|
CIA memos reveal doubts over ‘key’ Lockerbie witness CIAのメモを明らかに疑問視'キー'ロッカビー側の証人 Tuesday, September 2nd, 2008 火曜日、 2008年9月2日 By 〜によって Guy Smithガイスミス | A Libyan “double agent” who was central to the CIA’s investigation into the Lockerbie bombing exaggerated his importance in Tripoli’s intelligence apparatus and gave little information of value, yet is still living at the US taxpayers’ expense in a witness protection programme, according to previously unseen CIA cables. | 、リビアの"ダブルエージェント"の中心にwhoは、 CIAのロッカビー爆破事件の捜査を開始する彼の重要性を誇張されたトリポリの諜報装置および値はほとんどの情報を、まだありませんがまだ住んでいる米国の納税者の費用負担での証人を選んで保護計画によると、以前は次の目に見えないCIAのケーブルです。 Five months before the destruction of Pan Am flight 103 in December 1988, 27-year-old Majid Giaka turned up at the US embassy in Malta and “expressed a desire to relocate … in return for sensitive information on Libya”, in the words of a cable sent by a CIA case officer to his headquarters in Langley, Virginia, the same day. 5ヶ月前までの破壊のパンナム機爆破事件12月、 1988年、 27歳のマジッドgiakaは、米大使館に上がってマルタ島と"願望を表明した移転…と引き換えに機密情報をリビア"は、人の言葉をCIAの場合は、ケーブルに送信された彼の本部で役員をラン、バージニア州、同じ日です。 Mr Giaka claimed he was an agent of Libya’s feared Jamahiriya security organisation, but it later turned out that he worked in the agency’s garage. mr giaka主張した彼は、エージェントのリビアの恐れjamahiriya安全保障機構、それは後に、勤務している彼のガレージの代理店です。 More than 60 cables, uncovered in a BBC investigation, detail the relations between the Americans and a man later described in court as a real-life Walter Mitty. 60以上のケーブル、発覚するBBCの調査で、米国との間の関係の詳細を男に記載され裁判所へ実生活として夢想します。 Mr Giaka, who said that he worked for Libyan Arab Airlines at Malta’s Luqa airport as a cover, told the CIA that he wanted to remain in Malta. mr giaka 、 whoによると、彼はリビアアラブの航空会社で働いて空港luqaマルタのカバーとして、氏はCIAのマルタを維持するになりたかった。 He promised he would co-operate fully with the CIA – in return for money.彼に協力を約束した彼は完全にはCIA -金と引き換えにします。 At the time Libya was public enemy number one.リビアは、公共の敵時間は、 1つの番号です。 But the CIA had few sources of information on the country, and Mr Giaka was put on the payroll.しかし、いくつかの情報源を元CIAのは、国、およびMR giakaをつけるのは、給与です。 In return for information about Libyan officials coming and going from Malta, he received $1,000 a month and gifts.リビアの関係者と引き換えに出たり入ったり情報を参照するよりマルタ、彼は1000ドルを受け取った月日とギフトです。 His handlers even agreed to fund $6,000 of fake surgery on his arm, so that he could avoid military service back home.彼のハンドラ6000ドルの基金にも合意して彼の腕に偽の手術を受けるように、兵役を避けるために彼が家に帰る。 In the summer of 1989, the Lockerbie investigation was uncovering evidence which pointed to a Libyan connection, and the FBI believed the suitcase which blew up Pan Am flight 103 had started its journey from Luqa airport. 1989年の夏には、ロッカビーの証拠を暴く捜査は指摘してリビアの接続、および米連邦捜査局はものすごく考えられてスーツケースをアップパンナム機爆破事件がluqa空港からの旅を開始した。 The CIA hoped its Libyan agent would have inside knowledge, but the case officers reported back: “Giaka does not believe explosives hidden in an unaccompanied suitcase could be inserted into the handling process at Luqa International Airport.”リビアの期待はCIAエージェントの内幕を知っているが、しかし、ケースの役員に報告先頭: " giakaされないと思わ別送のスーツケースが爆発物を非表示にするの取扱いプロセスに挿入される国際空港luqa 。 " The Libyan mole acknowledged that it could have been theoretically possible for officials in Tripoli to bring explosives on to the island via the diplomatic pouch, but “because Giaka believes he had the best contacts of LIA [Luqa International Airport], he does not think this type of operation could have been slipped by him”.リビアほくろが理論的に認めたことができる職員にトリポリをもたらす可能性が爆発して、島を経由して外交的なポーチですが、 " giakaと考えていたため、最高の連絡先のlia [ luqa国際空港] 、彼はこの考えはありません種類の操作がすべっても彼が"です。 The case officers cabled: “It is clear that Giaka will never be the penetration of the ESO [Libyan External Security Organisation] that we had anticipated … unfortunately, it appears that our assisting him in scam surgery on his arm to avoid military service has had the reverse result that we had intended – it has also allowed him to avoid further service with the ESO, Giaka’s true intention from the beginning”.役員ケーブルの場合: "これは明らかにされることはありませんgiaka eso浸透して、 [リビア外部の安全保障機構]が我々の予想…残念ながら、私たちを支援されている詐欺の手術を彼に兵役を避けるために彼の腕にはは逆の結果が意図したこと-それは、彼を避けるためにも可より詳細なサービスをe so、 g iakaの真の意図は最初から"です。 But even after it turned out that he had only worked in the ESO garage, he was the only Libyan agent the CIA had in Malta, so it kept him on.しかししていたことが判明した後にのみ、 esoガレージ働いて、彼はCIAのエージェントのみリビア、マルタいたので、彼を保管します。 By the autumn of 1989, a former Libyan Arab Airlines security official, Abdelbaset Al-Megrahi, was chief suspect for having planted the bomb on an Air Malta flight to Frankfurt (where it was transferred on to a Pan Am flight via London). 1989年の秋、リビアアラブ航空会社の安全保障の元関係者は、 abdelbasetアル- megrahi 、主要な容疑者が爆弾を得て植えられた上でエアマルタの便にフランクフルト(ここで転送することがパンナムフライト経由してロンドン)です。 But Mr Giaka “had no further information” on his one-time colleague.しかし、 mr giaka "より詳細な情報はない"を一度だけ彼の同僚です。 Mr Giaka eventually returned to Tripoli in 1990 after the CIA money dried up.トリポリmr giaka結局は1990年に戻って乾燥した後、 CIAのお金です。 But the agency kept in touch with him and finally persuaded him in 1991 to come to America.しかし、代理店に保存され、かれと連絡を最後に彼を説得は1991年にアメリカに来ています。 Nine years later, Majid Giaka arrived at the Lockerbie bombing trial in the Netherlands. 9年後、マジドgiakaロッカビー爆破事件に到着した裁判は、オランダです。 He described how he had seen Megrahi and his co-accused, Khalifa Fhimah, at Luqa airport before the bombing with a large brown suitcase.彼はどのように見ていた- megrahiと彼の共同被告人は、ハリーファfhimah 、空港luqa爆撃する前に、大規模な茶色のスーツケースです。 But the CIA cables confirm that nearly two years before, Mr Giaka didn’t remember anything.しかし、 CIAのケーブルを確認して2年近く前に、 mr giakaは何も覚えています。 At the Lockerbie trial, the four judges described some of his evidence as “at best grossly exaggerated and at worst simply untrue” and concluded he was “largely motivated by financial considerations”.は、ロッカビー裁判は、裁判官に記載の4つの彼のいくつかの証拠として"ベストひどく誇張され、最悪の場合、単に真実ではない"と結論彼は"金融の配慮大きく突き動かされる"です。 Have Your Say: CIA memos reveal doubts over ‘key’ Lockerbie witness あなたの意見: CIAのメモを明らかに疑問視'キー'ロッカビー側の証人 Please read ourお読みください posting guidelines before posting投稿する前に転記のガイドライン .です。 Alternatively代わりに you can discuss this report hereこの報告書について議論することができます。 .です。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL Related News 関連ニュース
| Go to forumフォーラムに行く | Latest Topics最新トピックス | |
| ||
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |