RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代 Thursday, May 15th, 2008 |周四, 2008年5月15日| 1249 Users Browsing The Newswire 1249年用户浏览新闻 | |
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
BREAKING NEWS 突发新闻 |
Ex-officials: Bush admin ignored Iraq corruption前官员:布什政府当局无视伊拉克腐败 Tuesday, May 13th, 2008 周二, 2008年5月13日
Arthur Brennan, who briefly served in Baghdad as head of the department’s Office of Accountability and Transparency last year, and James Mattil, who worked as the chief of staff, told Senate Democrats on Monday that their office was understaffed and its warnings and recommendations ignored.阿瑟布伦南,谁简单的服务在巴格达,担任该部的办公室的问责性和透明度,去年,和詹姆斯mattil ,谁担任参谋长,告诉参议院民主党人对周一说,他们的办公室是人员不足,其警告和建议不容忽视。 Brennan also alleges the State Department prevented a congressional aide visiting Baghdad from talking with staffers by insisting they were too busy.布伦南还称,美国国务院阻止国会助理访问巴格达,从交谈,工作人员坚持他们太忙。 In reality, Brennan said, office members were watching movies at the embassy and on their computers.在现实中,布伦南说,办公室的成员看电影在大使馆和他们的电脑上。 The staffers’ workload had been cut dramatically because of Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki’s “evisceration” of Iraq’s top anti-corruption office, he said.该工作人员的工作量已大幅减少,因为伊拉克总理nouri基地-马利基的“ evisceration ”伊拉克的顶端,反腐败办公室,他说。 The State Department’s policies “not only contradicted the anti-corruption mission but indirectly contributed to and has allowed corruption to fester at the highest levels of the Iraqi government,” Brennan told the Senate Democratic Policy Committee.国务院的政策“ ,不仅违背了反腐败的任务,但间接的贡献,也使腐败泛滥,在最高级别的伊拉克政府, ”布伦南说,参议院民主党政策委员会。 The US embassy “effort against corruption — including its new centerpiece, the now-defunct Office of Accountability and Transparency — was little more than ‘window dressing,’” he added.美国驻华使馆“的努力,反腐败-包括其新的核心,现在已经解散的办公室的问责性和透明度-稍多于'花瓶'” ,他补充说。 Deputy State Department spokesman Tom Casey said the administration takes the issue of corruption seriously and pointed to its recent appointment of Lawrence Benedict as coordinator for anti-corruption initiatives at the US embassy in Baghdad.美国国务院副发言人汤姆凯西说,政府会考虑腐败问题严重,并指出其最近任命劳伦斯本笃作为协调员,为反腐败举措,在美国驻巴格达使馆。 Benedict’s appointment “is another demonstration that we are working at very senior levels to help the Iraqis deal with this issue,” Casey said.本尼迪克特的任命“是另一项示威,我们是工作在非常高级的水平,以帮助伊拉克人处理这个问题, ”卡西说。 “Any assertion that we have not taken this issue seriously or given it the attention it deserves is simply untrue.” “任何断言,我们并没有采取这一问题的严重,或给予应有的重视,根本与事实不符” 。 The Office of Accountability and Transparency, or “OAT” team, was intended to provide assistance and training to Iraq’s anti-corruption agencies.办公室的问责性和透明度,或“燕麦”团队,是为了提供援助和培训伊拉克的反腐败机构。 It was dismantled last December, after it alleged in a draft report leaked to the media that al-Maliki’s office had derailed or prevented investigations into Shiite-controlled agencies.这是去年12月,拆除后,它声称在一份报告草稿,泄露给媒体,基地-马利基的办公室曾出轨或阻止调查什叶派控制的机构。 The draft report sparked hearings in Congress and prompted a showdown between Democrats and senior State Department officials on whether the public has a right to know the extent to which al-Maliki was involved in corruption cases.报告草稿,引起听证会在国会和提示摊牌之间的同盟和美国国务院高级官员对市民是否有权利知道在何种程度上铝-马利基是在所涉及的贪污案件。 Brennan charges the State Department never responded to his team’s report, which was retroactively classified because agency officials said it could hurt bilateral relations with Iraq.布伦南收费,国务院从未作出回应,他的小组的报告,这是溯及既往归类,因为机构官员说,它可能会伤害两国关系与伊拉克。 Other recommendations by the group also were kept secret, including a negative assessment of Iraq’s Joint Anti-Corruption Committee, Brennan said.其他建议,由本集团也被保密,包括负面评价伊拉克的联合反腐败委员会,布伦南说。 In July 2007, the OAT team concluded that the committee’s only purpose was to provide a forum for complaints against Judge Radhi Hamza al-Radhi, a top anti-corruption official in Baghdad whom many US officials have hailed as the most effective in exposing fraud and abuse.在2007年7月,燕麦研究小组的结论是,该委员会的唯一目的是提供一个论坛,投诉法官radhi哈姆扎基地- radhi ,顶端反腐败官员在巴格达,其中许多美国官员已被誉为最有效的揭露欺诈和滥用。 But information later released by the embassy ignored the team’s assessment and ultimately “failed to even mention what a disaster” the committee “really was,” Brennan said.但稍后公布的资料,由大使馆忽略了团队的评估,并最终“失败,即使提到什么灾难”委员会“真的是, ”布伦南说。 Brennan said he approved the embassy report against his better judgment but later regretted it.布伦南说,他批准了大使馆的报告对他更好的判断,但后来感到遗憾。 Mattil, who worked with Brennan, made similar allegations. mattil ,谁与布伦南,提出了类似的指控。 Specifically, he said the US “remained silent in the face of an unrelenting campaign” by senior Iraqi officials to subvert Baghdad’s Commission on Public Integrity, which had been led by al-Radhi.具体来说,他说,美国“保持沉默,在面对一个不屈不挠的运动” ,由伊拉克高级官员颠覆巴格达的委员会对公众的完整性,已被领导的武装- radhi 。 Then, the US turned its back on Iraqis who fled to the United States after being threatened for pursuing anti-corruption cases, he said.然后,美国背弃对伊拉克人谁逃到美国后,受到威胁,追求反腐败案件,他说。 “Since we have done so little (to undercut corruption), it’s easy to see why the government of Iraq has not done more,” said Mattil, who left the accountability office last October after having served for a year as its chief of staff. “既然我们有这样做的很少(削弱腐败) ,这不难看出为什么伊拉克政府并没有做得更多,说: ” mattil ,谁离开问责办公室在去年10月后,服务一年,作为其行政的全体职员。 “We have demanded no better.” “我们已要求没有更好的” 。 Brennan was appointed as OAT director last summer and arrived in Baghdad in July.布伦南被任命为审裁处的主任,去年夏天和抵达巴格达,在7月。 He left only a few weeks later after his wife was diagnosed with cancer.他只剩下几个星期后,他的妻子被诊断出患有癌症。 He stepped down from his position in August.他下台,由他的立场,在8月。 Iraqi government officials could not be reached for comment.伊拉克政府官员未能达成任何评论。 Sen. Byron Dorgan, head of the Democratic Policy Committee, said the testimony was critical in light of upcoming legislation that would appropriate more than $170 billion for the wars in Iraq and Afghanistan.参议员拜伦多根,头部的民主党政策委员会作证时说,关键是在参照即将举行的立法会适当以上的1700亿美元用于伊拉克和阿富汗战争。 The Senate Appropriations Committee, of which Dorgan is a member, is expected to approve the legislation Thursday.参议院拨款委员会,其中多根是一个会员,预计批准法例周四。 “It is a cruel irony if we are appropriating money next Thursday or did appropriate money last month or last year and that money ends up actually providing the resources for an insurgency in Iraq which ends up killing Americans,” said Dorgan, DN.D. “这是一个残酷的讽刺,如果我们是挪用的钱下周四或没有适当的钱,上个月或去年和金钱结束了,其实提供的资源为一伊拉克的叛乱活动结束了杀害美国人,说: ”多根, dn.d. See More: 看到更多的: Iraq 伊拉克 USA News 美国新闻Have Your Say: Ex-officials: Bush admin ignored Iraq corruption 你说:前官员:布什政府当局无视伊拉克腐败 Please note, only selected comments will be published.请注意,只有选定的评论将出版。 Or discuss this report in our our new forums 或讨论这个报告在我们的我们的新论坛 This entry was posted on Tuesday, May 13th, 2008 at 3:25 pm and is filed under 此项目被张贴于周二, 2008年5月13日在下午3时25分,并提交下 War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反应,此项目通过 RSS 2.0 2.0 feed. 喂养。 You can 您可以 leave a response 留下的回应 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 从你自己的网站。 | Translations 翻译 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免费通讯 Related News 相关新闻
Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档 |
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |