RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Thursday, June 19th, 2008 Giovedi, 19 giugno 2008 | ![]() |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Doctors’ Report Finds Evidence of US Torture and ‘War Crimes’ Medici 'Relazione trova prove della tortura e degli Stati Uniti' i crimini di guerra ' Wednesday, June 18th, 2008 Mercoledì, 18 giugno 2008
For the most extensive medical study of former US detainees published so far, Physicians for Human Rights had doctors and mental health professionals examined 11 former prisoners. Per la più ampia studio medico di ex detenuti degli Stati Uniti ha pubblicato finora, Medici per i diritti umani ha avuto medici e professionisti della salute mentale ha esaminato 11 ex prigionieri. The group alleges finding evidence of US torture and war crimes and accuses US military health professionals of allowing the abuse of detainees, denying them medical care and providing confidential medical information to interrogators that they then exploited. Il gruppo sostiene la ricerca di elementi di prova US tortura e crimini di guerra e militare degli Stati Uniti accusa professionisti del settore sanitario di consentire l'abuso dei detenuti, negando loro l'assistenza medica e di fornire informazioni mediche riservate a interrogatori, che poi sfruttate. “Some of these men really are, several years later, very severely scarred,” said Barry Rosenfeld, a psychology professor at Fordham University who conducted psychological tests on six of the 11 detainees covered by the study. "Alcuni di questi uomini sono davvero, molti anni più tardi, molto gravemente feriti", ha detto Barry Rosenfeld, un professore di psicologia alla Fordham University che condotti test psicologici su sei dei 11 detenuti oggetto dello studio. “It’sa testimony to how bad those conditions were and how personal the abuse was.” "Si tratta di una testimonianza di come quelle cattive condizioni erano personali e come l'abuso è stato". One Iraqi prisoner, identified only as Yasser, reported being subjected to electric shocks three times and being sodomized with a stick. Un prigioniero iracheno, identificato solo come Yasser, ha riferito di essere sottoposto a scosse elettriche per tre volte ed essere sodomized con un bastone. His thumbs bore round scars consistent with shocking, according to the report obtained by The Associated Press. Il suo pollice foro tondo cicatrici coerente con scioccante, secondo il rapporto ottenuto da The Associated Press. He would not allow a full rectal exam. Egli non consentirebbe una piena esame rettale. Another Iraqi, identified only as Rahman, reported he was humiliated by being forced to wear women’s underwear, stripped naked and paraded in front of female guards, and was shown pictures of other naked detainees. Un altro iracheno, identificato solo come Rahman, ha riferito che è stato umiliato da essere costretti a indossare biancheria intima femminile, spogliato nudo e sfilate di fronte a guardie di sesso femminile, ed è stato mostrato le immagini di nudo altri detenuti. The psychological exam found that Rahman suffered from post-traumatic stress disorder and had sexual problems related to his humiliation, the report said. Esame psicologico riscontrato che Rahman sofferto di stress post-traumatico e disordine sessuale ha avuto problemi legati alla sua umiliazione, afferma il rapporto. The report came as the Senate Armed Services Committee revealed documents showing military lawyers warned the Pentagon that methods it was using post-9/11 violated military, US and international law. La relazione è emerso come il Senato armate comitato per i servizi rivelato documenti militari avvocati del Pentagono ha avvertito che i metodi che è stato violato utilizzando post-9/11 militare, Stati Uniti e il diritto internazionale. Those objections were overruled by the top Pentagon lawyer. Tali addebiti sono stati annullati da parte superiore Pentagono avvocato. [McClatchy Newspapers has been publishing since Sunday a multi-part series exposing abuse and wrongful imprisonment of detainees.] [McClatchy Quotidiani è stato la pubblicazione di quanto Domenica multi-parte serie di esporre l'abuso e illecito di reclusione dei detenuti.] President Bush said in 2004, when the prison abuse was revealed, that it was the work of “a few American troops who dishonored our country and disregarded our values.” Bush and other US officials have consistently denied that the US tortures its detainees. Il Presidente Bush ha detto, nel 2004, quando il carcere è stato rivelato abusi, che è stato il lavoro di "alcune truppe americane che disonorata nostro paese e ignorato i nostri valori." Bush e altri funzionari statunitensi hanno sempre negato che gli Stati Uniti torture suoi detenuti. Physicians for Human Rights, an advocacy group based in Cambridge, Mass., that investigates abuse around the world and advocates for global health and human rights, did not identify the 11 former prisoners to protect their privacy. Medici per i diritti umani, un gruppo di advocacy con sede a Cambridge, Mass, che indaga l'abuso di tutto il mondo e sostiene a livello mondiale per la salute e dei diritti umani, non ha individuato i 11 ex prigionieri per proteggere la loro privacy. Seven were held in Abu Ghraib between late 2003 and summer of 2004, a period that coincides with the known abuse of prisoners at the hands of some of their American jailers. Sette sono state tenute ad Abu Ghraib tra la fine del 2003 e l'estate del 2004, un periodo che coincide con il noto abuso di prigionieri per mano di alcuni dei loro carcerieri americani. Four of the prisoners were held at Guantanamo beginning in 2002 for one to almost five years. Quattro dei prigionieri sono stati detenuti a Guantanamo inizio nel 2002 per quasi uno a cinque anni. All 11 were released without criminal charges. Tutti i 11 sono stati rilasciati senza accusa. Those examined alleged that they were tortured or abused, including sexually, and described being shocked with electrodes, beaten, shackled, stripped of their clothes, deprived of food and sleep, and spit and urinated on. Quelli esaminati affermato che essi sono stati torturati o maltrattati, tra cui sessualmente, e di essere descritto con elettrodi scioccato, percossi, shackled, spogliati dei loro abiti, privati del cibo e del sonno, e sputare e urinated. The abuse of some prisoners by their American captors is well documented by the government’s own reports. L'abuso di alcuni prigionieri di loro rapitori americano è ben documentato dal governo propri rapporti. Once-secret documents show that the Pentagon and Justice Department allowed, at least for a time, forced nakedness, isolation, sleep deprivation and humiliation at both Guantanamo Bay Naval Base and at Abu Ghraib. Una volta-documenti segreti dimostrano che il Pentagono e il Dipartimento di Giustizia ha permesso, almeno per un tempo, nudità forzata, l'isolamento, privazione del sonno e di umiliazione a livello sia baia di Guantanamo e ad Abu Ghraib. Because the medical examiners did not have access to the 11 patients’ medical histories prior to their imprisonment, it was not possible to know whether any of the prisoners’ ailments, disabilities and scars pre-dated their confinement. Perché i medici esaminatori non hanno accesso ai 11 pazienti 'mediche storie prima della loro reclusione, non è stato possibile sapere se uno dei prigionieri' disturbi, disabilità e cicatrici controllare la validita 'del loro confinamento. The US military says an al-Qaida training manual instructs members, if captured, to assert they were tortured during interrogation. Il militare degli Stati Uniti dice uno al-Qaeda manuale di formazione incarica membri, se catturato, di affermare che sono stati torturati durante l'interrogatorio. However, doctors and mental health professionals stated they could link the prisoners’ claims of abuse while in US detention to injuries documented by X-rays, medical exams and psychological tests. Tuttavia, medici e professionisti della salute mentale ha dichiarato che potrebbe collegare i prigionieri 'crediti di abuso, mentre negli Stati Uniti la detenzione a lesioni documentata da raggi X, esami medici e test psicologici. “The level of the time, thoroughness and rigor of the exams left me personally without question about the credibility of the individuals,” said Dr. Allen Keller, one of the doctors who conducted the exams, in an interview with the AP. "Il livello di tempo, precisione e rigore degli esami sinistra me personalmente senza dubbio circa la credibilità dei singoli individui", ha dichiarato il dottor Allen Keller, uno dei medici che gli esami condotti, in un'intervista con la AP. “The findings on the physical and psychological exams were consistent with what they reported.” "I risultati sulla fisica e psicologica esami sono stati coerenti con quello che segnalate." Most former detainees are out of reach of Western doctors because they are either in Iraq or have been returned to their home countries from Guantanamo. La maggior parte delle ex detenuti sono fuori della portata dei medici occidentali perché sono in Iraq o sono stati restituiti ai loro paesi d'origine da Guantánamo. See More: Maggiori informazioni si veda: Military Militare USA News Stati Uniti d'America News Warfare GuerraHave Your Say: Doctors’ Report Finds Evidence of US Torture and ‘War Crimes’ Dite la vostra: Medici 'Relazione trova prove della tortura e degli Stati Uniti' i crimini di guerra ' Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our new forums O discutere di tale relazione nel nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, June 18th, 2008 at 3:29 pm and is filed under Questa voce è stato postato il Mercoledì, 18 giugno 2008 a 3:29 pm ed è archiviato sotto War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |