RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Thursday, June 19th, 2008 Jeudi, 19ème Juin, 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Detention Camp Remains, but Not Its Rationale Camp de détention reste, mais pas les motifs de sa décision Saturday, June 14th, 2008 Samedi, 14ème Juin, 2008
And without that, much will change. Et sans que cela va changer. The decision granted detainees the right to challenge their detention in civilian courts, meaning that federal judges will now have the power to check the government’s claims that the 270 men still held there are dangerous terrorists. La décision détenus accordé le droit de contester leur détention dans des tribunaux civils, ce qui signifie que les juges fédéraux auront désormais le pouvoir de vérifier le gouvernement prétend que les 270 hommes encore détenus sont de dangereux terroristes. That will force officials to answer questions about evidence that they have long deflected despite international criticism and expressions of support, from President Bush on down, for closing the camp. Cela va forcer les fonctionnaires à répondre à des questions sur la preuve qu'ils ont longtemps détourné en dépit des critiques internationales et des expressions de soutien, par le Président Bush le bas, pour la fermeture du camp. Some cases, though no one can be sure how many, are likely to result in court orders freeing detainees. Certains cas, bien que nul ne peut être sûr que le nombre, sont susceptibles de se traduire par une ordonnance du tribunal de libérer les détenus. The government said Thursday that its prosecutions before military commissions at Guantánamo would continue, but Le gouvernement a déclaré jeudi que ses poursuites devant les commissions militaires à Guantánamo se poursuivrait, mais habeas corpus l'habeas corpus suits resulting from the justices’ decision are certain to complicate the 19 war crimes cases under way, giving detainees’ lawyers a vehicle to try to stop those proceedings. convient résultant de l'juges décision sont certains de compliquer les 19 affaires de crimes de guerre en cours, en donnant des détenus avocats un véhicule pour tenter de mettre fin à ces procédures. Just as important, some lawyers said, defending scores of cases will be a huge burden for the government, most likely increasing pressure inside the Bush administration to send detainees back to their home countries. Tout aussi important, certains avocats a déclaré, en défendant les évaluations de cas seront un fardeau énorme pour le gouvernement, probablement de plus en plus pression à l'intérieur de l'administration Bush à envoyer des détenus vers leur pays d'origine. Nearly 100 of the 270 detainees are Yemenis. Près de 100 des 270 détenus sont Yéménites. American officials have said they have not repatriated many of them because of fears that they would be released quickly. Les responsables américains ont dit qu'ils n'ont pas de nombreux rapatriés d'entre eux en raison des craintes qu'ils seraient libérés rapidement. The decision Thursday, several lawyers said, could encourage American officials to take their chances, shrinking the population by a third or more. La décision jeudi, plusieurs avocats a déclaré, pourrait encourager les responsables américains à prendre leurs chances, la réduction de la population par un tiers ou plus. Detainees’ lawyers have long claimed that the government will not be able to justify the detention of many of the men. Les détenus les avocats ont depuis longtemps fait valoir que le gouvernement ne sera pas en mesure de justifier la détention d'un grand nombre des hommes. Pentagon officials, on the other hand, have maintained that classified evidence establishes that many of them are dangerous. Les responsables du Pentagone, d'autre part, ont soutenu que la preuve établit classées que beaucoup d'entre eux sont dangereux. The federal courts will now have the power to sort through those claims. Les tribunaux fédéraux auront désormais le pouvoir de régler par l'intermédiaire de ces réclamations. But the justices’ decision did not change some realities that have long made it easier to say that the Guantánamo detention center should be closed than to figure out how. Mais les juges décision n'a pas modifier certaines réalités qui ont depuis longtemps apporté il plus facile de dire que le centre de détention de Guantánamo doit être fermé que de savoir comment. Just last month Defense Secretary Le mois dernier le Secrétaire à la défense Robert M. Gates Robert M. Gates , who advocates closing the camp, told Congress that “we’re stuck” in Guantánamo. , Qui préconise la fermeture du camp, a déclaré le Congrès que «nous sommes coincés" à Guantanamo. One military official said Thursday that those complications remained as confounding after the ruling as they were before. Un responsable militaire a déclaré jeudi que ces complications est resté de confusion après la décision comme ils l'étaient avant. The official, who was not authorized to discuss the court ruling and spoke on condition of anonymity, noted that practical difficulties had stalled plans for an alternative to Guantánamo. L'agent, qui n'a pas été autorisé à discuter de la décision du tribunal et a parlé à condition de l'anonymat, a noté que des difficultés avaient décroché des plans pour une alternative à Guantanamo. Among those is the question of where to put detainees whom the administration views as too dangerous to release. Parmi celles-ci est la question de savoir où mettre les détenus à qui l'administration considère comme trop dangereuse pour être mise en liberté. Under the decision, it appears that the detainees will have the same rights to challenge their status whether they are at Guantánamo or at a military base or prison inside the United States. En vertu de la décision, il apparaît que les détenus ont les mêmes droits à contester leur statut s'ils sont à Guantanamo ou à une base militaire ou de la prison aux Etats-Unis. “If the detainees have constitutional habeas rights at Guantánamo,” the official said, “what incentive is there to go through the logistical, fiscal and legislative pain of bringing them to the US?” "Si les détenus ont des droits constitutionnels en habeas à Guantánamo," le fonctionnaire dit, "ce qui incitation est là pour passer par la logistique, fiscal et législatif peine de les traduire aux États-Unis?" The 5-to-4 defeat for the administration’s detention policies was unqualified: a majority of the justices said the Constitution applied at Guantánamo. Les 5-à-4 défaite pour l'administration de détention sans réserve les politiques: une majorité des juges a déclaré que la Constitution s'appliquent à Guantánamo. “Liberty and security can be reconciled,” the majority opinion said. "La liberté et la sécurité peuvent être conciliés», l'opinion majoritaire. But lawyers said many questions remained unanswered, including the breadth of the detainees’ protections. Mais les avocats dit à de nombreuses questions sont restées sans réponse, notamment quant à l'ampleur des détenus «mesures de protection. The question of whether detainees have habeas rights has long been a central issue in the battle over Guantánamo. La question de savoir si les détenus ont des droits habeas a longtemps été une question centrale dans la bataille sur Guantánamo. Scores of such cases had been in the courts before Congress sought to strip federal judges of the power to hear them. Les évaluations de ces cas ont été dans les tribunaux devant le Congrès a cherché à bande juges fédéraux du pouvoir d'entendre. Habeas suits by virtually all the 270 detainees are now expected to commence or be revived, lawyers said. Habeas convient par la quasi-totalité des 270 détenus sont maintenant prévu de commencer ou être relancé, les avocats. Such cases give federal judges broad powers to review the government’s reasons for holding a prisoner. Ces cas donner les juges fédéraux de larges pouvoirs d'examiner les raisons du gouvernement pour la tenue d'un prisonnier. But once a judge is satisfied that there is a legitimate basis, a case can end quickly with a ruling in the government’s favor. Mais une fois un juge est convaincu qu'il existe une base légitime, un cas peut mettre fin rapidement à une décision du gouvernement faveur. “Habeas is not a ‘get out of jail free’ card,” said Jonathan Hafetz, a detainees’ lawyer at the "Habeas n'est pas un« sortir de prison gratuit "carte", a déclaré Jonathan Hafetz, un des détenus à l'avocat Brennan Center for Justice Brennan Center for Justice at à New York University L'Université de New York . “It just provides a fair, legitimate and independent sorting process to determine who should and who should not be held.” «C'était tout simplement une offre équitable, légitime et indépendante de tri processus visant à déterminer qui doit et qui ne devrait pas avoir lieu." Mr. Bush on Thursday appeared to hold open the possibility of a new legislative effort to alter the decision’s result. M. Bush semble le jeudi de tenir ouverte la possibilité d'un nouvel effort législatif de modifier la décision du résultat. But for the moment, the administration seemed tangled in a dilemma of its own making, left with a detention camp housing some admitted architects of terror, including the 2001 attacks on the United States, but with the idea evidently dead that the camp was beyond the reach of the courts. Mais pour l'instant, l'administration semble s'empêtrer dans un dilemme de son propre fait, à gauche avec un camp de détention de logement admis certains architectes de la terreur, y compris les attaques de 2001 contre les États-Unis, mais avec l'idée manifestement morts que le camp a été au-delà de la portée des tribunaux. In his testimony to Congress last month, Secretary Gates said the Pentagon had “a serious ‘not in my backyard’ problem” in finding a substitute for Guantánamo. Dans son témoignage devant le Congrès le mois dernier, le Secrétaire Gates a déclaré que le Pentagone avait "une grave», pas dans mon jardin "problème" à trouver un substitut à Guantánamo. He also listed other concerns that the administration says have kept it from coming up with a plan for closing the detention camp. Il a également énuméré d'autres préoccupations que l'administration dit avoir gardé de venir avec un plan de fermeture du camp de détention. Among those, he said, is a Pentagon conclusion that some 8o detainees cannot be charged with war crimes, perhaps because the evidence is not strong enough, but are nonetheless considered too dangerous to release. Parmi ceux-ci, at-il dit, est une conclusion Pentagone 8o que certains détenus ne peuvent être accusés de crimes de guerre, peut-être parce que la preuve n'est pas assez fort, mais n'en sont pas moins considéré comme trop dangereux pour la libération. About 80 other detainees are to be charged with war crimes, the Pentagon has said. Environ 80 autres détenus doivent être inculpés de crimes de guerre, le Pentagone a dit. Some administration supporters argued that Thursday’s ruling provided unrealistic protections for men captured during war. Certains partisans ont fait valoir l'administration ce jeudi, la décision du irréaliste protections prévues pour les hommes capturés pendant la guerre. Under such circumstances, the government cannot be expected to present orderly evidence justifying detention as it would in civilian cases, said David B. Rivkin, a lawyer who served in the Justice Department during the Reagan administration. Dans de telles circonstances, le gouvernement ne peut pas être prévu de présenter des preuves justifiant l'ordre de détention car il en affaires civiles, a déclaré David B. Rivkin, un avocat qui a servi au ministère de la Justice durant l'administration Reagan. “The level of due process they require,” Mr. Rivkin said, “will be impossible to meet and therefore will result in the release of a substantial number of enemy combatants.” "Le niveau de la procédure dont ils ont besoin», a déclaré M. Rivkin, "il sera impossible de se rencontrer et donc entraîner la libération d'un grand nombre de combattants ennemis." Have Your Say: Detention Camp Remains, but Not Its Rationale Donnez votre avis: camp de détention reste, mais pas les motifs de sa décision Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our new forums Ou discuter de ce rapport dans nos nouveaux forums RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Saturday, June 14th, 2008 at 2:15 pm and is filed under Cet article a été publié le samedi, Juin 14, 2008 à 2:15 pm et est classé dans War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |