brought out to be beaten, whipped and subjected to electric shocks. Él dice que desde hace varios meses la ISI le mantiene en un tono negro-de células no mucho más grande que un ataúd, y que fue llevado a cabo al ser golpeado, azotado y sometido a descargas eléctricas. On one occasion, he alleges, he was kept hooded and interrogated by people speaking English, with both British and American accents. En una ocasión, afirma, se le mantuvo encapuchado e interrogado por personas que hablan Inglés, con ambos británicos y americanos acentos. The man, who is not being named for legal reasons, made the allegations to family members and to a lawyer in Islamabad who was eventually allowed to see him. El hombre, que no está siendo nombrado por razones legales, las denuncias formuladas a los miembros de la familia y a un abogado en Islamabad, que fue finalmente autorizado a verlo. The allegations cannot be corroborated, and Pakistani authorities claim the man’s whereabouts are unknown now that he is no longer in their custody. Las denuncias no pueden ser corroborados, las autoridades pakistaníes y reclamar el paradero del hombre son desconocidos, ahora que ya no se encuentra bajo su custodia. However, his claims follow similar allegations made by three other British citizens of Pakistani origin. Sin embargo, sus pretensiones seguir acusaciones similares formuladas por otros tres ciudadanos británicos de origen paquistaní. These men all say they suffered severe torture at secret ISI interrogation centres shortly before receiving questioning by British counter-terrorism officials. Estos hombres dicen que sufrieron graves torturas en secreto ISI centros de interrogatorio poco antes de recibir el interrogatorio británico de la lucha contra el terrorismo funcionarios. The latest man to allege British collusion in his torture had been living in Pakistan for almost four years when he was picked up by the ISI two years ago, during a British-led counter-terrorism operation. El último hombre a la colusión británicos afirman en su tortura había estado viviendo en Pakistán durante casi cuatro años cuando fue recogido por el ISI hace dos años, durante una británica dirigida por la lucha contra el terrorismo. Shortly after his arrest the Agence France-Presse news agency quoted an unnamed Pakistani official as saying he had been “broken” during interrogation. Poco después de su detención la Agence France-Presse citó la agencia de noticias pakistaní uno sin nombre oficial diciendo que había sido "roto" durante los interrogatorios. When he was eventually taken from the ISI interrogation centre to a prison, and saw a lawyer, he said he had been interrogated by westerners as well as Pakistanis, and alleged he had been mistreated. Cuando él fue tomado de la ISI centro de interrogatorios de una cárcel, y vieron a un abogado, dijo que había sido interrogado por los occidentales, así como paquistaníes, así como los presuntos había sido objeto de malos tratos. “He said he had been interrogated by westerners, but didn’t specify whether they were British or American,” said his lawyer. "Dijo que había sido interrogado por los occidentales, pero no especificó si eran británicos o estadounidenses," dijo su abogado. “He was not well treated during interrogation.” "Él no era un buen trato durante los interrogatorios". The 27-year-old’s family say he gave a detailed account of mistreatment after being brought to court on a number of occasions. Los 27 años de edad, la familia de decir que él dio una detallada cuenta de malos tratos después de ser llevado ante los tribunales en varias ocasiones. His brother said: “He described being dragged off a bus and having the living daylights beaten out of him. Su hermano dijo: "Él describió arrastrado fuera de un autobús y con el Living Daylights golpeado fuera de él. At first he was held in what he called a ‘grave cell’. Al principio se le mantuvo en lo que él llamó una "grave celda». It was like a coffin: there was so little room that when he was lying down if he brought up his knees they touched the roof. Era como un ataúd: no era tan poco espacio que cuando estaba acostada, si trajo hasta sus rodillas que tocó el techo. “He told me that one time, when he was being beaten, he could hear English and American accents in the room with him. "Él me dijo que una vez, cuando estaba siendo golpeado, él podía oír Inglés y acentos de América en la habitación con él. He had a hood over his head but he knows what an English accent sounds like.” Tenía una capucha sobre su cabeza, pero él sabe lo que un acento Inglés sonidos similares ". A court in Pakistan eventually ruled that there was insufficient evidence to convict the man on terrorism charges. Un tribunal de Pakistán en última instancia dictaminó que no había pruebas suficientes para condenar al hombre acusados de terrorismo. See More: Ver más: MI5 MI5 Torture Tortura UK News Reino Unido NoticiasHave Your Say: Fourth Briton accuses MI5 of torture Danos tu opinión: Cuarta británico MI5 acusa de tortura Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, April 30th, 2008 at 8:55 am and is filed under Esta entrada fue publicada el miércoles, 30 de abril de 2008 a 8:55 horas y se presenta bajo War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |