Progressive Progressive
Media Activism Media Activism
Loading ...
| | Register Registrieren | Lost password? Passwort vergessen? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Ein Passwort wird Ihnen per E-Mail. Log in Einloggen | Lost password? Passwort vergessen?
An email will be sent to you. Eine E-Mail wird an Sie gesendet. Log in Einloggen | Register Registrieren
Translate: Übersetzen:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Tools: News News | | Post Comment Post Kommentar | | Printer Version Printer Version | | Email To Friend E-Mail an einen Freund

Saturday, March 29th, 2008 Samstag, 29. März 2008

Claim soldiers do not want Iraq inquiry rejected Claim Soldaten wollen nicht, dass der Irak Anfrage abgelehnt

Share this article: Teilen Sie diesen Artikel:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Diese Icons sind Links zu Websites, auf denen sozialen Lesezeichen Leser können Aktien und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Gordon Brown’s claim that an inquiry into the war in Iraq would be a “distraction” for Britain’s troops on the ground has been repudiated by some of the country’s former defence chiefs. Gordon Brown's Behauptung, dass eine Untersuchung über den Krieg im Irak wäre eine "Ablenkung" für die britischen Truppen auf dem Boden zurückgewiesen wurde von einigen der Länder des ehemaligen Verteidigungs-Chefs.

The Prime Minister said an inquiry should take place when the soldiers’ “work is over”, although ministers have denied that means when the last British soldier has left Iraq. Der Premierminister sagte, eine Untersuchung stattfinden soll, wenn die Soldaten "Arbeit ist vorbei", obwohl Minister verweigert haben, das heißt, wenn der letzte britische Soldat den Irak verlassen hat.

But a number of Britain’s former leading defence figures have rejected the Prime Minister’s warnings that to hold an investigation now would undermine the troops, and supported the demands for an urgent inquiry into the war. Aber eine Reihe von ehemaligen führenden britischen Verteidigungs-Zahlen abgelehnt haben der Ministerpräsident, dass die Warnungen zu halten jetzt eine Untersuchung würde die Truppen, und unterstützt die Forderungen nach einer dringenden Anfrage in den Krieg. Among them is Field Marshal Lord Bramall, who commanded British forces during the Falklands War. Unter ihnen ist Feldmarschall Lord Bramall, die britischen Truppen befehligte während des Falkland-Krieges.

The Government defeated demands in the Commons by Liberal Democrats and Conservative MPs for an inquiry this week, although 12 Labour MPs rebelled. Die Regierung besiegt Anforderungen in den Commons von Liberalen Demokraten und konservativen Abgeordneten für eine Untersuchung in dieser Woche, obwohl 12 Labour-Abgeordnete rebellierten.

Gordon Brown has promised an inquiry but said now was not the time. Gordon Brown hat versprochen, eine Untersuchung, sagte aber jetzt war nicht die Zeit. Lord Bramall accused the Prime Minister of delaying it for political reasons. Lord Bramall beschuldigt, der Ministerpräsident verzögern sie aus politischen Gründen.

“I don’t think having an inquiry now would be a distraction. "Ich glaube nicht, daß jetzt eine Untersuchung wäre eine Ablenkung. I think it is such a political hot potato the Government is not going to want it before the next election,” he said. Ich denke, dies ist eine politische Zündstoff der Regierung ist nicht, sie zu wollen, bevor die nächste Wahl ", sagte er. “There are two issues which people want to know about – why was there no planning for the aftermath of the war and how did we get involved in the first place.” "Es gibt zwei Fragen, die Menschen wollen wissen - warum gab es keine Planung für die Folgen des Krieges und wie haben wir uns an der ersten Stelle."

Lord Bramall, who was opposed to the war, said that the Prime Minister failed properly to consult the chiefs of staff or his cabinet colleagues before supporting President George Bush in going to war. Lord Bramall, war gegen den Krieg, sagte, dass der Premierminister nicht ordnungsgemäß zu konsultieren, die Chefs der Mitarbeiter oder Kollegen sein Kabinett vor die Unterstützung von Präsident George Bush in den Krieg gehen.

“We now know that the prime minister didn’t consult anybody in his own Cabinet before we were committed to war, and the Americans decided it as a reflex action to 9/11.” "Wir wissen jetzt, dass der Premierminister nicht konsultiert hat jeder in seinem eigenen Kabinett, bevor wir wurden in den Krieg, und die Amerikaner beschlossen, ihn als Reflex auf 9 / 11."

Lord Craig of Radley, the former air marshal of the RAF, backed Lord Bramall’s demand for an immediate inquiry. Herr Craig von Radley, die ehemalige Luft Marschall der RAF, die sich Lord Bramall's Nachfrage für eine sofortige Untersuchung.

“I think it is very timely to have an inquiry before memories fade,” said Lord Craig. "Ich glaube, es ist sehr aktuell, eine Untersuchung vor der Erinnerungen verblassen," sagte Herr Craig. “The fact that there remain some British troops still in Iraq – they are in an ‘overwatch’ role and not actively engaged – should not delay it. "Die Tatsache, dass es nach wie vor noch einige britische Truppen im Irak - sie sind in einem" overwatch Rolle und nicht aktiv - sollte es nicht zu einer Verzögerung.

Lord Craig said he did not agree that an inquiry would prove a distraction. Herr Craig sagte, er habe nicht damit einverstanden, dass eine Untersuchung würde beweisen, eine Ablenkung. “I would personally like to see an inquiry because I think there are lessons to be learnt. "Ich persönlich würde, um zu sehen, wie eine Untersuchung, weil ich denke, es gibt Lehren zu ziehen. I do not think that it would be a distraction at all. Ich glaube nicht, dass es wäre eine Ablenkung an alle. The issue is about how we got involved in the war.” Die Frage ist, wie wir in den Krieg. "

He said any inquiry would not involve those now on the ground in Iraq. Er sagte, jede Anfrage würde nicht auf diese jetzt auf dem Boden in den Irak. “It would involve those who were involved in the decision at the most senior levels. "Es würde bedeuten, diejenigen, die daran beteiligt waren in der Entscheidung auf höchster Ebene. The issue is how did we get into it, and what arrangements were made for after the invasion?” Die Frage ist, wie haben wir hinein, und welche Vorkehrungen wurden für die Zeit nach der Invasion? "

The former head of the RAF rejected the assertion by Jack Straw, the Justice Secretary, that an inquiry now would affect soldiers “psychologically”. Der ehemalige Kopf der RAF abgelehnt, die Behauptung von Jack Straw, der Justiz-Staatssekretär, dass ein Untersuchungsausschuss nun Soldaten beeinträchtigen würde "psychologisch".

“I don’t think an inquiry would have any psychological impact on the troops,” said Lord Craig. "Ich glaube nicht, dass eine Untersuchung hätte alle psychologischen Auswirkungen auf die Truppen", sagte Herr Craig.

General Sir Mike Jackson also supported an inquiry. General Sir Mike Jackson auch eine Untersuchung. He said: “As I said in my book, it is a political decision at the end of the day but in the long run it would probably be a good thing.” Er sagte: "Wie ich in meinem Buch, ist es eine politische Entscheidung am Ende des Tages, aber auf lange Sicht wäre es wahrscheinlich eine gute Sache."

The Prime Minister’s official spokesman yesterday said that Mr Brown remained of the view that an inquiry now would be a “distraction”, in spite of the calls by the defence chiefs. Der Premierminister der offizielle Sprecher gestern sagte, dass Herr Brown weiterhin der Ansicht, dass eine Untersuchung jetzt wäre eine "Ablenkung", trotz der Aufforderungen durch die Verteidigung Chefs.

In a letter to the Fabian Society, which had earlier asked him to hold a public inquiry, Mr Brown wrote: “There will come a time when it is appropriate to hold an inquiry. In einem Schreiben an die Fabian Society, die früher hatte ihn gebeten, eine öffentliche Anhörung, Herr Brown schrieb: "Es wird eine Zeit kommen, wenn es angemessen ist, eine Untersuchung einzuleiten. But while the whole effort of the Government and the armed forces is directed towards supporting the people and government of Iraq as they forge a future based on reconciliation, democracy, prosperity and security, we believe that is not now.” Aber während der ganzen Anstrengungen, die die Regierung und die Streitkräfte richtet sich an die Bevölkerung und die Regierung des Irak, wie sie schmieden eine Zukunft auf der Grundlage der Aussöhnung, der Demokratie, des Wohlstandes und der Sicherheit, sind wir der Meinung, dass es jetzt nicht. "

Colin Brown Colin Brown

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

Comment on 'Claim soldiers do not want Iraq inquiry rejected' : Kommentar zum Thema "Claim Soldaten wollen nicht, dass der Irak Untersuchungsausschuss abgelehnt ':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL

Related News: Verwandte News:

  • Iraq Inquiry Reject By British Parliament Irak Untersuchungsausschuss ablehnen, von britischen Parlament
  • BAE unaware of ‘planned US probe’ BAE unbekannt 'geplanten US-Sonde "
  • Brown rejects calls for probe into war as US toll tops 3,500 Brown lehnt fordert für die Sonde in den Krieg als US toll Tops 3500
  • Brown: There will be a public inquiry into Iraq Brown: Es wird eine öffentliche Untersuchung in den Irak
  • UK Police Send Cash-For-Honors File to Prosecutors Großbritannien Polizei senden Cash-for-Ehrungen Datei auf Staatsanwälte

  • This entry was posted on Saturday, March 29th, 2008 at 12:45 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Samstag, den 29. März 2008 um 12:45 Uhr und ist unter den Akten War & Terrorism War & Terrorism . . You can follow any responses to this entry through the Ihr könnt alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Futtermittel. You can Sie können leave a response Hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback Trackback from your own site. Aus Ihrer eigenen Website.

    Fair use notice Fair use notice

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner. Diese Website enthält urheberrechtlich geschütztes Material, das nicht ausdrücklich von der Kopie Recht Eigentümer. RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. RINF macht solches Material in unseren Bemühungen um die Förderung Verständnis der Öffentlichkeit für die Bekämpfung der Armut, politische Ökonomie, populäre Demokratie und soziale Gerechtigkeit Fragen sowohl in Schottland und in Übersee. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law. Wir glauben, dass dies eine "fair use" eine solche, die urheberrechtlich geschütztes Material unter US Copyright Law.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM U-Gateway. All rights reserved. Alle Rechte vorbehalten.
    Send Senden Alternative News Alternative News And Und Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com To: Editor@rinf.com
    There Are 473 Users Online Right Now Es sind 473 Besucher online Right Now

    Breaking News Breaking News