|
CIA memos reveal doubts over ‘key’ Lockerbie witness CIA memorandos revelam dúvidas sobre 'chave' testemunha Lockerbie Tuesday, September 2nd, 2008 Terça-feira, 2 de setembro de 2008 By Por Guy Smith Guy Smith | A Libyan “double agent” who was central to the CIA’s investigation into the Lockerbie bombing exaggerated his importance in Tripoli’s intelligence apparatus and gave little information of value, yet is still living at the US taxpayers’ expense in a witness protection programme, according to previously unseen CIA cables. | A líbia "agente duplo" que era central para a investigação da CIA em Lockerbie o bombardeamento sua importância exagerada em Trípoli inteligência do aparelho e deu pouca informação de valor, mas ainda está a viver os E.U. dinheiro dos contribuintes, um gasto de protecção das testemunhas programa, de acordo com o anteriormente invisíveis CIA cabos. Five months before the destruction of Pan Am flight 103 in December 1988, 27-year-old Majid Giaka turned up at the US embassy in Malta and “expressed a desire to relocate … in return for sensitive information on Libya”, in the words of a cable sent by a CIA case officer to his headquarters in Langley, Virginia, the same day. Cinco meses antes da destruição do voo Pan Am 103 em dezembro de 1988, de 27 anos de idade Majid Giaka os E.U. transformou-se na embaixada em Malta e "expressou o desejo de deslocalizar… em troca de informações sensíveis sobre a Líbia", nas palavras de um cabo enviada por um agente da CIA caso a sua sede em Langley, Virgínia, no mesmo dia. Mr Giaka claimed he was an agent of Libya’s feared Jamahiriya security organisation, but it later turned out that he worked in the agency’s garage. Giaka deputado alegou que ele era um agente de segurança da Líbia temido Jamahirija organização, mas que mais tarde viria a revelar que ele trabalhava na garagem da agência. More than 60 cables, uncovered in a BBC investigation, detail the relations between the Americans and a man later described in court as a real-life Walter Mitty. Mais de 60 cabos, descoberto na BBC um inquérito, detalhe as relações entre os americanos e mais tarde um homem descrito como um tribunal na vida real-Walter Mitty. Mr Giaka, who said that he worked for Libyan Arab Airlines at Malta’s Luqa airport as a cover, told the CIA that he wanted to remain in Malta. Giaka deputado, que disse que ele trabalhava para a Árabe Líbia Airlines em Malta's Luqa aeroporto como uma capa, a CIA disse que ele queria manter-se em Malta. He promised he would co-operate fully with the CIA – in return for money. Ele prometeu que ele iria cooperar plenamente com a CIA - a troco de dinheiro. At the time Libya was public enemy number one. Na altura Líbia era inimigo público número um. But the CIA had few sources of information on the country, and Mr Giaka was put on the payroll. Mas a CIA tinha poucas fontes de informação sobre o país, eo deputado Giaka foi colocado na folha de pagamentos. In return for information about Libyan officials coming and going from Malta, he received $1,000 a month and gifts. Em troca de informações sobre líbias ir e vir de Malta, ele recebeu US $ 1000 por mês e presentes. His handlers even agreed to fund $6,000 of fake surgery on his arm, so that he could avoid military service back home. Sua movimentação até mesmo concordou em fundo falso de US $ 6000 cirurgia em seu braço, para que ele pudesse evitar o serviço militar no país de origem. In the summer of 1989, the Lockerbie investigation was uncovering evidence which pointed to a Libyan connection, and the FBI believed the suitcase which blew up Pan Am flight 103 had started its journey from Luqa airport. No Verão de 1989, o inquérito foi descoberta Lockerbie provas que apontavam para uma ligação à Líbia, e do FBI a mala Acredita-se que soprou voo Pan Am 103 tinham iniciado a sua viagem de Luqa aeroporto. The CIA hoped its Libyan agent would have inside knowledge, but the case officers reported back: “Giaka does not believe explosives hidden in an unaccompanied suitcase could be inserted into the handling process at Luqa International Airport.” A CIA esperava seu agente líbio teria conhecimento dentro, mas o caso relatado oficiais de volta: "Giaka não acredita explosivos escondidos em uma mala não acompanhados poderão ser inseridos no processo de tratamento em Luqa Aeroporto Internacional". The Libyan mole acknowledged that it could have been theoretically possible for officials in Tripoli to bring explosives on to the island via the diplomatic pouch, but “because Giaka believes he had the best contacts of LIA [Luqa International Airport], he does not think this type of operation could have been slipped by him”. A Líbia mole reconheceu que poderia ter sido teoricamente possível para os funcionários em Trípoli para pôr em explosivos para a ilha através dos serviços diplomáticos bolsa, mas sim "porque acredita Giaka ele tinha o melhor dos contactos LIA [Luqa Aeroporto Internacional], ele não acha que esta tipo de operação poderia ter sido caíram por ele ". The case officers cabled: “It is clear that Giaka will never be the penetration of the ESO [Libyan External Security Organisation] that we had anticipated … unfortunately, it appears that our assisting him in scam surgery on his arm to avoid military service has had the reverse result that we had intended – it has also allowed him to avoid further service with the ESO, Giaka’s true intention from the beginning”. O caso oficiais cabo: "É claro que nunca será Giaka a penetração do ESO [líbio externas Organização de Segurança] que tínhamos antecipado… infelizmente, parece que lhe assiste nos nossos golpes cirurgia em seu braço para evitar o serviço militar tem tido inverter o resultado que tínhamos destina - se também lhe permitiu evitar uma maior serviço com o ESO, Giaka da verdadeira intenção desde o começo ". But even after it turned out that he had only worked in the ESO garage, he was the only Libyan agent the CIA had in Malta, so it kept him on. Mas, mesmo depois que ela viu que ele só tinha trabalhado na ESO garagem, ele era o único agente da CIA líbio havia em Malta, de forma que ele manteve com ele. By the autumn of 1989, a former Libyan Arab Airlines security official, Abdelbaset Al-Megrahi, was chief suspect for having planted the bomb on an Air Malta flight to Frankfurt (where it was transferred on to a Pan Am flight via London). Até ao Outono de 1989, um ex-oficial de segurança Árabe Líbia Airlines, Abdelbaset Al-Megrahi, foi chefe suspeito de ter plantado a bomba em um vôo para Frankfurt Air Malta (onde foi transferido para um voo Pan Am via Londres). But Mr Giaka “had no further information” on his one-time colleague. Mas o senhor deputado Giaka "não tinha qualquer informação adicional" na sua vez de um colega. Mr Giaka eventually returned to Tripoli in 1990 after the CIA money dried up. Senhor Giaka eventualmente devolvida à Trípoli, em 1990, depois da CIA dinheiro seco. But the agency kept in touch with him and finally persuaded him in 1991 to come to America. Mas a agência manteve-se em contacto com ele e, finalmente, em 1991, ele persuadiu a vir para a América. Nine years later, Majid Giaka arrived at the Lockerbie bombing trial in the Netherlands. Nove anos mais tarde, Majid Giaka chegou ao bombardeamento Lockerbie julgamento, nos Países Baixos. He described how he had seen Megrahi and his co-accused, Khalifa Fhimah, at Luqa airport before the bombing with a large brown suitcase. Ele descreveu como tinha visto Megrahi e os seus co-arguidos, Khalifa Fhimah, em Luqa aeroporto antes do bombardeamento com uma grande mala marrom. But the CIA cables confirm that nearly two years before, Mr Giaka didn’t remember anything. Mas a CIA cabos confirmar que quase dois anos antes, o senhor Giaka não se lembra de nada. At the Lockerbie trial, the four judges described some of his evidence as “at best grossly exaggerated and at worst simply untrue” and concluded he was “largely motivated by financial considerations”. Ao Lockerbie julgamento, os quatro juízes descritos alguns dos seus elementos como "a melhor grosseiramente exageradas e, na pior simplesmente falso", e concluiu que ele foi "em grande parte motivados por considerações financeiras". Have Your Say: CIA memos reveal doubts over ‘key’ Lockerbie witness Diga o que pensa: CIA memorandos revelam dúvidas sobre 'chave' testemunha Lockerbie Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting destacamento orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir este relatório aqui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Notícias relacionadas
| Go to forum Ir para o fórum | Latest Topics Últimos Tópicos | |
| ||
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |