Claim soldiers do not want Iraq inquiry rejected Reclamación soldados no quieren Iraq rechaza investigación
Gordon Brown’s claim that an inquiry into the war in Iraq would be a “distraction” for Britain’s troops on the ground has been repudiated by some of the country’s former defence chiefs. Gordon Brown, de la reclamación de que una investigación sobre la guerra en Irak sería una "distracción" de las tropas británicas sobre el terreno ha sido repudiado por algunos de los países de la ex jefes de la defensa.
The Prime Minister said an inquiry should take place when the soldiers’ “work is over”, although ministers have denied that means when the last British soldier has left Iraq. El Ministro dijo que una investigación debe tener lugar cuando los soldados' "es más de trabajo", aunque los ministros han negado que significa cuando el último soldado británico ha dejado a Iraq.
But a number of Britain’s former leading defence figures have rejected the Prime Minister’s warnings that to hold an investigation now would undermine the troops, and supported the demands for an urgent inquiry into the war. Pero una serie de Bretaña del ex líder de defensa han rechazado las cifras del Primer Ministro de celebrar las advertencias de que una investigación ahora socavaría las tropas, y apoyó la demanda de una urgente investigación de la guerra. Among them is Field Marshal Lord Bramall, who commanded British forces during the Falklands War. Entre ellos está el mariscal de campo Lord Bramall, quien comandó las fuerzas británicas durante la Guerra de Malvinas.
The Government defeated demands in the Commons by Liberal Democrats and Conservative MPs for an inquiry this week, although 12 Labour MPs rebelled. El Gobierno derrotado en las demandas de los Comunes por los Liberales Demócratas y diputados conservadores para una investigación de esta semana, aunque 12 diputados se rebelaron Trabajo.
Gordon Brown has promised an inquiry but said now was not the time. Gordon Brown ha prometido una investigación, pero dijo ahora no es el momento. Lord Bramall accused the Prime Minister of delaying it for political reasons. Señor Bramall acusó al Primer Ministro de que retrasar por razones políticas.
“I don’t think having an inquiry now would be a distraction. "No creo que haber una investigación ahora sería una distracción. I think it is such a political hot potato the Government is not going to want it before the next election,” he said. Creo que es una papa caliente política que el Gobierno no va a querer que antes de las próximas elecciones ", dijo. “There are two issues which people want to know about – why was there no planning for the aftermath of the war and how did we get involved in the first place.” "Hay dos temas que la gente quiere saber sobre - ¿por qué no existe la planificación de las secuelas de la guerra y como hemos hecho para participar en el primer lugar."
Lord Bramall, who was opposed to the war, said that the Prime Minister failed properly to consult the chiefs of staff or his cabinet colleagues before supporting President George Bush in going to war. Bramall Señor, que se opone a la guerra, dijo que el Primer Ministro no consultar adecuadamente a los jefes de personal o de sus colegas de gabinete antes de apoyar al Presidente George Bush en ir a la guerra.
“We now know that the prime minister didn’t consult anybody in his own Cabinet before we were committed to war, and the Americans decided it as a reflex action to 9/11.” "Ahora sabemos que el primer ministro no ha consultado a nadie de su propio Gabinete antes de que se cometieron a la guerra, y los americanos decidieron que como un reflejo a 9 / 11."
Lord Craig of Radley, the former air marshal of the RAF, backed Lord Bramall’s demand for an immediate inquiry. Lord Radley de Craig, el ex mariscal de aire de la RAF, con el respaldo del Señor Bramall demanda de una inmediata investigación.
“I think it is very timely to have an inquiry before memories fade,” said Lord Craig. "Creo que es muy oportuna para tener una investigación antes de los recuerdos se desvanecen", dijo Lord Craig. “The fact that there remain some British troops still in Iraq – they are in an ‘overwatch’ role and not actively engaged – should not delay it. "El hecho de que algunas tropas británicas permanecen todavía en Irak - que se encuentran en un" overwatch "papel y no participa activamente - no debe demorar.
Lord Craig said he did not agree that an inquiry would prove a distraction. Señor Craig dice que no está de acuerdo en que una investigación sería una distracción. “I would personally like to see an inquiry because I think there are lessons to be learnt. "Me gustaría ver personalmente una investigación, porque creo que hay lecciones que aprender. I do not think that it would be a distraction at all. No creo que sería una distracción a todos. The issue is about how we got involved in the war.” La cuestión es acerca de la forma en que se involucró en la guerra. "
He said any inquiry would not involve those now on the ground in Iraq. Dijo que cualquier investigación no involucrar a los ahora sobre el terreno en Iraq. “It would involve those who were involved in the decision at the most senior levels. "Supondría los que han participado en la decisión a los más altos niveles. The issue is how did we get into it, and what arrangements were made for after the invasion?” La cuestión es ¿cómo hemos llegado a ella, y lo que se dispuso que después de la invasión? "
The former head of the RAF rejected the assertion by Jack Straw, the Justice Secretary, that an inquiry now would affect soldiers “psychologically”. El ex jefe de la RAF rechaza la afirmación de Jack Straw, la secretaria de Justicia, una investigación que ahora afecta a los soldados que "psicológicamente".
“I don’t think an inquiry would have any psychological impact on the troops,” said Lord Craig. "No creo que una investigación tendría ningún efecto psicológico en las tropas", dijo Lord Craig.
General Sir Mike Jackson also supported an inquiry. General Sir Mike Jackson también apoya una investigación. He said: “As I said in my book, it is a political decision at the end of the day but in the long run it would probably be a good thing.” Él dijo: "Como he dicho en mi libro, es una decisión política al final del día, pero en el largo plazo probablemente sería una buena cosa".
The Prime Minister’s official spokesman yesterday said that Mr Brown remained of the view that an inquiry now would be a “distraction”, in spite of the calls by the defence chiefs. El Primer Ministro del portavoz oficial dijo ayer que el Sr Brown sigue siendo de la opinión de que una investigación ahora sería una "distracción", a pesar de los llamamientos de jefes de la defensa.
In a letter to the Fabian Society, which had earlier asked him to hold a public inquiry, Mr Brown wrote: “There will come a time when it is appropriate to hold an inquiry. En una carta dirigida a la Fabian Society, que antes le preguntó a realizar una investigación pública, el señor Brown escribió: "Llegará un momento en que es conveniente realizar una investigación. But while the whole effort of the Government and the armed forces is directed towards supporting the people and government of Iraq as they forge a future based on reconciliation, democracy, prosperity and security, we believe that is not now.” Pero mientras que todo el esfuerzo del Gobierno y las fuerzas armadas está dirigida a apoyar al pueblo y al gobierno de Iraq a medida que forjar un futuro basado en la reconciliación, la democracia, la prosperidad y la seguridad, creemos que no es ahora. "
Iraq Iraq UK News Noticias Reino Unido Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on 'Claim soldiers do not want Iraq inquiry rejected' : Comentario sobre "Reivindicación soldados no quieren Iraq rechaza investigación",
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:




























