RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Thursday, May 22nd, 2008 | Quinta-feira, 22 de maio, 2008 | 632 Users Browsing The Newswire 632 usuários navegando na Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Consciousness of Guilt: Genocide in Iraq? A consciência de culpa: Genocídio no Iraque? Wednesday, May 21st, 2008 Quarta-feira, 21 de maio, 2008 These are laudable goals reflecting prevailing shibboleths domestically. Estes são objectivos louváveis reflectindo shibboleths prevalecentes no mercado interno. These goals are an alluring mantle for the real paradigm governing foreign policy which is the pursuit of American interests with total indifference to the consequences to people victimized by American “ideals”. Estas metas são um sedutor manto real para o paradigma que regem a política externa que é a prossecução de interesses americanos com total indiferença para as consequências para as pessoas vitimado pela American "ideais". The gaping discrepancy between the stated goals of American foreign policy and its praxis is best exemplified by the apogee of war crimes: genocide. As dramáticas discrepância entre as metas da política externa americana ea sua práxis é o melhor exemplo o apogeu de crimes de guerra: genocídio. In its pursuit of these lofty goals, the United States has committed genocide in Iraq. Na sua prossecução destes objectivos nobres, os Estados Unidos cometeram genocídio no Iraque. Intervention resulting in genocide at the very minimum proves that American government’s professed motives for foreign policy decisions are altogether specious. Intervenção resultando em genocídio, como mínimo estritamente necessário provar que o governo americano professos motivos para a política externa, as decisões são totalmente specious. Rationalizations for the application of military force have been based on euphemistic doctrines which have no basis in American or international law. Para a racionalização da aplicação de uma força militar foram elaborados com base em doutrinas eufemística que não tenham um fundamento americano ou o direito internacional. George W. Bush’s doctrine of preemptive war was not new to foreign and defence policy strategists but can be traced back to Dean Acheson’s doctrine dismissing the applicability of international law to the United States as outlined in a speech to the American Society of International Law in 1963 in which he argued that: George W. Bush 's doutrina da guerra preventiva não foi de novo a política externa e de defesa estrategistas, mas pode ser rastreada até ao Dean Acheson afastar a aplicabilidade da doutrina do direito internacional para os Estados Unidos como descrito em um discurso para a Sociedade Americana de Direito Internacional em 1963 na qual afirmava que: The power, position and prestige of the US had been challenged [Cuban Missile Crisis] by another state and the law does not deal with such questions of ultimate power – power that comes close to the source of sovereignty. O poder, posição e prestígio de os E.U. tinham sido contestados [crise dos mísseis de Cuba] por outro Estado, bem como a lei não lida com estas questões de poder derradeiro - poder que vem perto da fonte de soberania. [1] In other words, national interests including meretricious threats to the sovereignty of the American State supersede international law despite the fact the United Nations Charter makes provisions for these exigencies. Em outras palavras, os interesses nacionais, incluindo meretricious ameaças à soberania do Estado americano substituirá o direito internacional, não obstante o facto de a Carta das Nações Unidas prevê a estas exigências. The growing appetite for the unilateral application of force resulted in the “humanitarian intervention” or “illegal but legitimate” doctrine during the Clinton and Bush presidencies. A crescente apetência para a aplicação unilateral da força resultou a "intervenção humanitária" ou "ilegal, mas legítimo" doutrina Bush e Clinton durante as presidências. This doctrine validated acts of preemption that justified the use of force whenever a threat was neither imminent nor substantial but necessary to defend the security interests of the United States against a perceived threat easily manufactured through the propaganda of fear. Esta doutrina validou os actos de preempção que justifica o uso da força nem sempre foi uma ameaça iminente nem substancial, mas necessária para defender os interesses de segurança dos Estados Unidos contra a uma ameaça facilmente fabricado através da propaganda do medo. Invading and occupying Iraq under the pretext of a preemptive war, a country already decimated by Dessert Storm, sanctions and no-fly-zones, represents the quintessential tragedy and hypocrisy of American foreign policy. Invadindo e ocupando Iraque sob o pretexto de uma guerra preventiva, já dizimados por um país Dessert Storm, de sanções e de zonas de exclusão aérea, que representa a essência da tragédia e da hipocrisia política externa americana. To verify that the American Government is guilty of genocide in Iraq, I will establish a set of criteria based on the United Nations Convention for the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and apply them to Iraq. Para confirmar que o Governo americano é culpado de genocídio no Iraque, vou estabelecer um conjunto de critérios com base na Convenção das Nações Unidas para a Prevenção ea Repressão do Crime de Genocídio e aplicá-los ao Iraque. The UN Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide sets out a number of criteria to evaluate whether or not a war crime attains the magnitude of genocide. A Convenção das Nações Unidas para a Prevenção e Repressão do Crime de Genocídio, estabelece um conjunto de critérios para avaliar se ou não de um crime de guerra atinge a magnitude do genocídio. These criteria are not without controversy but by examining the scholarly literature on the subject and the judgments of the International Criminal Court, I have established conservative standards to assess whether or not the American Government is responsible for genocide in Iraq. Estes critérios não são sem controvérsia, mas através do exame dos textos acadêmicos sobre o tema e os acórdãos do Tribunal Penal Internacional, tenho conservador normas estabelecidas para avaliar se houve ou não o Governo norte-americano é responsável pelo genocídio no Iraque. According to the Convention: De acordo com a Convenção: Genocide means any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, such as: Genocídio significa qualquer um dos seguintes actos cometidos com a intenção de destruir, no todo ou em parte, um grupo nacional, étnico, racial ou religioso grupo, tais como: a) Killing members of the group; a) matar membros do grupo; Although the phrase “in whole or in part” sounds ambiguous, its ambit has been restricted by judgments of the International Criminal Court. Apesar de a expressão "no todo ou em parte" soa ambígua, o seu âmbito tenha sido restringida por acórdãos do Tribunal Penal Internacional. According to the Rapporteur for the Preparatory Commission of the International Criminal Court, “The accused aimed to destroy a large part of the group in a particular area.” De acordo com o relator da Comissão Preparatória do Tribunal Penal Internacional, "A acusada teve como objetivo destruir uma grande parte do grupo em uma área específica." The International Criminal Court for the former Yugoslavia concluded that “The killing of all members of a group within a small geographical area” was tantamount to genocide. O Tribunal Penal Internacional para a ex-Jugoslávia concluiu que "o abate de todos os membros de um grupo dentro de uma pequena área geográfica" foi equivale a genocídio. Notwithstanding the imprecision of these definitions of “part”, the area in Bosnia referred to in the ruling sets a baseline for future cases. Não obstante a imprecisão das definições de "parte", a área na Bósnia a que se refere o acórdão define uma referência para futuros processos. The architect of the Convention, Raphael Lemkin, intended to define “in part” as a level of destruction sufficiently substantial to imperil the existence of the group. O arquiteto da Convenção, Raphael Lemkin, destinada a definir, "em parte" como um nível de destruição suficientemente importante para que põem em risco a existência do grupo. Shedding even further light on this problem, the Convention itself considers attempted genocide to be punishable under the Convention implying that intent alone is sufficient to establish guilt. Queda ainda mais luz sobre este problema, a própria Convenção considera genocídio tentado a ser punido no âmbito da Convenção o que implica que a intenção é por si só suficientes para estabelecer a culpa. “Intent” is another term in need of clarification. "Intenções" é outro termo que necessitam de clarificação. Apart from direct evidence through orders, statements, or coordinated acts, intention can be shown if “Acts of destruction that are not the specific goal but are predictable outcomes or by-products of a policy, which may have been avoided by a change in that policy.” [2] Para além das provas directas através de ordens, declarações, ou atos coordenados, intenção pode ser apresentada se "Os actos de destruição que não são a meta específica, mas são resultados previsíveis ou subprodutos de uma política, que pode ter sido evitados através de uma mudança na medida em que política. "[2] The Genocide Convention defines two basic levels of guilt: the direct commission of genocide and complicity to commit genocide. O Genocídio Convenção define dois níveis básicos de culpa: a comissão direta de genocídio e cumplicidade para cometer genocídio. Complicity in genocide must embody: Cumplicidade no genocídio deve encarnar: Intentional participation; Participação intencional; According to a 1993 UNICEF study, “What has become increasingly clear is that no significant movement toward food security can be achieved so long as the embargo remains in place.” [3] De acordo com um estudo da UNICEF 1993, "O que se tem tornado cada vez mais claro é que nenhum movimento significativo em direção a segurança alimentar pode ser alcançada desde que o embargo continua de pé." [3] Declassified documents divulge the fact that the Americans were aware of and responsible for a humanitarian crisis caused by the sanctions. Desclassificados documentos divulgar o fato de que os americanos estavam conscientes e responsáveis por uma crise humanitária causada pelas sanções. A Defense Intelligence Agency report on January 18, 1991 concludes that: Um Defense Intelligence Agency relatório em 18 de janeiro de 1991 conclui que: Failing to secure supplies [for Iraq] will result in a shortage of pure drinking water for much of the population. Na falta de garantir abastecimentos [no Iraque] vai resultar em uma situação de escassez de água potável pura para grande parte da população. This could lead to increased incidences; if not epidemics of disease…Current public health problems are attributable to the reduction of normal preventative medicine, waste disposal, water purification and distribution electricity, and the decreased ability to control disease outbreaks.[4] Isto poderia levar ao aumento da incidência; se não epidemias de doenças… atuais problemas de saúde pública são atribuíveis à redução da medicina preventiva normal, eliminação de resíduos, purificação da água e distribuição de electricidade, e diminuiu a capacidade de controlar os surtos de doenças. [4] On January 15, 1991, B-52s were flying towards their targets in Iraq and cruise missiles were fired from ships in the Indian Ocean. Em 15 de janeiro de 1991, B-52s estavam voando para a realização dos seus objectivos no Iraque e mísseis cruzeiro foram disparadas por navios no Oceano Índico. Iraqi defences were incapable of offering any resistance. Defesas iraquianas eram incapazes de oferecer qualquer resistência. Restricting the bombing to only military targets was not part of the US war plan whereas targets included hospitals, electric utilities, schools, factories, water treatment plants, irrigation systems, food storage facilities and community health centres. Restringindo o bombardeamento de alvos militares só não era parte do plano de guerra que os E.U. objectivos incluídos hospitais, serviços elétricos, escolas, fábricas, de tratamento de água, sistemas de irrigação, instalações de armazenamento de alimentos e da comunidade centros de saúde. Over 200,000 people died, the majority of whom were civilians. Mais de 200000 pessoas morreram, a maioria dos quais eram civis. In 2003, George Bush Junior inflicted further atrocities on the devastated people of Iraq and on a country virtually bombed back into pre-industrial times by another so-called war. Em 2003, George Bush Junior atrocidades infligidas mais sobre o povo do Iraque e devastada por um país praticamente bombardeado de volta em tempos pré-industriais por outro a chamada guerra. As of today, Iraq has suffered a further one million casualties and four million refugees. A partir de hoje, o Iraque tem sofrido mais um milhão de acidentes e quatro milhões de refugiados. Whether or not the administrations of Bush Senior, Clinton, and Bush Junior intended to commit genocide in Iraq is irrelevant because the consequences of the bombings and sanctions could have been predicted by any reasonable person. Ou não as administrações de Bush pai, Clinton e Bush Junior destinados a cometer genocídio no Iraque é irrelevante, porque as consequências dos atentados bombistas e sanções poderiam ter sido prevista por qualquer pessoa razoável. The actions of these administrations clearly resulted in mass killing, serious bodily and mental harm, and the infliction of conditions calculated to bring about Iraq’s physical destruction in whole or in part. As acções destas administrações claramente resultou em execuções em massa, graves danos corporais e mentais, e as condições inflicção de cálculo do Iraque para levar a destruição física no todo ou em parte. Iraq is a clear-cut case of genocide. O Iraque é um caso claro de corte de genocídio. The carnage resulting from this genocide clearly exposes the disparity between the professed principles of American foreign policy and its manifest practice. A carnificina resultante deste genocídio expõe claramente a disparidade entre os professos princípios da política externa americana e manifesta a sua prática. This hypocrisy betrays the indifference of American leaders to basic democratic principles and to respect for both domestic and international law. Essa hipocrisia trai a indiferença dos dirigentes americanos a base dos princípios democráticos e ao respeito pelos mercados nacional e do direito internacional. David Model is a Professor of Political Science at Seneca College. David Modelo é um professor de Ciências Políticas em Seneca College. He is the author of States of Darkness: US Complicity in Genocides Since 1945. Ele é o autor de membros das Trevas: E.U. cumplicidade em genocídios desde 1945. He can be reached at: david.model@senecac.on.ca Ele pode ser contatado em: david.model @ senecac.on.ca Notes Notas [1] Acheson, D. (1968). [1] depois, D. (1968). Dean Acheson’s remark is quoted in Louis Henkin: “How Nations Behave: Law and Foreign Policy.” Columbia University Press. Dean Acheson da observação é citado em Louis Henkin: "Como Nações Comporte: Política Externa e de Direito." Columbia University Press. P. 265-266. P. 265-266. [2] Gellately, R., and Kiernan, B. (Eds.). [2] Gellately, R., e Kiernan, B. (Eds.). (2003). The Specter of Genocide: Mass Murder in Historical Perspective. O espectro de Genocídio: Mass Murder numa perspectiva histórica. New York: Cambridge University Press. New York: Cambridge University Press. P. 15. P. 15. [3] UNICEF Report. [3] Relatório da UNICEF. (1993). Children, War, and Sanctions. Crianças, Guerra, e de sanções. Cited in Ullrich, G. (1998) “The effects of Sanctions on the Civilian Community of Iraq.” Citado na Ullrich, G. (1998) "Os efeitos das sanções aplicadas à Comunidade Civil do Iraque." [4] Defense Intelligence Agency. [4] Defense Intelligence Agency. (1991, January 8). (1991, janeiro 8). Iraq Water Treatment Vulnerabilities. Iraque tratamento da água vulnerabilidades. See More: Veja mais: Iraq Iraque World News Mundo NewsHave Your Say: Consciousness of Guilt: Genocide in Iraq? Diga o que pensa: A consciência de culpa: Genocídio no Iraque? Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nossos novos fóruns One Response to “Consciousness of Guilt: Genocide in Iraq?” Uma resposta a "consciência de culpa: Genocídio no Iraque?"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, May 21st, 2008 at 11:44 pm and is filed under Esta entrada foi postada na quarta-feira, 21 de maio, 2008, 11:44 pm e é apresentado ao abrigo War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias , , General Geral . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |
[…] source […] […] Fonte […]