RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Thursday, June 19th, 2008 Quinta-feira, 19 de junho de 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Doctors’ Report Finds Evidence of US Torture and ‘War Crimes’ Médicos "Relatório Localiza E.U. Provas da Tortura e 'War Crimes" Wednesday, June 18th, 2008 Quarta-feira, 18 de junho de 2008
For the most extensive medical study of former US detainees published so far, Physicians for Human Rights had doctors and mental health professionals examined 11 former prisoners. Para os mais extenso estudo médico do ex-reclusos E.U. publicados até agora, Médicos para os Direitos Humanos tinham médicos e profissionais da saúde mental analisou 11 ex-presos. The group alleges finding evidence of US torture and war crimes and accuses US military health professionals of allowing the abuse of detainees, denying them medical care and providing confidential medical information to interrogators that they then exploited. O grupo acusa E.U. encontrar evidências de tortura e crimes de guerra e acusa E.U. militares profissionais da saúde de permitir que o abuso de prisioneiros, negando-lhes os cuidados médicos e de prestação de informações médicas confidenciais para interrogadores que, depois, exploradas. “Some of these men really are, several years later, very severely scarred,” said Barry Rosenfeld, a psychology professor at Fordham University who conducted psychological tests on six of the 11 detainees covered by the study. "Alguns desses homens são realmente, vários anos depois, muito severamente traumatizadas", afirmou Barry Rosenfeld, um professor de psicologia na Universidade Fordham, que conduziu testes psicológicos em seis dos 11 reclusos abrangidos pelo estudo. “It’sa testimony to how bad those conditions were and how personal the abuse was.” "É um testemunho sobre a forma como essas condições eram ruins e de como o abuso foi pessoais." One Iraqi prisoner, identified only as Yasser, reported being subjected to electric shocks three times and being sodomized with a stick. Um prisioneiro iraquiano, identificado apenas como Yasser, relatou a ser submetidos a choques eléctricos três vezes, sendo sodomized com um pau. His thumbs bore round scars consistent with shocking, according to the report obtained by The Associated Press. Seus polegares suportaram rodada cicatrizes consistentes com chocantes, segundo o relatório obtidas pela Associated Press. He would not allow a full rectal exam. Ele não iria permitir um exame retal completo. Another Iraqi, identified only as Rahman, reported he was humiliated by being forced to wear women’s underwear, stripped naked and paraded in front of female guards, and was shown pictures of other naked detainees. Outro iraquiano, identificado apenas como Rahman, relatou ele foi humilhado por serem obrigados a usar roupa interior feminina, despojado e nu paraded na frente de guardas do sexo feminino, e foi mostrado fotos nuas de outros detidos. The psychological exam found that Rahman suffered from post-traumatic stress disorder and had sexual problems related to his humiliation, the report said. O exame psicológico constatou que Rahman sofria de transtorno de estresse pós-traumático e teve problemas sexuais relacionados com a sua humilhação, o relatório disse. The report came as the Senate Armed Services Committee revealed documents showing military lawyers warned the Pentagon that methods it was using post-9/11 violated military, US and international law. O relatório veio como Serviços Armados do Senado Comissão revelou documentos comprovativos de advogados militares advertiram que o Pentágono foi utilizando métodos post-9/11 violados militares, E.U. e do direito internacional. Those objections were overruled by the top Pentagon lawyer. Estas acusações foram anuladas pelo topo Pentágono advogado. [McClatchy Newspapers has been publishing since Sunday a multi-part series exposing abuse and wrongful imprisonment of detainees.] [McClatchy jornal vem publicando desde domingo uma série multi-parte expondo abuso e negligência prisão dos detidos.] President Bush said in 2004, when the prison abuse was revealed, that it was the work of “a few American troops who dishonored our country and disregarded our values.” Bush and other US officials have consistently denied that the US tortures its detainees. O Presidente Bush disse, em 2004, quando a prisão foi revelada abuso, que era o trabalho de "algumas tropas americanas que dishonored nosso país, e ignorou os nossos valores." Bush e outros funcionários E.U. tem consistentemente negado que os E.U. torturas seus prisioneiros. Physicians for Human Rights, an advocacy group based in Cambridge, Mass., that investigates abuse around the world and advocates for global health and human rights, did not identify the 11 former prisoners to protect their privacy. Médicos para os Direitos Humanos, um grupo baseado advocacia em Cambridge, Mass, que investiga abusos de todo o mundo e para a saúde mundial e defende os direitos humanos, não identificou os 11 ex-prisioneiros de proteger a sua privacidade. Seven were held in Abu Ghraib between late 2003 and summer of 2004, a period that coincides with the known abuse of prisoners at the hands of some of their American jailers. Sete foram detidos em Abu Ghraib entre finais de 2003 eo Verão de 2004, um período que coincide com a conhecer o abuso de prisioneiros às mãos de alguns dos seus carcereiros americano. Four of the prisoners were held at Guantanamo beginning in 2002 for one to almost five years. Quatro dos presos foram detidos em Guantanamo, com início em 2002, para cerca de um para cinco anos. All 11 were released without criminal charges. Todos os 11 foram libertados sem acusações criminais. Those examined alleged that they were tortured or abused, including sexually, and described being shocked with electrodes, beaten, shackled, stripped of their clothes, deprived of food and sleep, and spit and urinated on. Aqueles examinados alegou que eles foram torturados ou abusos, inclusive sexualmente, e descreveu a ser chocado com eletrodos, espancados, shackled, despojado de suas roupas, alimentos e privados de sono, e cuspir e em urinated. The abuse of some prisoners by their American captors is well documented by the government’s own reports. O abuso de alguns presos por seus captores americano está bem documentado por parte do governo do próprio relatórios. Once-secret documents show that the Pentagon and Justice Department allowed, at least for a time, forced nakedness, isolation, sleep deprivation and humiliation at both Guantanamo Bay Naval Base and at Abu Ghraib. Depois de documentos secretos mostram que o Pentágono eo Departamento da Justiça permitiu, pelo menos por um tempo, nudez forçada, o isolamento, privação de sono e de humilhação, tanto a Base Naval de Guantánamo e em Abu Ghraib. Because the medical examiners did not have access to the 11 patients’ medical histories prior to their imprisonment, it was not possible to know whether any of the prisoners’ ailments, disabilities and scars pre-dated their confinement. Porque os médicos examinadores não têm acesso aos pacientes 11 'histórias médicas antes de sua prisão, não foi possível saber se alguns dos presos "padecimentos, deficiência e cicatrizes pré-datado seu confinamento. The US military says an al-Qaida training manual instructs members, if captured, to assert they were tortured during interrogation. Os E.U. militar diz que um al-Qaeda treinamento manual encarrega membros, se for capturado, ao afirmar que foram torturados durante interrogatórios. However, doctors and mental health professionals stated they could link the prisoners’ claims of abuse while in US detention to injuries documented by X-rays, medical exams and psychological tests. No entanto, os médicos e profissionais da saúde mental afirmou que poderia associar os presos "alegações de abuso, enquanto na prisão E.U. a lesões documentadas por raios-X, exames médicos e testes psicológicos. “The level of the time, thoroughness and rigor of the exams left me personally without question about the credibility of the individuals,” said Dr. Allen Keller, one of the doctors who conducted the exams, in an interview with the AP. "O nível do tempo, rigor e minúcia dos exames deixou-me pessoalmente, sem dúvida sobre a credibilidade das pessoas", disse o Dr. Allen Keller, um dos médicos que os exames realizados, em uma entrevista com a AP. “The findings on the physical and psychological exams were consistent with what they reported.” "As conclusões sobre os exames físicos e psicológicos foram consistentes com o que eles comunicados." Most former detainees are out of reach of Western doctors because they are either in Iraq or have been returned to their home countries from Guantanamo. A maior parte dos ex-reclusos estão fora do alcance dos médicos ocidentais, quer porque estão no Iraque ou que tenham sido devolvidos aos seus países de Guantánamo. See More: Veja mais: Military Militar USA News E.U.A. Notícias Warfare WarfareHave Your Say: Doctors’ Report Finds Evidence of US Torture and ‘War Crimes’ Diga o que pensa: Médicos "Relatório Localiza E.U. Provas da Tortura e 'War Crimes" Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nova fóruns One Response to “Doctors’ Report Finds Evidence of US Torture and ‘War Crimes’” Uma resposta a "Doutores" Relatório Localiza E.U. Provas da Tortura e 'War Crimes ""
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, June 18th, 2008 at 3:29 pm and is filed under Esta entrada foi postada na quarta-feira, 18 de junho, 2008, 3:29 pm e é apresentado ao abrigo War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |
Whatever the Americans do to their prisoners is not “torture”. Quaisquer que sejam os americanos a fazer os seus prisioneiros não é "tortura". It’s “Special investigative techniques”. It's "técnicas especiais de investigação". There’sa whole world of difference (except to the victims)! Há todo mundo de diferença (exceto para as vítimas)!