RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Thursday, June 19th, 2008週四, 2008年6月19日 | ![]() |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
Detention Camp Remains, but Not Its Rationale拘留營中依然存在,但並非其理據 Saturday, June 14th, 2008 週六, 2008年6月14日
And without that, much will change.和不這樣做,很多將有所改變。 The decision granted detainees the right to challenge their detention in civilian courts, meaning that federal judges will now have the power to check the government’s claims that the 270 men still held there are dangerous terrorists.決定給予被拘留者的權利,挑戰他們被拘留在民事法庭上,也就是說,聯邦法官將現在有權力制衡政府的索賠,該男子仍在270舉行,有危險的恐怖分子。 That will force officials to answer questions about evidence that they have long deflected despite international criticism and expressions of support, from President Bush on down, for closing the camp.這將迫使官員回答有關證據表明,他們有長期的偏轉儘管國際社會的批評和表達的支持,從美國總統布什,關閉營地。 Some cases, though no one can be sure how many, are likely to result in court orders freeing detainees.有些情況下,雖然沒有人可以肯定的有多少,可能導致在法庭命令釋放被拘留者。 The government said Thursday that its prosecutions before military commissions at Guantánamo would continue, but政府說,週四,其提出檢控前,軍事委員會在關塔那摩會繼續,但 habeas corpus人身保護令 suits resulting from the justices’ decision are certain to complicate the 19 war crimes cases under way, giving detainees’ lawyers a vehicle to try to stop those proceedings.訴訟所造成的法官的決定是某些複雜的19個戰爭罪行案件正在進行中,給被拘留者的律師的車輛,試圖阻止這些程序。 Just as important, some lawyers said, defending scores of cases will be a huge burden for the government, most likely increasing pressure inside the Bush administration to send detainees back to their home countries.同樣重要的是,有些律師說,辯護案件數十起將是一個巨大的負擔,為政府,最有可能越來越大的壓力,內,布什政府向被拘留者返回自己的國家。 Nearly 100 of the 270 detainees are Yemenis.近百名的270被拘留者也門人。 American officials have said they have not repatriated many of them because of fears that they would be released quickly.美國官員曾表示,他們沒有遣返,他們中的許多,由於擔心他們會盡快公佈。 The decision Thursday, several lawyers said, could encourage American officials to take their chances, shrinking the population by a third or more.決定週四,幾位律師說,可以鼓勵美國官員採取的機會,減少人口的三分之一或更多。 Detainees’ lawyers have long claimed that the government will not be able to justify the detention of many of the men.被拘留者的律師們早已聲稱,政府將無法自圓其說拘留很多的男性。 Pentagon officials, on the other hand, have maintained that classified evidence establishes that many of them are dangerous.五角大樓的官員,在另一方面,一直保持著保密的證據,確定了他們很多是危險的。 The federal courts will now have the power to sort through those claims.聯邦法院現在有權力進行排序,通過這些索賠。 But the justices’ decision did not change some realities that have long made it easier to say that the Guantánamo detention center should be closed than to figure out how.但法官的決定並沒有改變一些現實,早已作出更容易說,關塔那摩拘留中心應該關閉,比弄清楚如何。 Just last month Defense Secretary就在上個月,國防部長 Robert M. Gates羅伯特蓋茨米。 , who advocates closing the camp, told Congress that “we’re stuck” in Guantánamo. ,誰主張關閉營地,告訴國會說: “我們正在堅持”在關塔那摩。 One military official said Thursday that those complications remained as confounding after the ruling as they were before.一名軍事官員說,週四,這些並發症仍是混淆後,執政黨,因為他們之前。 The official, who was not authorized to discuss the court ruling and spoke on condition of anonymity, noted that practical difficulties had stalled plans for an alternative to Guantánamo.官方的,誰是未經授權的,討論法院的裁決並講話的情況下不願透露姓名的指出,實際的困難,已停滯不前的計劃,替代到關塔那摩。 Among those is the question of where to put detainees whom the administration views as too dangerous to release.這些問題是在哪裡把被拘留的人,政府當局的意見,因為太危險而釋放。 Under the decision, it appears that the detainees will have the same rights to challenge their status whether they are at Guantánamo or at a military base or prison inside the United States.根據這項決定,似乎是被拘留者將有同樣的權利,以挑戰其地位,他們是否在關塔那摩或在一個軍事基地或監獄內的美國。 “If the detainees have constitutional habeas rights at Guantánamo,” the official said, “what incentive is there to go through the logistical, fiscal and legislative pain of bringing them to the US?” “如果被拘留者的憲法權利,人身保護令在關塔那摩, ”這名官員說, “有什麼誘因,是有去,通過後勤,財政和立法的痛苦,使他們向美國” ? The 5-to-4 defeat for the administration’s detention policies was unqualified: a majority of the justices said the Constitution applied at Guantánamo. 5至4慘敗政府當局的拘留政策是無條件的:一,大多數的法官說,憲法適用於在關塔那摩。 “Liberty and security can be reconciled,” the majority opinion said. “人身自由和安全,可以調和, ”多數成員的意見,說。 But lawyers said many questions remained unanswered, including the breadth of the detainees’ protections.但律師說,許多問題仍然沒有得到答复,包括廣度被拘留者的保護。 The question of whether detainees have habeas rights has long been a central issue in the battle over Guantánamo.至於是否被拘留者人身保護令的權利,長久以來一直是中央的問題,在戰鬥中超過關塔那摩。 Scores of such cases had been in the courts before Congress sought to strip federal judges of the power to hear them.分數此類案件已在法庭上提交國會設法帶的聯邦法官的權力,聽到他們。 Habeas suits by virtually all the 270 detainees are now expected to commence or be revived, lawyers said.人身保護令,適合幾乎所有的270名被拘留者,現預期展開或恢復,律師說。 Such cases give federal judges broad powers to review the government’s reasons for holding a prisoner.這種情況下,讓聯邦法官廣泛的權力,以檢討政府的原因舉行的囚犯。 But once a judge is satisfied that there is a legitimate basis, a case can end quickly with a ruling in the government’s favor.但是,一旦法官是滿意的是有一個合法的基礎上,案件可以很快結束與執政黨在政府的青睞。 “Habeas is not a ‘get out of jail free’ card,” said Jonathan Hafetz, a detainees’ lawyer at the “人身保護令是不是'走出監獄免費的卡,說: ”喬納森hafetz ,一名被拘留者的律師在 Brennan Center for Justice布倫南司法中心 at在 New York University紐約大學 . 。 “It just provides a fair, legitimate and independent sorting process to determine who should and who should not be held.” “這只是提供一個公平,合法和獨立的分揀過程中,以確定誰應該誰不應該舉行” 。 Mr. Bush on Thursday appeared to hold open the possibility of a new legislative effort to alter the decision’s result.布什先生對週四出現了舉行公開的可能性,新的立法努力改變決定的結果。 But for the moment, the administration seemed tangled in a dilemma of its own making, left with a detention camp housing some admitted architects of terror, including the 2001 attacks on the United States, but with the idea evidently dead that the camp was beyond the reach of the courts.但就目前而言,政府當局似乎糾纏在一個兩難自己的決策,只剩下一個拘留營房屋的一些承認建築師的恐怖,包括2001年對美國的襲擊,但與死的想法,顯然,該營地是超越到達法院。 In his testimony to Congress last month, Secretary Gates said the Pentagon had “a serious ‘not in my backyard’ problem” in finding a substitute for Guantánamo.在他的證詞向國會上個月,局長蓋茨說,五角大樓曾將“嚴重'不是在我家後院'的問題”在尋找替代關塔那摩。 He also listed other concerns that the administration says have kept it from coming up with a plan for closing the detention camp.他還列出了其他的關注時表示,政府當局說,不斷從未來與計劃關閉拘留營。 Among those, he said, is a Pentagon conclusion that some 8o detainees cannot be charged with war crimes, perhaps because the evidence is not strong enough, but are nonetheless considered too dangerous to release.其中,他說,是五角大樓的結論是,一些被拘留者8o不能被落案控以戰爭罪,也許是因為證據是不夠有力,但儘管如此,考慮太危險了釋放。 About 80 other detainees are to be charged with war crimes, the Pentagon has said.約80其他被拘留者是被落案控以戰爭罪,五角大樓已表示。 Some administration supporters argued that Thursday’s ruling provided unrealistic protections for men captured during war.一些政府支持者辯稱,週四的裁決,所提供的保護是不切實際的男子抓獲戰爭期間。 Under such circumstances, the government cannot be expected to present orderly evidence justifying detention as it would in civilian cases, said David B. Rivkin, a lawyer who served in the Justice Department during the Reagan administration.在這種情況下,政府不能指望目前的有序證據的理由拘留,因為它將在民用情況下,大衛說,乙里夫金,一名律師誰曾任職於司法部裡根政府時期。 “The level of due process they require,” Mr. Rivkin said, “will be impossible to meet and therefore will result in the release of a substantial number of enemy combatants.” “的水平,由於他們需要的過程中, ”里夫金先生說: “將不可能滿足,因此將導致在釋放了大量的敵方戰鬥人員” 。 Have Your Say: Detention Camp Remains, but Not Its Rationale 你說:拘留營依然存在,但並非其理據 Please note, only selected comments will be published.請注意,只有選定的評論將出版。 Or discuss this report in our new forums 或討論這個報告在我們的新論壇 This entry was posted on Saturday, June 14th, 2008 at 2:15 pm and is filed under 此項目被張貼在週六, 2008年6月14日在下午2時15分,並提交下 War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反應,此項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. 餵養。 You can 您可以 leave a response 留下的回應 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 從你自己的網站。 | Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免費通訊 Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |