Fisk: Hizbollah turns to Iran in war on Israel Fisk: Hezbolá se convierte a Irán en la guerra a Israel
By Robert Fisk in Teir Dibba, south Lebanon Por Robert Fisk en Teir Dibba, Líbano sur
Tuesday, 8 April 2008 Martes, 8 de abril de 2008
The Shia “martyrs” of this hill village are normally killed in the dangerous, stony landscape of southern Lebanon, in Israeli air raids or invasions or attacks from the sea. Los chiítas "mártires" de la colina de este pueblo son normalmente muerto en la peligrosa, pedregoso paisaje del sur del Líbano, en ataques aéreos israelíes o invasiones o ataques desde el mar. The Hizbollah duly honours them. El Hezbolá debidamente honores. But the body of the latest Shia fighter to be buried here – from the local Hashem family – was flown back to Lebanon last month from Iran. Pero el cuerpo de la última chiítas de combate a ser enterrado aquí - de la familia Hashem local - fue trasladado de vuelta al Líbano el mes pasado de Irán.
He was hailed as a martyr in the village Husseiniya mosque but the Hizbollah would say no more. Fue aclamado como un mártir en la aldea, pero la mezquita Husseiniya Hezbolá diría nada más. For when a Lebanese is killed in live firing exercises in the Islamic Republic, his death brings almost as many questions as mourners. Para cuando un libanés muere en ejercicios de tiro en vivo en la República Islámica, su muerte aporta casi tantas preguntas como dolientes. Yet it is an open secret south of the Litani river that thousands of young men have been leaving their villages for military training in Iran. Sin embargo, es un secreto a voces al sur del río Litani, que miles de jóvenes han sido salir de sus aldeas para recibir entrenamiento militar en Irán. Up to 300 men are taken to Beirut en route to Tehran each month and the operation has been running since November of 2006; in all, as many as 4,500 Hizbollah members have been sent for three-month sessions of live-fire ammunition and rocket exercises to create a nucleus of Iranian-trained guerrillas for the “next” Israeli-Hizbollah war. Hasta 300 hombres se toman a Beirut a Teherán en ruta cada mes, y la operación ha estado funcionando desde noviembre de 2006; en todo, hasta 4.500 miembros de Hezbolá se han enviado durante tres meses de sesiones en vivo del fuego de cohetes y municiones ejercicios Para crear un núcleo de iraníes entrenados para la guerrilla "próxima" guerra entre Israel y Hezbolá.
Whether this frightening conflict takes place will depend on President Bush’s behaviour. Si este espantoso conflicto tiene lugar dependerá de la conducta del Presidente Bush. If America – or its proxy, Israel – bombs Iran, the response is likely to be swift and will come from the deep underground bunkers that the Hizbollah has been building in the fields and beside the roadways east and south of Jezzine. Si Estados Unidos - o de su apoderado, Israel - bombas Irán, la respuesta es probable que sea rápido y saldrá de la profunda bunkers subterráneos que Hezbolá ha estado construyendo en el campo y al lado de los caminos al este y al sur de Jezzine.
For months, Sayed Hassan Nasrallah, the Hizbollah leader, has been warning Israel that his organisation has a “surprise” new weapon in its armoury and there are few in Lebanon who do not suspect that this is a new Iranian-developed ground-to-air missile – rockets which may at last challenge Israel’s air supremacy over Lebanon. Durante meses, Sayed Hassan Nasrallah, el líder de Hezbolá, Israel ha advertido que su organización tiene una "sorpresa" nueva arma en su arsenal y hay pocos en el Líbano que no sospechar que se trata de un nuevo iraní desarrollados tierra - Misiles aire - cohetes que pueden último desafío en la supremacía aérea de Israel sobre el Líbano. For more than 30 years, Israel’s fighter-bombers have had the skies to themselves, losing only two aircraft – one to a primitive Palestinian SAM-7 shoulder-fired missile, the other to Syrian anti-aircraft guns – during and after its 1982 invasion. Durante más de 30 años, que Israel caza-bombarderos han tenido los cielos para sí mismos, perdiendo sólo dos aeronaves - una a una primitiva palestino SAM-7 de lanzacohetes portátiles de misiles, y la otra a Siria cañones antiaéreos - durante y después de su Invasión de 1982.
After its 1980-88 war with Iraq, Iran introduced a new generation of weapons, one of which – a development of a Chinese sea-to-sea missile – almost sank an Israeli corvette in the last Hizbollah-Israeli war in 2006. 1980-88 después de su guerra con Iraq, Irán presenta una nueva generación de armas, una de las cuales - un desarrollo chino de un mar a mar de misiles - casi un israelí corbeta se hundió en el último Hezbolá e Israel en la guerra de 2006.
Can the Hizbollah shoot Israeli jets out of the sky in the event of another conflict? ¿Puede el Hezbolá disparar aviones israelíes del cielo en el caso de otro conflicto? It is a question much discussed within the 13,000-strong United Nations force in southern Lebanon – essentially a Nato-led army, which contains French, Spanish and Italian troops as well as Chinese, Indian and sundry other contingents – which would find itself sandwiched between the two antagonists. Es una cuestión muy debatida en el 13000-fuerte fuerza de las Naciones Unidas en el sur del Líbano - esencialmente un ejército dirigido por la OTAN, en el que figura el francés, español e italiano, así como tropas de China, India y varios otros contingentes - que se encuentran atrapados entre sí Los dos antagonistas.
There are no armed Hizbollah fighters in their area of operations – Nasrallah respects the UN resolution which placed the peacekeepers between the Israeli border and the Litani in 2006 – but the UN mission, along with its soldiers, will be gravely endangered in the event of another war. No hay combatientes de Hezbolá armados en su zona de operaciones - Nasrallah respeta la resolución de la ONU que impone el mantenimiento de la paz entre la frontera israelí y el Litani, en el año 2006 -, pero la misión de Naciones Unidas, junto con sus soldados, será grave peligro en caso de otro La guerra.
If its aircraft could no longer bomb at will over Lebanon without fear of being destroyed, would Israel stage another costly land invasion – highly unlikely after the bloodying its troops took in 2006 – or use its own ground-to-ground missiles on Lebanon? Si sus aviones ya no pueden bombardear a voluntad sobre el Líbano sin temor a ser destruida, Israel otra etapa costosa invasión de tierras - muy poco probable después de la toma bloodying sus tropas en 2006 - o el uso de su propia tierra-tierra en el Líbano? For if the latter option were chosen, it would bring a whole new dimension to Lebanon’s repeated wars. Por si esta última opción se eligieron, que aportaría una nueva dimensión a las reiteradas guerras del Líbano. Long-range missiles have proved hopelessly inaccurate in Middle East conflicts and the Iran-Iraq war. Misiles de largo alcance han resultado inexactos irremediablemente los conflictos en Oriente Medio y la guerra Irán-Irak. But whatever political sins they still commit, the Lebanese – despite their current crisis – appear to have rejected any return to civil war. Pero independientemente de los pecados políticos que todavía cometer, el libanés - a pesar de su crisis actual - parecen haber rechazado cualquier retorno a la guerra civil. In such a war, no one could repeat the old lies about “pinpoint accuracy”. En esa guerra, nadie puede repetir viejas mentiras acerca de la "precisión meridiana".
The government of Fouad Siniora may be trapped in its own “Green Zone” in central Beirut – it even refused to attend the Arab League summit in Damascus – and parliament is suspended after 17 vain sessions to elect a president. El gobierno de Fouad Siniora pueden ser atrapados en su propia "Zona Verde" en el centro de Beirut - que incluso se negó a asistir a la cumbre de la Liga Árabe en Damasco - y el parlamento está suspendido vano después de 17 sesiones para elegir a un presidente. A series of prominent Lebanese MPs and journalists have been murdered or attacked since 2005 but Syrian troops have left and the Lebanese army still manages to keep a form of order on the streets. Una serie de destacados miembros del Parlamento libanés y periodistas han sido asesinados o atacados desde 2005, pero las tropas sirias han abandonado y el ejército libanés se las arregla para mantener una forma de orden en las calles. However, the Syrian intelligence presence has been maintained in Lebanon – and Syria is Iran’s only ally in the Arab world. Sin embargo, la presencia de la inteligencia siria se ha mantenido en el Líbano - Irán y Siria es el único aliado en el mundo árabe. This does not mean that war is inevitable. Esto no significa que la guerra es inevitable.
So the future of Lebanon remains – as it did in 2006 – in the hands of the United States and Iran. Por lo tanto, el futuro del Líbano sigue siendo - como lo hizo en 2006 - en manos de los Estados Unidos e Irán. Just as the Israelis constantly warn of war, so the Hizbollah still promises revenge for the car-bomb murder of its former intelligence officer Imad Mougnieh in Damascus in February. Así como los israelíes advierten constantemente de la guerra, por lo que el Hezbolá promete venganza por el asesinato con coche bomba del ex oficial de inteligencia Imad Mougnieh en Damasco en febrero. Regularly, the Israelis warn that they will respond to attacks but that they will “choose the moment and the place and the means”. Regularmente, los israelíes advierten que se dará respuesta a los ataques, sino que "elegir el momento y el lugar y los medios".
And sure enough – following the Hizbollah’s pattern of using Israel’s own words – Nasrallah said on 24 March that the Hizbollah would “choose the moment and the place and the means” to retaliate for Mougnieh’s death. Y, por supuesto - a raíz de la Hezbolá patrón de uso de las propias palabras de Israel - Nasrallah dijo el 24 de marzo de que el Hezbolá se "elegir el momento y el lugar y los medios" de tomar represalias por la muerte de Mougnieh.
And each month, the Hizballoh improves its new bunkers north of the Litani. Y cada mes, la mejora Hizballoh su nuevo bunkers norte del Litani. Some now sprout aerials but they may be “dummies” for Israel’s pilots to attack. Algunas antenas brotar ahora, pero puede ser "simulado" de los pilotos de Israel a los ataques. Deep underground telephone land-lines have been laid to those which are visible and to those others which are beneath the surface. Deep teléfono de la tierra subterránea que se hayan establecido las líneas a las que son visibles como a los otros que bajo la superficie. The Hizbollah learned a lot from the 2006 war. El Hezbolá aprendido mucho de la guerra de 2006. Then its secret bunkers were air-conditioned with beds and kitchens attached. Luego de su búnker secreto estaban con aire acondicionado, con camas y cocinas adjunto. But when Israeli troops discovered a handful of them, they also found copies of their own Israeli air force reconnaissance photographs, complete with Hebrew markings. Pero cuando las tropas israelíes descubrieron un puñado de ellos, también se encontraron ejemplares de su propia fuerza aérea israelí de reconocimiento de fotografías, con marcas hebreo.
The Hizbollah had obviously bribed or blackmailed Israeli border guards for the pictures – from which they could tell at once which bunkers the Israelis had identified and which remained unknown to them. El Hezbolá había evidentemente sobornado o chantajeado para los guardias de fronteras israelíes de las fotografías - de la que podría decirle a la vez que los bunkers israelíes han identificado y que sigue siendo desconocido para ellos.
Which is how, in 2006, its guerrillas sat safely through days of air bombardment in the latter, while allowing the Israelis to blitz the “known” fortresses to their hearts’ content. Que es como, en 2006, sentó su guerrilla con seguridad a través de días de bombardeo aéreo en el segundo, al tiempo que permite a los israelíes a los Blitz "conocido" fortalezas a sus corazones' el contenido. Who knows if the Hizbollah has not since collected a new batch of photographs for the coming months? ¿Quién sabe si el Hezbolá no ha recogido desde un nuevo lote de fotografías para los próximos meses?
Iran Irán Israel Israel World News World News Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on 'Fisk: Hizbollah turns to Iran in war on Israel' : Comentario sobre "Fisk: Hezbolá se convierte a Irán en la guerra a Israel ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:




























