RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Thursday, May 15th, 2008 | Giovedi, 15 maggio 2008 | 1070 Users Browsing The Newswire Visualizzazione di 1070 utenti il newswire | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Ex-Guantanamo detainees to sue US Ex-detenuti di Guantanamo di adire le vie legali negli Stati Uniti Wednesday, May 14th, 2008 Mercoledì, 14 maggio 2008
“We were detained for five years in Guantanamo. "Ci sono stati detenuti per cinque anni a Guantanamo. So many innocent prisoners were discharged over the past two years without giving any explanation after keeping them for years behind bars. Tanti innocenti prigionieri sono stati scaricati negli ultimi due anni senza fornire alcuna spiegazione dopo il loro mantenimento per anni dietro le sbarre. But, we will sue the US for an apology and compensation,” said the two Sudanese nationals, Salim Mahmud Adam and Adel Hasan Hamad. Ma, ci citare gli Stati Uniti le scuse e di risarcimento ", ha detto i due cittadini sudanesi, Mahmud Salim Adamo ed Adel Hamad Hasan. Both were picked up in Peshawar on suspicion of having links with Al Qaeda. Entrambi sono stati raccolti fino a Peshawar il sospetto di avere legami con Al Qaeda. They were released from Guantanamo Bay five years later. Essi sono stati rilasciati da Guantanamo cinque anni dopo. “We are planning to sue the US with the help of human rights groups,” said Adam. "Stiamo progettando di citare gli Stati Uniti con l'aiuto di gruppi per i diritti umani", ha detto Adam. The Sudanese teacher told Daily Times that on May 27, 2002, when he opened the door of his house in the early morning hours, officials of “Pakistani intelligence agencies” handcuffed him immediately. Il sudanese insegnante Daily Times ha detto che il 27 maggio 2002, quando aprì la porta della sua casa nelle prime ore del mattino, i funzionari di "agenzie di intelligence pakistano" ammanettato lui immediatamente. “At 1am they surrounded my house from all sides. "Al 1am che la mia casa, circondata da tutti i lati. My wife was pregnant at the time, but they showed no mercy,” said Adam, who was the principal of an orphanage school and residing in Hayatabad at the time. Mia moglie era incinta al momento, ma non ha mostrato alcuna misericordia ", ha detto Adam, che è stato il principale di un orfanotrofio scuola e residenti in Hayatabad del momento. “I was blindfolded and taken into custody,” he said. "Mi è stato bendato e presi in custodia", ha detto. He said he was interrogated before being shifted to Bagram, another notorious US detention camp and airbase in Afghanistan. Egli ha detto è stato interrogato prima di essere spostato a Bagram, un altro famoso campo di detenzione degli Stati Uniti e la base aerea in Afghanistan. “My torture ordeal began early in Bagram and interrogations would sometimes last for three to four hours,” he said, adding that two months later, along with other Al Qaeda suspects, he was shifted to Guantanamo, “an inhuman place”. "Il mio calvario è iniziato tortura nei primi mesi del Bagram e di interrogatori a volte una durata di tre o quattro ore", ha detto, aggiungendo che due mesi più tardi, insieme ad altri sospetti di Al-Qaeda, è stato trasferito a Guantanamo, "un luogo disumano". He recalled the harsh interrogations, beating and screams of fellow detainees, and the loud music played at prayer times. Egli ha ricordato la dura interrogatori, pestaggi e urla di connazionali detenuti, e la musica alta svolto in preghiera volte. Some interrogators, he said, would tell him they knew he was innocent, but this was a political game. Alcuni interrogatori, ha detto, sarebbe dirgli che sapevano era innocente, ma questo è stato un gioco politico. Like Adam, compatriot Adel Hasan Hamad, 50, will always remember the day he was arrested in Pakistan, on July 18, 2002. Come Adamo, connazionale Adel Hamad Hasan, 50, sempre ricordare il giorno egli è stato arrestato in Pakistan, il 18 luglio 2002. He was working in a private hospital in Peshawar as an administrator. Egli stava lavorando in un ospedale privato a Peshawar come amministratore. Leaving his family back in his homeland, Hamad came to Pakistan on July 16, 2002. Lasciando la sua famiglia torna nella sua patria, è venuto a Hamad Pakistan il 16 luglio 2002. “I only wanted to help refugees in Afghanistan and Pakistan,” he said. "Volevo solo aiutare i rifugiati in Afghanistan e in Pakistan", ha detto. Two days after my arrival, I was arrested, he added. Due giorni dopo il mio arrivo, mi è stato arrestato, ha aggiunto. He said “Pakistani intelligence officers” accompanied by an American official woke him up, told him not to move and asked for his travel documents. Egli ha detto che "i funzionari di intelligence pakistano" accompagnati da un ufficiale americano woke up di lui, gli disse di non muoversi e ha chiesto per i suoi documenti di viaggio. Hamad said he was taken to a Pakistani prison, where he was held for over six days and questioned by intelligence officials. Hamad ha detto che è stata presa a un pakistano prigione, dove è stato detenuto per più di sei giorni e interrogato da funzionari di intelligence. Along with three others, handcuffed and blindfolded, he was boarded onto an American military plane headed for Bagram, a stopover for most people headed to Guantanamo. Insieme con altri tre, ammanettati e bendati, era salito su un aereo militare americano di Bagram a capo, uno scalo per la maggior parte delle persone a capo a Guantanamo. “There they started beating us,” he said. "Ci hanno cominciato battendo noi", ha detto. US soldiers and officials subjected him to constant interrogation, often coupled with beatings, verbal abuse and threats. Soldati USA e funzionari sottoposti a interrogatorio costante, spesso accoppiato con pestaggi, abusi verbali e minacce. “They would not let us sleep,” he added. "Essi non farci dormire", ha aggiunto. After two months of repeated interrogation and punishment, he was shipped to Guantanamo, he said. Dopo due mesi di ripetuti interrogatori e la punizione, egli è stato spedito a Guantanamo, ha detto. In Guantanamo, Hamad was again subjected to daily interrogation. A Guantanamo, Hamad è stato nuovamente sottoposto ad interrogatorio quotidiano. Sometimes, twice a day. A volte, due volte al giorno. “They accused me of helping the Taliban and Al Qaeda,” he said. "Loro mi ha accusato di aiutare i talebani e Al Qaeda", ha detto. “I asked how so? "Mi ha chiesto come mai? They said that they learnt it through secret information”. Hanno detto che hanno imparato attraverso informazioni segrete ". However, charges were not officially levelled against him, he added. Tuttavia, gli oneri non sono stati ufficialmente formulate contro di lui, ha aggiunto. In 2004, Hamad and Adam said they appeared before a Combatant Status Review Tribunal that cleared them of charges of being enemy combatants. Nel 2004, Hamad e Adam ha detto che è apparso dinanzi a un Combatant Status Review Tribunal che liquidati gli oneri di essere nemico combattenti. However, it was not until September 2007 that a military court finally cleared them of charges of posing a threat to the United States. Tuttavia, non è stato fino al settembre 2007 che un tribunale militare infine liquidati gli oneri di presentare una minaccia per gli Stati Uniti. They said the US had declared all Guantanamo detainees “unlawful enemy combatants” to deny them legal rights under the American legal system. Hanno detto gli Stati Uniti hanno dichiarato tutti i detenuti di Guantanamo "combattenti nemici illegali" per negare loro i diritti previsti il sistema giuridico americano. Only three of about 750 people sent to Guantanamo since 2002 have faced formal charges. Solo tre di circa 750 persone inviate a Guantanamo dal 2002 hanno affrontato formale oneri. Around 400 prisoners have been discharged over the past two years, but without any explanations offered for why they were detained, they said. Circa 400 prigionieri sono stati scaricati negli ultimi due anni, ma senza spiegazioni offerte per il motivo per cui essi sono stati arrestati, hanno detto. Hamad was told that his daughter Fida passed away while he was languishing in Guantanamo. Hamad è stato detto che sua figlia Fida scomparso mentre stava languishing a Guantanamo. His family, which lost its source of income after Hamad was picked up, could not afford treatment for her after she became unwell. La sua famiglia, che perse la sua fonte di reddito dopo Hamad è stato raccolto, non possono permettersi di trattamento per il suo dopo è diventata di malessere. Adam is back in Peshawar again and says he is trying to move his Pakistani wife and three children to Sudan. Adam è tornato nuovamente a Peshawar e dice egli sta cercando di spostare la sua pakistano moglie e tre bambini in Sudan. See More: Maggiori informazioni si veda: Guantanamo Guantanamo USA News Stati Uniti d'America NewsHave Your Say: Ex-Guantanamo detainees to sue US Dite la vostra: ex-detenuti di Guantanamo di adire le vie legali negli Stati Uniti Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, May 14th, 2008 at 4:07 pm and is filed under Questa voce è stato postato il Mercoledì, 14 maggio 2008 a 4:07 pm ed è archiviato sotto War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news , , General Generale . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |