RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Thursday, May 22nd, 2008 | Jeudi, Mai 22, 2008 | 625 Users Browsing The Newswire 625 utilisateurs à naviguer sur le Fil de presse | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Consciousness of Guilt: Genocide in Iraq? La conscience de culpabilité: Génocide en Irak? Wednesday, May 21st, 2008 Mercredi, 21ème Mai, 2008 These are laudable goals reflecting prevailing shibboleths domestically. Ces objectifs sont louables reflétant shibboleths qui prévaut au niveau national. These goals are an alluring mantle for the real paradigm governing foreign policy which is the pursuit of American interests with total indifference to the consequences to people victimized by American “ideals”. Ces objectifs sont un manteau séduisant pour le véritable paradigme régissant la politique étrangère qui est la poursuite des intérêts américains avec une totale indifférence aux conséquences pour les personnes victimes de l'Amérique "idéaux". The gaping discrepancy between the stated goals of American foreign policy and its praxis is best exemplified by the apogee of war crimes: genocide. L'énorme écart entre les objectifs déclarés de la politique étrangère américaine et sa pratique est parfaitement illustré par l'apogée de crimes de guerre: le génocide. In its pursuit of these lofty goals, the United States has committed genocide in Iraq. Dans la poursuite de ces nobles objectifs, les États-Unis ont commis le génocide en Iraq. Intervention resulting in genocide at the very minimum proves that American government’s professed motives for foreign policy decisions are altogether specious. Résultant d'intervention dans le génocide au minimum prouve que le gouvernement américain pour des motifs profès décisions de politique étrangère sont tout à fait spécieux. Rationalizations for the application of military force have been based on euphemistic doctrines which have no basis in American or international law. Les arguments avancés pour justifier l'application de la force militaire ont été fondés sur des doctrines euphémisme qui n'ont pas de base américain ou du droit international. George W. Bush’s doctrine of preemptive war was not new to foreign and defence policy strategists but can be traced back to Dean Acheson’s doctrine dismissing the applicability of international law to the United States as outlined in a speech to the American Society of International Law in 1963 in which he argued that: George W. Bush 's doctrine de guerre préventive n'était pas nouvelle pour politique étrangère et de défense stratèges, mais on peut faire remonter à Dean Acheson a rejeté la doctrine de l'applicabilité du droit international aux États-Unis, comme indiqué dans un discours prononcé devant l'American Society of Du droit international en 1963 dans lequel il a fait valoir que: The power, position and prestige of the US had been challenged [Cuban Missile Crisis] by another state and the law does not deal with such questions of ultimate power – power that comes close to the source of sovereignty. Le pouvoir, la position et le prestige des États-Unis a été contestée [crise des missiles de Cuba] par un autre État et la loi ne traite pas de ces questions de ultime pouvoir - pouvoir qui se rapproche de la source de la souveraineté. [1] In other words, national interests including meretricious threats to the sovereignty of the American State supersede international law despite the fact the United Nations Charter makes provisions for these exigencies. En d'autres termes, les intérêts nationaux, y compris meretricious menaces à la souveraineté de l'Etat américain remplacent le droit international, malgré le fait que la Charte des Nations Unies prévoit pour ces exigences. The growing appetite for the unilateral application of force resulted in the “humanitarian intervention” or “illegal but legitimate” doctrine during the Clinton and Bush presidencies. L'appétit croissant pour l'application unilatérale de la force a abouti à la "intervention humanitaire" ou "illégale mais légitime" au cours de la doctrine Clinton et Bush présidences. This doctrine validated acts of preemption that justified the use of force whenever a threat was neither imminent nor substantial but necessary to defend the security interests of the United States against a perceived threat easily manufactured through the propaganda of fear. Cette doctrine validée actes de préemption qui ont justifié l'utilisation de la force chaque fois une menace n'était pas imminente, ni considérable, mais nécessaire pour défendre les intérêts de sécurité des États-Unis contre une menace perçue facilement fabriquées par la propagande de la peur. Invading and occupying Iraq under the pretext of a preemptive war, a country already decimated by Dessert Storm, sanctions and no-fly-zones, represents the quintessential tragedy and hypocrisy of American foreign policy. Envahi et occupé l'Irak sous le prétexte d'une guerre préventive, un pays déjà décimé par Dessert Storm, les sanctions et d'exclusion aérienne zones, représente la quintessence de la tragédie et l'hypocrisie de la politique étrangère américaine. To verify that the American Government is guilty of genocide in Iraq, I will establish a set of criteria based on the United Nations Convention for the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and apply them to Iraq. Pour vérifier que le gouvernement américain est coupable de génocide en Irak, je vais mettre en place un ensemble de critères fondés sur la Convention des Nations Unies pour la prévention et la répression du crime de génocide et de les appliquer à l'Iraq. The UN Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide sets out a number of criteria to evaluate whether or not a war crime attains the magnitude of genocide. La Convention des Nations Unies sur la prévention et la répression du crime de génocide définit un certain nombre de critères pour évaluer si oui ou non un crime de guerre atteint l'ampleur d'un génocide. These criteria are not without controversy but by examining the scholarly literature on the subject and the judgments of the International Criminal Court, I have established conservative standards to assess whether or not the American Government is responsible for genocide in Iraq. Ces critères ne sont pas sans controverse, mais en examinant la littérature scientifique sur le sujet et les arrêts de la Cour pénale internationale, j'ai créé conservateur normes pour évaluer si oui ou non le gouvernement américain est responsable de génocide en Iraq. According to the Convention: En vertu de la Convention: Genocide means any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, such as: Le génocide s'entend de l'un des actes suivants commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, tels que: a) Killing members of the group; a) Meurtre de membres du groupe; Although the phrase “in whole or in part” sounds ambiguous, its ambit has been restricted by judgments of the International Criminal Court. Bien que l'expression "en totalité ou en partie" sons ambiguë, sa portée a été limitée par les arrêts de la Cour pénale internationale. According to the Rapporteur for the Preparatory Commission of the International Criminal Court, “The accused aimed to destroy a large part of the group in a particular area.” Selon le rapporteur pour la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale, "L'accusé avait pour objectif de détruire une grande partie du groupe dans un domaine particulier." The International Criminal Court for the former Yugoslavia concluded that “The killing of all members of a group within a small geographical area” was tantamount to genocide. Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a conclu que «La mort de tous les membres d'un groupe dans une petite zone géographique" est équivalent à un génocide. Notwithstanding the imprecision of these definitions of “part”, the area in Bosnia referred to in the ruling sets a baseline for future cases. En dépit de l'imprécision de ces définitions de "partie", la zone en Bosnie visés à l'arrêt établit une base pour de futures affaires. The architect of the Convention, Raphael Lemkin, intended to define “in part” as a level of destruction sufficiently substantial to imperil the existence of the group. L'architecte de la Convention, Raphael Lemkin, qui vise à définir "en partie" comme un niveau de destruction suffisamment important pour mettre en péril l'existence du groupe. Shedding even further light on this problem, the Convention itself considers attempted genocide to be punishable under the Convention implying that intent alone is sufficient to establish guilt. Shedding encore plus de lumière sur ce problème, la Convention elle-même considère tentative de génocide à être punissable en vertu de la Convention implique que l'intention seule suffit à établir la culpabilité. “Intent” is another term in need of clarification. "Intention" est un autre terme dans le besoin de clarification. Apart from direct evidence through orders, statements, or coordinated acts, intention can be shown if “Acts of destruction that are not the specific goal but are predictable outcomes or by-products of a policy, which may have been avoided by a change in that policy.” [2] En dehors de preuve directe par le biais de commandes, des déclarations, actes ou coordonnées, l'intention peut être établi si les actes de destruction qui ne sont pas l'objectif spécifique, mais sont des résultats prévisibles ou des sous-produits d'une politique, mai qui ont pu être évitées par un changement dans ce politique. "[2] The Genocide Convention defines two basic levels of guilt: the direct commission of genocide and complicity to commit genocide. La Convention sur le génocide définit deux niveaux de base de culpabilité: la commission directe de génocide et de complicité à commettre le génocide. Complicity in genocide must embody: La complicité dans le génocide doivent incarner: Intentional participation; De participation intentionnelle; According to a 1993 UNICEF study, “What has become increasingly clear is that no significant movement toward food security can be achieved so long as the embargo remains in place.” [3] Selon une étude de l'UNICEF 1993, "Qu'est-ce qui a de plus en plus clair, c'est qu'aucun mouvement vers la sécurité alimentaire peuvent être atteints tant que l'embargo reste en place." [3] Declassified documents divulge the fact that the Americans were aware of and responsible for a humanitarian crisis caused by the sanctions. Divulguer des documents déclassifiés le fait que les Américains étaient au courant et responsable d'une crise humanitaire causée par les sanctions. A Defense Intelligence Agency report on January 18, 1991 concludes that: A Defense Intelligence Agency rapport sur Janvier 18, 1991 conclut que: Failing to secure supplies [for Iraq] will result in a shortage of pure drinking water for much of the population. Ne pas assurer l'approvisionnement [de l'Irak] se traduira par une pénurie de l'eau potable pure pour une grande partie de la population. This could lead to increased incidences; if not epidemics of disease…Current public health problems are attributable to the reduction of normal preventative medicine, waste disposal, water purification and distribution electricity, and the decreased ability to control disease outbreaks.[4] Cela pourrait conduire à une augmentation des incidences, sinon les épidémies de maladie… courant des problèmes de santé publique sont imputables à la réduction normale de la médecine préventive, l'élimination des déchets, l'eau de purification et de distribution d'électricité, et la baisse de capacité à contrôler les foyers de maladies. [4] On January 15, 1991, B-52s were flying towards their targets in Iraq and cruise missiles were fired from ships in the Indian Ocean. En Janvier 15, 1991, B-52 volaient vers leurs objectifs en Iraq et des missiles de croisière ont été tirés par les navires dans l'océan Indien. Iraqi defences were incapable of offering any resistance. Iraquien défenses ont été incapables d'offrir toute résistance. Restricting the bombing to only military targets was not part of the US war plan whereas targets included hospitals, electric utilities, schools, factories, water treatment plants, irrigation systems, food storage facilities and community health centres. La limitation de l'attentat contre seulement des objectifs militaires ne faisait pas partie du plan de guerre des États-Unis alors que les objectifs inclus hôpitaux, les services d'électricité, des écoles, des usines, des usines de traitement d'eau, les systèmes d'irrigation, l'alimentation des installations de stockage et les centres de santé communautaire. Over 200,000 people died, the majority of whom were civilians. Plus de 200000 personnes sont mortes, dont la majorité étaient des civils. In 2003, George Bush Junior inflicted further atrocities on the devastated people of Iraq and on a country virtually bombed back into pre-industrial times by another so-called war. En 2003, George Bush Junior d'autres atrocités infligées sur les personnes sinistrées de l'Iraq et sur un pays presque bombardé retour en pré-industrielle par un autre soi-disant guerre. As of today, Iraq has suffered a further one million casualties and four million refugees. À ce jour, l'Iraq a subi un autre million de victimes et quatre millions de réfugiés. Whether or not the administrations of Bush Senior, Clinton, and Bush Junior intended to commit genocide in Iraq is irrelevant because the consequences of the bombings and sanctions could have been predicted by any reasonable person. Que ce soit ou non les administrations de Bush père, Clinton et Bush Junior destiné à commettre le génocide en Iraq est sans pertinence parce que les conséquences des bombardements et des sanctions auraient pu être prédites par toute personne raisonnable. The actions of these administrations clearly resulted in mass killing, serious bodily and mental harm, and the infliction of conditions calculated to bring about Iraq’s physical destruction in whole or in part. Les actions de ces administrations clairement abouti à l'assassinat de masse, grave à l'intégrité physique et mentale, et le fait d'infliger des conditions devant entraîner l'Iraq destruction physique en totalité ou en partie. Iraq is a clear-cut case of genocide. L'Iraq est une nette cas de génocide. The carnage resulting from this genocide clearly exposes the disparity between the professed principles of American foreign policy and its manifest practice. Le carnage résultant de ce génocide expose clairement la disparité entre les principes professés de la politique étrangère américaine et manifeste sa pratique. This hypocrisy betrays the indifference of American leaders to basic democratic principles and to respect for both domestic and international law. Cette hypocrisie trahit l'indifférence des dirigeants américains aux principes démocratiques fondamentaux et de respect pour les droit national et international. David Model is a Professor of Political Science at Seneca College. David modèle est un professeur de sciences politiques au Collège Seneca. He is the author of States of Darkness: US Complicity in Genocides Since 1945. Il est l'auteur des États of Darkness: US complicité dans Genocides depuis 1945. He can be reached at: david.model@senecac.on.ca Il peut être contacté à: david.model @ senecac.on.ca Notes [1] Acheson, D. (1968). [1] Acheson, D. (1968). Dean Acheson’s remark is quoted in Louis Henkin: “How Nations Behave: Law and Foreign Policy.” Columbia University Press. Dean Acheson la remarque est cité dans Louis Henkin: "Comment comporter des Nations: Le droit et la politique étrangère." Columbia University Press. P. 265-266. P. 265-266. [2] Gellately, R., and Kiernan, B. (Eds.). [2] Gellately R., et Kiernan, B. (Eds.). (2003). The Specter of Genocide: Mass Murder in Historical Perspective. Le spectre de génocide: le meurtre de masse dans une perspective historique. New York: Cambridge University Press. New York: Cambridge University Press. P. 15. P. 15. [3] UNICEF Report. [3] Rapport de l'UNICEF. (1993). Children, War, and Sanctions. Les enfants, la guerre et des sanctions. Cited in Ullrich, G. (1998) “The effects of Sanctions on the Civilian Community of Iraq.” Cité dans Ullrich, G. (1998) "Les effets des sanctions sur la population civile de l'Iraq." [4] Defense Intelligence Agency. [4] Defense Intelligence Agency. (1991, January 8). (1991, Janvier 8). Iraq Water Treatment Vulnerabilities. Iraq traitement de l'eau vulnérabilités. See More: Voir plus: Iraq Iraq World News World NewsHave Your Say: Consciousness of Guilt: Genocide in Iraq? Ayez votre mot à dire: la conscience de culpabilité: Génocide en Irak? Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our our new forums Ou discuter de ce rapport dans notre nos nouveaux forums One Response to “Consciousness of Guilt: Genocide in Iraq?” One Response to "La conscience de culpabilité: Génocide en Irak?"
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Wednesday, May 21st, 2008 at 11:44 pm and is filed under Cet article a été publié le mercredi, Mai 21, 2008 à 11:44 pm et est classé dans War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités , , General Général . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |
[…] source […] […] Source […]