Fisk: Hizbollah turns to Iran in war on Israel Fisk: Hisbollah dreht sich im Krieg mit dem Iran auf Israel
By Robert Fisk in Teir Dibba, south Lebanon Von Robert Fisk in Teir Dibba, Süd-Libanon
Tuesday, 8 April 2008 Dienstag, 8. April 2008
The Shia “martyrs” of this hill village are normally killed in the dangerous, stony landscape of southern Lebanon, in Israeli air raids or invasions or attacks from the sea. Die schiitische "Märtyrer" von diesem Hügel Dorf getötet werden in der Regel in den gefährlichen, steinige Landschaft des südlichen Libanon, in der israelischen Luftangriffe oder Invasionen oder Angriffe aus dem Meer. The Hizbollah duly honours them. Die Hisbollah gebührend honoriert werden. But the body of the latest Shia fighter to be buried here – from the local Hashem family – was flown back to Lebanon last month from Iran. Aber der Körper der neuesten schiitische Kämpfer hier beerdigt zu werden - von der lokalen Hashem Familie - zurück geflogen war in den Libanon im vergangenen Monat aus dem Iran.
He was hailed as a martyr in the village Husseiniya mosque but the Hizbollah would say no more. Er wurde gefeiert als Märtyrer im Dorf Husseiniya Moschee aber würde sagen, die Hisbollah nicht mehr. For when a Lebanese is killed in live firing exercises in the Islamic Republic, his death brings almost as many questions as mourners. Denn wenn ein Libanese getötet und Live-Brenn-Übungen in der Islamischen Republik, bringt zu seinem Tod fast so viele Fragen wie Trauernden. Yet it is an open secret south of the Litani river that thousands of young men have been leaving their villages for military training in Iran. Doch es ist ein offenes Geheimnis, südlich des Flusses Litani, dass Tausende junger Männer wurden aus ihren Dörfern für die militärische Ausbildung in den Iran. Up to 300 men are taken to Beirut en route to Tehran each month and the operation has been running since November of 2006; in all, as many as 4,500 Hizbollah members have been sent for three-month sessions of live-fire ammunition and rocket exercises to create a nucleus of Iranian-trained guerrillas for the “next” Israeli-Hizbollah war. Bis zu 300 Männer, die auf dem Weg nach Beirut bis Teheran jeden Monat und der Betrieb läuft seit November 2006, in allen, so viele wie 4500 Hisbollah-Mitglieder wurden für drei Monate-Live-Sessions von Feuer und Munition Rakete Übungen Die Schaffung eines Kern-iranischen Guerilla trainiert für die "nächste" Hisbollah-israelischen Krieg.
Whether this frightening conflict takes place will depend on President Bush’s behaviour. Ob diese erschreckende Konflikt stattfindet wird davon abhängen, ob das Verhalten von Präsident Bush. If America – or its proxy, Israel – bombs Iran, the response is likely to be swift and will come from the deep underground bunkers that the Hizbollah has been building in the fields and beside the roadways east and south of Jezzine. Wenn Amerika - oder seine Proxy, Israel - Iran Bomben, die Antwort ist wahrscheinlich zu schnell und kommen aus dem tiefen unterirdischen Bunkern, dass die Hisbollah hat in den Bereichen Bau und neben den Straßen östlich und südlich von Jezzine.
For months, Sayed Hassan Nasrallah, the Hizbollah leader, has been warning Israel that his organisation has a “surprise” new weapon in its armoury and there are few in Lebanon who do not suspect that this is a new Iranian-developed ground-to-air missile – rockets which may at last challenge Israel’s air supremacy over Lebanon. Seit Monaten, Sayed Hassan Nasrallah, der Hisbollah-Führer, wurde Warnung, dass seine Organisation Israel hat eine "Überraschung" neue Waffe in seinem Arsenal, und es gibt nur wenige im Libanon, die nicht vermuten, dass es sich hierbei um eine neue iranische entwickelte Boden - Luft-Rakete - Raketen, die letzte Herausforderung an Israel's air Vorherrschaft über den Libanon. For more than 30 years, Israel’s fighter-bombers have had the skies to themselves, losing only two aircraft – one to a primitive Palestinian SAM-7 shoulder-fired missile, the other to Syrian anti-aircraft guns – during and after its 1982 invasion. Seit mehr als 30 Jahren, Israel's Jagdbomber hatte der Himmel für sich und verlor nur zwei Flugzeuge - ein zu einem primitiven palästinensischen Schulter SAM-7-Raketen gefeuert, der andere auf anti-syrische Flugzeuge Waffen - während und nach der Invasion 1982.
After its 1980-88 war with Iraq, Iran introduced a new generation of weapons, one of which – a development of a Chinese sea-to-sea missile – almost sank an Israeli corvette in the last Hizbollah-Israeli war in 2006. Nach seiner 1980-88 Krieg mit dem Irak, dem Iran eine neue Generation von Waffen, von denen der eine - eine Entwicklung von einem chinesischen Meer-zu-Meer-Rakete - fast eine israelische Korvette sank in den letzten Hisbollah-israelischen Krieg im Jahr 2006.
Can the Hizbollah shoot Israeli jets out of the sky in the event of another conflict? Kann die Hisbollah israelische Jets schießen aus dem Himmel in der Veranstaltung von einem anderen Konflikt? It is a question much discussed within the 13,000-strong United Nations force in southern Lebanon – essentially a Nato-led army, which contains French, Spanish and Italian troops as well as Chinese, Indian and sundry other contingents – which would find itself sandwiched between the two antagonists. Es ist eine viel diskutierte Frage in der 13.000 Mann starken UN-Truppe im Süden des Libanon - im Wesentlichen eine NATO-geführte Armee, die französische, spanische und italienische Truppen als auch chinesische, indische und etlichen anderen Kontingenten - die würde sich zwischen Sandwich - Die beiden Antagonisten.
There are no armed Hizbollah fighters in their area of operations – Nasrallah respects the UN resolution which placed the peacekeepers between the Israeli border and the Litani in 2006 – but the UN mission, along with its soldiers, will be gravely endangered in the event of another war. Es gibt keine bewaffneten Hisbollah-Kämpfern in ihrem Bereich der Operationen - Nasrallah respektiert die UN-Resolution, die in der Friedenstruppen zwischen der israelischen Grenze und dem Litani im Jahr 2006 -, aber die UN-Mission, mit seinen Soldaten, ernsthaft gefährdet wird in der Veranstaltung von einem anderen Krieg.
If its aircraft could no longer bomb at will over Lebanon without fear of being destroyed, would Israel stage another costly land invasion – highly unlikely after the bloodying its troops took in 2006 – or use its own ground-to-ground missiles on Lebanon? Wenn seine Flugzeuge konnten nicht mehr an die Bombe über den Libanon ohne Angst zerstört werden, würde Israel noch eine kostspielige Land Invasion - höchst unwahrscheinlich, nach dem bloodying seine Truppen im Jahr 2006 - oder mit seinem eigenen Boden-Boden-Raketen auf den Libanon? For if the latter option were chosen, it would bring a whole new dimension to Lebanon’s repeated wars. Denn wenn diese Option gewählt wurden, es würde eine ganz neue Dimension in den Libanon wiederholt Kriege. Long-range missiles have proved hopelessly inaccurate in Middle East conflicts and the Iran-Iraq war. Long-Range-Raketen haben sich hoffnungslos ungenau Konflikte im Nahen Osten und den Iran-Irak-Krieg. But whatever political sins they still commit, the Lebanese – despite their current crisis – appear to have rejected any return to civil war. Aber unabhängig von politischen Sünden sie noch verpflichten, die libanesische - trotz ihrer derzeitigen Krise - offenbar abgelehnt haben, die Rückkehr zu Bürgerkrieg. In such a war, no one could repeat the old lies about “pinpoint accuracy”. In einem solchen Krieg, niemand konnte die alte wiederholen, liegt über "Genauigkeit".
The government of Fouad Siniora may be trapped in its own “Green Zone” in central Beirut – it even refused to attend the Arab League summit in Damascus – and parliament is suspended after 17 vain sessions to elect a president. Die Regierung von Fouad Siniora kann gefangen in seinem eigenen "Grünen Zone" im Zentrum von Beirut - es sogar abgelehnt, an den Gipfel der Arabischen Liga in Damaskus - und das Parlament ausgesetzt wird vergeblich nach 17 Sitzungen zur Wahl eines Präsidenten. A series of prominent Lebanese MPs and journalists have been murdered or attacked since 2005 but Syrian troops have left and the Lebanese army still manages to keep a form of order on the streets. Eine Reihe von prominenten libanesischen Abgeordneten und Journalisten wurden ermordet oder angegriffen, aber seit 2005 haben die syrischen Truppen und der libanesischen Armee noch immer gelingt, eine Form der Ordnung auf den Straßen. However, the Syrian intelligence presence has been maintained in Lebanon – and Syria is Iran’s only ally in the Arab world. Allerdings ist die syrische Präsenz Intelligenz wurde in Libanon - Syrien und Iran ist die einzige Verbündete in der arabischen Welt. This does not mean that war is inevitable. Dies bedeutet nicht, dass ein Krieg unvermeidlich ist.
So the future of Lebanon remains – as it did in 2006 – in the hands of the United States and Iran. Die Zukunft des Libanon bleibt - wie schon im Jahr 2006 - in den Händen der Vereinigten Staaten und dem Iran. Just as the Israelis constantly warn of war, so the Hizbollah still promises revenge for the car-bomb murder of its former intelligence officer Imad Mougnieh in Damascus in February. Genau so, wie die Israelis ständig warnen, der Krieg, so dass die Hisbollah noch verspricht Rache für die Auto-Bombe Mord an seiner ehemaligen Offizier Intelligenz Imad Mougnieh in Damaskus im Februar. Regularly, the Israelis warn that they will respond to attacks but that they will “choose the moment and the place and the means”. Regelmäßig werden die Israelis warnen, dass sie auf Angriffe reagieren, sondern dass sie "wählen Sie die Zeit und den Ort und die Mittel".
And sure enough – following the Hizbollah’s pattern of using Israel’s own words – Nasrallah said on 24 March that the Hizbollah would “choose the moment and the place and the means” to retaliate for Mougnieh’s death. Und sicher genug - nach dem Muster der Hisbollah mit Israel's eigenen Worten - Nasrallah erklärte am 24. März, dass die Hisbollah würde "wählen Sie die Zeit und den Ort und die Mittel", um Vergeltung für den Tod Mougnieh.
And each month, the Hizballoh improves its new bunkers north of the Litani. Und jeden Monat, die Hizballoh verbessert seine neue Bunker nördlich des Litani. Some now sprout aerials but they may be “dummies” for Israel’s pilots to attack. Einige jetzt sprießt Antennen, sondern sie auch sein mögen "Dummies" für die israelischen Piloten zum Angriff. Deep underground telephone land-lines have been laid to those which are visible and to those others which are beneath the surface. Deep Underground Land Telefon-Leitungen verlegt wurden, um diejenigen, die sichtbar sind und die anderen, die unter der Oberfläche. The Hizbollah learned a lot from the 2006 war. Die Hisbollah sehr viel gelernt aus dem Krieg 2006. Then its secret bunkers were air-conditioned with beds and kitchens attached. Dann ist ihre geheimen Bunkern wurden klimatisiert mit Betten und Küchen beigefügt. But when Israeli troops discovered a handful of them, they also found copies of their own Israeli air force reconnaissance photographs, complete with Hebrew markings. Aber wenn israelische Truppen entdeckt eine Handvoll von ihnen, die sie auch Kopien der eigenen israelischen Luftwaffe Aufklärungs-Fotografien, komplett mit Hebräisch Markierungen.
The Hizbollah had obviously bribed or blackmailed Israeli border guards for the pictures – from which they could tell at once which bunkers the Israelis had identified and which remained unknown to them. Die Hisbollah hatte offensichtlich bestochen oder erpresst israelischen Grenzsoldaten für die Bilder - aus, die sie auf einmal erzählen könnte, die Bunker der Israelis hatte und die nach wie vor unbekannt.
Which is how, in 2006, its guerrillas sat safely through days of air bombardment in the latter, while allowing the Israelis to blitz the “known” fortresses to their hearts’ content. Was ist, wie im Jahr 2006, seine Guerilla saß sicher durch Tag der Luft-Bombardement in der zweiten Hälfte, während die Israelis zu blitz "bekannt" Festungen zu ihren Herzen ". Who knows if the Hizbollah has not since collected a new batch of photographs for the coming months? Wer weiß, wenn die Hisbollah nicht erfasst, da eine neue Charge von Fotografien für die kommenden Monate?
Iran Iran Israel Israel World News World News Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..Comment on 'Fisk: Hizbollah turns to Iran in war on Israel' : Kommentar zum Thema "Fisk: Hisbollah dreht sich in den Iran im Krieg gegen Israel":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL
Related News: Verwandte News:




























