RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Wednesday, June 18th, 2008 Среда, 18 июня 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Democrats to back down on Iraq war conditions Демократы в отступить от иракской войны условия Tuesday, June 17th, 2008 Вторник, 17 июня 2008 года Lawmakers are arranging to send Bush $165 billion in new money for the wars in Iraq and Afghanistan, enough to last for about a year and well beyond when Bush leaves office on January 20. Законодатели имеют организацию Буша направить $ 165 млрд. в новые деньги для войн в Ираке и Афганистане, достаточно, чтобы длиться около года, и далеко за Буша, когда листья в должность 20 января. “It’ll be the lump sum of money, veterans (funding) and that’s it,” said one House aide familiar with the negotiations on the legislation. "Он будет единовременной денежной суммы, ветераны (финансирование) и что оно", сказал один дом памятной знакомы с переговоров по законодательству. The aide was referring to the funding for the unpopular Iraq war, now in its sixth year, and a measure being attached to expand education benefits for combat veterans. Памятная имеет в виду финансирование непопулярной иракской войны, сейчас в ее шестой год, и мера придается расширению образования выгоды для ведения боевых ветеранов. A House of Representatives vote on the war-funding bill was expected this week. Палата представителей голосование по войной финансирования законопроекта, как ожидается, на этой неделе. Anything the House passes would have to be approved by the Senate before the legislation is sent to Bush. Все, что проходит Дом должен быть одобрен Сенатом, прежде чем законодательство направлено Буша. With the Pentagon running out of money to continue fighting the two wars, Congress is trying to approve new funds before its July 4 holiday recess. Что Пентагон уходит денег, продолжать боевые действия двух войн, Конгресс пытается утвердить новые средства, прежде чем его 4 июля праздник каникул. With this bill, Congress will have written checks for more than $800 billion to fund the wars in Iraq and Afghanistan, with most of the money going to Iraq. С помощью этого законопроекта, Конгресс будет иметь письменное проверку на более чем 800 миллиардов долларов на финансирование войны в Ираке и Афганистане, причем большая часть денег происходит в Ираке. Since January, 2007, when Democrats took majority control of the House and Senate, they have tried to force Bush to change course in Iraq, mostly through troop withdrawal timetables and requirements that US soldiers be more thoroughly trained, equipped and rested before returning to combat. С января 2007 года, когда демократы занимают большинство контроля палаты и Сената, они попытались заставить Буша изменить курс в Ираке, главным образом за счет вывода войск сроки и требования США о том, что солдаты будут более тщательно подготовлены, оснащены и лежит, прежде чем вернуться к борьбе . And while various versions have passed each chamber since then, there have not been enough votes in Congress to enact the war conditions over Bush’s objections. И хотя различные версии прошло каждой камере, поскольку в этом случае, не были достаточно голосов в Конгрессе принять условия войны за Буша возражений. DEMOCRATS LOOKING TO BUSH SUCCESSOR Демократы, устремленный БУШ преемника The result is that the 110th Congress will wrap up most of its work this fall, before November’s congressional and presidential elections, without forcing any changes to Bush’s open-ended war policy, the defining issue of his presidency. Результат заключается в том, что 110th Конгресс будет итоговое большую часть своей работе этой осенью до ноября в конгрессе и президентских выборов, без каких-либо изменений вынуждает к Буша открытого войны политики, определяющие вопрос о его президентства. Anti-war Democrats instead are looking to Bush’s successor, hoping it is fellow-Democrat Barack Obama, to bring at least some of the 147,000 US troops home from Iraq. Антивоенная демократы вместо этого обращаются к преемнику Буша, в надежде на то она собратьев-демократ Барак Обама, чтобы по крайней мере некоторые из 147000 военнослужащих США на родину из Ирака. Speaking to reporters in Michigan where he was campaigning, Obama said he was “encouraged” by the reduction in violence in Iraq, but underlined the importance of beginning “the process of withdrawing US troops.” Выступая перед журналистами в Мичигане, где он был агитации, Обама заявил, что он "призвал" по сокращению масштабов насилия в Ираке, однако подчеркнул важность начала "процесса вывода войск США". John McCain, the Republican candidate for president, has backed Bush’s opposition to Congress setting timetables. Джон Маккейн, Республиканский кандидат на пост президента, поддерживает Буша выступает против установления сроков Конгресса. Democrats enter this campaign season poised to expand their House and Senate majorities. Демократы ввода этой кампании сезона готовы расширять свои палаты и Сената большинством голосов. Instead of Iraq being the dominant issue this campaign season, it has been the US economy, jolted by skyrocketing energy prices and mounting home foreclosures, that has gotten most of the attention. Вместо этого Ирак доминирующим вопросом этой кампании сезона, он был экономики США, jolted путем резкого повышения цен на энергоносители и монтаж дома выкупа, который получали большую часть внимания. The war-spending bill has been the staging ground for a Democratic initiative to expand domestic unemployment benefits, in addition to the added veterans benefits. Военных расходов законопроект был плацдарма для Демократическая инициатива по расширению внутреннего пособия по безработице, в дополнение к добавлены ветеранам льгот. (Editing by Philip Barbara) (Редактирования Филип Барбара) See More: См. Подробнее: Democrats Демократы Iraq Ирак USA News Новости США Warfare ВойнаHave Your Say: Democrats to back down on Iraq war conditions Ваш Скажи: демократы к отступить от иракской войны условия Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, June 17th, 2008 at 1:55 pm and is filed under Эта запись была размещена на вторник, 17 июня 2008 года в 1:55 вечера и не была подана в соответствии с War & Terrorism News Война и терроризм Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |