RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Thursday, May 22nd, 2008 | Donnerstag, 22. Mai 2008 | 626 Users Browsing The Newswire 626 Benutzer Surfen im Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Consciousness of Guilt: Genocide in Iraq? Das Bewusstsein der Schuld: Genozid im Irak? Wednesday, May 21st, 2008 Mittwoch, 21. Mai 2008 These are laudable goals reflecting prevailing shibboleths domestically. Dies sind lobenswerte Ziele, die vorherrschenden shibboleths Inland. These goals are an alluring mantle for the real paradigm governing foreign policy which is the pursuit of American interests with total indifference to the consequences to people victimized by American “ideals”. Diese Ziele sind eine verführerische Mantel für den echten Paradigmenwechsel für die Außenpolitik ist die Ausübung der amerikanischen Interessen mit totaler Gleichgültigkeit gegenüber den Folgen für Menschen Opfer von amerikanischen "Ideale". The gaping discrepancy between the stated goals of American foreign policy and its praxis is best exemplified by the apogee of war crimes: genocide. Die klaffende Diskrepanz zwischen den erklärten Zielen der amerikanischen Außenpolitik und ihre Praxis ist am besten am Beispiel der Höhepunkt des Krieges Verbrechen: Völkermord. In its pursuit of these lofty goals, the United States has committed genocide in Iraq. In ihrer Verfolgung dieser hehren Ziele, den Vereinigten Staaten hat sich verpflichtet Völkermord im Irak. Intervention resulting in genocide at the very minimum proves that American government’s professed motives for foreign policy decisions are altogether specious. Die Interventionsstelle führt zu Völkermord in der sehr minimalen beweist, dass die amerikanische Regierung erklärten Motive für die außenpolitischen Entscheidungen sind insgesamt specious. Rationalizations for the application of military force have been based on euphemistic doctrines which have no basis in American or international law. Rationalisierungen für die Anwendung militärischer Gewalt wurden basierend auf euphemistische Doktrinen, die keine Grundlage in der amerikanischen oder internationalen Rechts. George W. Bush’s doctrine of preemptive war was not new to foreign and defence policy strategists but can be traced back to Dean Acheson’s doctrine dismissing the applicability of international law to the United States as outlined in a speech to the American Society of International Law in 1963 in which he argued that: George W. Bush 's Doktrin der präemptiven Krieg war nicht neu für Außen-und Verteidigungspolitik Strategen, sondern geht zurück auf Dean Acheson-Doktrin Entlassung der Anwendbarkeit des Völkerrechts in die Vereinigten Staaten, wie sie in einer Rede vor der American Society of International Law in 1963, in dem er argumentierte, dass: The power, position and prestige of the US had been challenged [Cuban Missile Crisis] by another state and the law does not deal with such questions of ultimate power – power that comes close to the source of sovereignty. Die Macht, Position und Prestige der USA in Frage gestellt worden war [Kubakrise] von einem anderen Staat und dem Gesetz befasst sich nicht mit solchen Fragen der ultimativen Macht - die in der Nähe der Quelle der Souveränität. [1] In other words, national interests including meretricious threats to the sovereignty of the American State supersede international law despite the fact the United Nations Charter makes provisions for these exigencies. Mit anderen Worten, die nationalen Interessen einschließlich meretricious Bedrohungen der Souveränität des US-amerikanischen Staat ersetzt das Völkerrecht trotz der Tatsache, die Charta der Vereinten Nationen macht Bestimmungen für diese Anforderungen. The growing appetite for the unilateral application of force resulted in the “humanitarian intervention” or “illegal but legitimate” doctrine during the Clinton and Bush presidencies. Der wachsende Appetit auf die einseitige Anwendung von Gewalt führte in der "humanitären Intervention" oder "illegalen, aber legitimen" Doktrin während der Clinton-und Bush-Präsidentschaften. This doctrine validated acts of preemption that justified the use of force whenever a threat was neither imminent nor substantial but necessary to defend the security interests of the United States against a perceived threat easily manufactured through the propaganda of fear. Diese Doktrin validiert Handlungen Vorkaufsrecht gerechtfertigt, dass die Anwendung von Gewalt, wenn eine Bedrohung war weder unmittelbar bevorsteht noch erhebliche, aber notwendig zur Verteidigung der Interessen der Sicherheit der Vereinigten Staaten gegen eine wahrgenommene Bedrohung leicht hergestellt durch die Propaganda der Angst. Invading and occupying Iraq under the pretext of a preemptive war, a country already decimated by Dessert Storm, sanctions and no-fly-zones, represents the quintessential tragedy and hypocrisy of American foreign policy. Invasion und Besetzung Iraks unter dem Vorwand eines präemptiven Krieg, ein Land bereits dezimiert durch Dessert Storm, Sanktionen und No-Fly-Zonen, stellt die Quintessenz Tragödie und Heuchelei der amerikanischen Außenpolitik. To verify that the American Government is guilty of genocide in Iraq, I will establish a set of criteria based on the United Nations Convention for the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and apply them to Iraq. Um zu überprüfen, dass die amerikanische Regierung ist schuldig des Völkermordes im Irak, werde ich eine Reihe von Kriterien auf der Grundlage der UN-Konvention zur Verhütung und Bestrafung des Völkermordes und wenden sie in den Irak. The UN Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide sets out a number of criteria to evaluate whether or not a war crime attains the magnitude of genocide. Die UN-Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes enthält eine Reihe von Kriterien zu beurteilen, ob ein Kriegsverbrechen erreicht die Größenordnung des Völkermords. These criteria are not without controversy but by examining the scholarly literature on the subject and the judgments of the International Criminal Court, I have established conservative standards to assess whether or not the American Government is responsible for genocide in Iraq. Diese Kriterien sind nicht ohne Kontroversen, sondern durch die Prüfung der wissenschaftlichen Literatur zu diesem Thema und die Urteile des Internationalen Strafgerichtshofs, ich habe etablierten konservativen Normen zu beurteilen, ob die amerikanische Regierung ist zuständig für Völkermord im Irak. According to the Convention: Nach dem Übereinkommen: Genocide means any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, such as: Völkermord ist jede der folgenden Handlungen mit der Absicht zu zerstören, ganz oder teilweise, eine nationale, ethnische, rassische oder religiöse Gruppe, wie zum Beispiel: a) Killing members of the group; a) Das Töten von Mitgliedern der Gruppe; Although the phrase “in whole or in part” sounds ambiguous, its ambit has been restricted by judgments of the International Criminal Court. Obwohl die Formulierung "ganz oder teilweise" missverständlich klingt, ihren Anwendungsbereich wurde durch Urteile des Internationalen Strafgerichtshofs. According to the Rapporteur for the Preparatory Commission of the International Criminal Court, “The accused aimed to destroy a large part of the group in a particular area.” Laut dem Berichterstatter für die vorbereitende Kommission des Internationalen Strafgerichtshofs, "Der Angeklagte soll zu zerstören, ein großer Teil der Gruppe in einem bestimmten Bereich." The International Criminal Court for the former Yugoslavia concluded that “The killing of all members of a group within a small geographical area” was tantamount to genocide. Der Internationale Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien Schluss, dass "Das Töten von allen Mitgliedern einer Gruppe in einem kleinen Gebiet" war gleichbedeutend mit Völkermord. Notwithstanding the imprecision of these definitions of “part”, the area in Bosnia referred to in the ruling sets a baseline for future cases. Ungeachtet der Ungenauigkeit dieser Definition von "Teil", dem Gebiet, in Bosnien im Sinne des Urteils setzt eine Grundlage für künftige Fälle. The architect of the Convention, Raphael Lemkin, intended to define “in part” as a level of destruction sufficiently substantial to imperil the existence of the group. Der Architekt des Konvents, Raphael Lemkin, zu definieren, "teilweise" als Maß an Zerstörung ausreichend zu erheblichen gefährden die Existenz der Gruppe. Shedding even further light on this problem, the Convention itself considers attempted genocide to be punishable under the Convention implying that intent alone is sufficient to establish guilt. Shedding noch weiter Licht auf dieses Problem, das Übereinkommen selbst davon aus, versuchten Genozid an einen Straftatbestand nach dem Übereinkommen bedeutet, dass die Absicht allein reicht aus, um festzustellen, Schuld. “Intent” is another term in need of clarification. "Intent" ist ein weiterer Begriff noch klärungsbedürftig. Apart from direct evidence through orders, statements, or coordinated acts, intention can be shown if “Acts of destruction that are not the specific goal but are predictable outcomes or by-products of a policy, which may have been avoided by a change in that policy.” [2] Abgesehen von der direkten Nachweis durch Aufträge, Erklärungen, oder koordinierte Handlungen, die Absicht gezeigt werden kann, wenn "Akte der Zerstörung, die nicht den spezifischen Ziel, sondern sind vorhersehbar Ergebnisse oder Nebenprodukte von einer Politik, die vielleicht hätten vermieden durch eine Änderung in diesem Politik. "[2] The Genocide Convention defines two basic levels of guilt: the direct commission of genocide and complicity to commit genocide. Der Völkermord-Übereinkommen definiert zwei grundlegenden Ebenen der Schuld: der direkte Provision von Völkermord und Komplizenschaft zu verpflichten Völkermord. Complicity in genocide must embody: Komplizenschaft bei Völkermord müssen verkörpern: Intentional participation; Daran teilnimmt; According to a 1993 UNICEF study, “What has become increasingly clear is that no significant movement toward food security can be achieved so long as the embargo remains in place.” [3] Laut einer UNICEF-Studie 1993: "Was hat sich immer deutlicher wird, dass keine erhebliche Bewegung in Richtung Ernährungssicherheit erreicht werden kann, solange das Embargo bleibt bestehen." [3] Declassified documents divulge the fact that the Americans were aware of and responsible for a humanitarian crisis caused by the sanctions. Deklassierte verbreiten Dokumente, die Tatsache, dass die Amerikaner waren bewusst und verantwortlich für eine humanitäre Krise, die durch die Sanktionen. A Defense Intelligence Agency report on January 18, 1991 concludes that: A Defense Intelligence Agency Bericht am 18. Januar 1991 zum Schluss, dass: Failing to secure supplies [for Iraq] will result in a shortage of pure drinking water for much of the population. Die Nichtbefolgung der Sicherung der Versorgung [im Irak] führt zu einem Mangel an reinem Trinkwasser zu einem großen Teil der Bevölkerung. This could lead to increased incidences; if not epidemics of disease…Current public health problems are attributable to the reduction of normal preventative medicine, waste disposal, water purification and distribution electricity, and the decreased ability to control disease outbreaks.[4] Dies könnte zu einer erhöhten Inzidenz; wenn nicht Epidemien der Krankheit… Aktuelle Probleme der öffentlichen Gesundheit sind zurückzuführen auf die Reduzierung der normalen präventiven Medizin, Müllentsorgung, Wasseraufbereitung und-verteilung Strom, und die verminderte Fähigkeit zur Kontrolle Seuchenausbrüche. [4] On January 15, 1991, B-52s were flying towards their targets in Iraq and cruise missiles were fired from ships in the Indian Ocean. Am 15. Januar 1991, B-52s waren Fliegen in Richtung ihrer Ziele im Irak und Marschflugkörper wurden gefeuert durch Schiffe im Indischen Ozean. Iraqi defences were incapable of offering any resistance. Irakische Abwehr waren nicht in der Lage, jeden Widerstand bietet. Restricting the bombing to only military targets was not part of the US war plan whereas targets included hospitals, electric utilities, schools, factories, water treatment plants, irrigation systems, food storage facilities and community health centres. Die Beschränkung der Bombardierung nur militärische Ziele war nicht Teil der US-Krieg in der Erwägung, dass Plan Zielvorgaben enthalten Krankenhäuser, elektrischen Versorgungseinrichtungen, Schulen, Fabriken, Wasseraufbereitungsanlagen, Bewässerungsanlagen, Lebensmittel Lagereinrichtungen sowie die Gesundheits-Zentren. Over 200,000 people died, the majority of whom were civilians. Mehr als 200000 Menschen starben, die meisten davon waren Zivilisten. In 2003, George Bush Junior inflicted further atrocities on the devastated people of Iraq and on a country virtually bombed back into pre-industrial times by another so-called war. In 2003, George Bush Junior zugefügte weitere Gräueltaten in der verwüsteten Menschen im Irak und in einem Land praktisch bombardiert zurück in vorindustrieller Zeit von einem anderen sogenannten Krieg. As of today, Iraq has suffered a further one million casualties and four million refugees. Bis zum heutigen Tag, dem Irak erlitten hat, eine weitere Million Tote und vier Millionen Flüchtlinge. Whether or not the administrations of Bush Senior, Clinton, and Bush Junior intended to commit genocide in Iraq is irrelevant because the consequences of the bombings and sanctions could have been predicted by any reasonable person. Unabhängig davon, ob die Verwaltungen von Bush Senior, Clinton und Bush Junior zu verpflichten Völkermord im Irak ist unerheblich, weil die Folgen der Bombardements und Sanktionen hätte vorausgesagt durch eine vernünftige Person. The actions of these administrations clearly resulted in mass killing, serious bodily and mental harm, and the infliction of conditions calculated to bring about Iraq’s physical destruction in whole or in part. Die Aktionen dieser Verwaltungen deutlich zu Massakern, schweren körperlichen und psychischen Schaden, und die Zufügung von Bedingungen berechnet, um über den Irak die körperliche Zerstörung ganz oder teilweise. Iraq is a clear-cut case of genocide. Der Irak ist ein eindeutiger Fall von Völkermord. The carnage resulting from this genocide clearly exposes the disparity between the professed principles of American foreign policy and its manifest practice. Das Blutbad aus diesem Völkermord eindeutig entlarvt die Unterschiede zwischen den erklärten Prinzipien der amerikanischen Außenpolitik und ihrer offensichtlichen Praxis. This hypocrisy betrays the indifference of American leaders to basic democratic principles and to respect for both domestic and international law. Diese Heuchelei verrät die Gleichgültigkeit der amerikanischen Staats-und Regierungschefs grundlegende demokratische Prinzipien zu respektieren und für den inländischen und internationalen Rechts. David Model is a Professor of Political Science at Seneca College. David Modell ist ein Professor für Politikwissenschaft an der Seneca College. He is the author of States of Darkness: US Complicity in Genocides Since 1945. Er ist der Autor von States of Darkness: Die Mittäterschaft im US-Genozid Seit 1945. He can be reached at: david.model@senecac.on.ca Er kann erreicht werden unter: david.model @ senecac.on.ca Notes Hinweise [1] Acheson, D. (1968). [1] Acheson, D. (1968). Dean Acheson’s remark is quoted in Louis Henkin: “How Nations Behave: Law and Foreign Policy.” Columbia University Press. Dean Acheson's Bemerkung zitiert in Louis Henkin: "Wie verhalten Nationen: Recht und Außenpolitik." Columbia University Press. P. 265-266. S. 265-266. [2] Gellately, R., and Kiernan, B. (Eds.). [2] Gellately, R., und Kiernan, B. (eds.). (2003). The Specter of Genocide: Mass Murder in Historical Perspective. Das Gespenst von Genozid: Massenmord in historischer Perspektive. New York: Cambridge University Press. New York: Cambridge University Press. P. 15. S. 15. [3] UNICEF Report. [3] Bericht der UNICEF. (1993). Children, War, and Sanctions. Kinder, Krieg und Sanktionen. Cited in Ullrich, G. (1998) “The effects of Sanctions on the Civilian Community of Iraq.” Zitiert in Ullrich, G. (1998) "Die Auswirkungen von Sanktionen im zivilen Gemeinschaft im Irak." [4] Defense Intelligence Agency. [4] Defense Intelligence Agency. (1991, January 8). (1991, Januar 8). Iraq Water Treatment Vulnerabilities. Irak Wasseraufbereitung Sicherheitslücken. See More: Sehen Sie mehr: Iraq Irak World News World NewsHave Your Say: Consciousness of Guilt: Genocide in Iraq? Ihre Meinung zählt: Das Bewusstsein der Schuld: Genozid im Irak? Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserem neuen Forum One Response to “Consciousness of Guilt: Genocide in Iraq?” One Response to "Das Bewusstsein der Schuld: Genozid im Irak?"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Wednesday, May 21st, 2008 at 11:44 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Mittwoch, 21. Mai 2008 auf 11.44 Uhr und ist unter den Akten War & Terrorism News War & Terrorismus News , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |
[…] source […] […] Quelle […]