|
CIA memos reveal doubts over ‘key’ Lockerbie witness CIA notas revelan dudas sobre 'key' testigo de Lockerbie Tuesday, September 2nd, 2008 Martes, 2 de Septiembre, 2008 By Por Guy Smith Guy Smith | A Libyan “double agent” who was central to the CIA’s investigation into the Lockerbie bombing exaggerated his importance in Tripoli’s intelligence apparatus and gave little information of value, yet is still living at the US taxpayers’ expense in a witness protection programme, according to previously unseen CIA cables. | A libio "doble agente" que es fundamental para la investigación de la CIA en el atentado de Lockerbie exagerado su importancia en Trípoli del aparato de inteligencia y le dio poca información de valor, aún sigue viviendo en los EE.UU. los contribuyentes en un gasto de protección de testigos programa, de acuerdo previamente para que no se ve los cables de la CIA. Five months before the destruction of Pan Am flight 103 in December 1988, 27-year-old Majid Giaka turned up at the US embassy in Malta and “expressed a desire to relocate … in return for sensitive information on Libya”, in the words of a cable sent by a CIA case officer to his headquarters in Langley, Virginia, the same day. Cinco meses antes de la destrucción del vuelo 103 de Pan Am en diciembre de 1988, de 27 años de edad, Majid Giaka se presentó en los EE.UU. embajada en Malta y "expresaron el deseo de reubicar… a cambio de información sensible en Libia", en palabras de un cable enviado por un funcionario de la CIA caso a su cuartel general en Langley, Virginia, el mismo día. Mr Giaka claimed he was an agent of Libya’s feared Jamahiriya security organisation, but it later turned out that he worked in the agency’s garage. Sr Giaka sostuvo que era un agente de Libia Libia teme la organización de seguridad, pero luego resultó que trabajó en la agencia del garaje. More than 60 cables, uncovered in a BBC investigation, detail the relations between the Americans and a man later described in court as a real-life Walter Mitty. Más de 60 cables, descubierto en una investigación de la BBC, detalle las relaciones entre los americanos y un hombre se describe más adelante en los tribunales como la vida real Walter Mitty. Mr Giaka, who said that he worked for Libyan Arab Airlines at Malta’s Luqa airport as a cover, told the CIA that he wanted to remain in Malta. Sr Giaka, que dice que trabajó para la Jamahiriya Árabe Airlines en Malta Luqa del aeropuerto como una tapa, le dijo a la CIA que quería permanecer en Malta. He promised he would co-operate fully with the CIA – in return for money. Él le prometió cooperar plenamente con la CIA - a cambio de dinero. At the time Libya was public enemy number one. En el momento Libia fue enemigo público número uno. But the CIA had few sources of information on the country, and Mr Giaka was put on the payroll. Pero la CIA había pocas fuentes de información sobre el país, y el Sr Giaka fue puesto en la nómina. In return for information about Libyan officials coming and going from Malta, he received $1,000 a month and gifts. A cambio de información sobre funcionarios libios ir y venir de Malta, recibió $ 1000 por mes y regalos. His handlers even agreed to fund $6,000 of fake surgery on his arm, so that he could avoid military service back home. Su manipuladores de acuerdo incluso a fondo de 6000 dólares falsos en la cirugía de su brazo, a fin de que pueda evitar el servicio militar de vuelta a casa. In the summer of 1989, the Lockerbie investigation was uncovering evidence which pointed to a Libyan connection, and the FBI believed the suitcase which blew up Pan Am flight 103 had started its journey from Luqa airport. En el verano de 1989, la investigación de Lockerbie fue el descubrimiento de pruebas que apuntaban a una relación de Libia, y el FBI cree que la maleta que volaron vuelo 103 de Pan Am había comenzado su viaje desde el aeropuerto de Luqa. The CIA hoped its Libyan agent would have inside knowledge, but the case officers reported back: “Giaka does not believe explosives hidden in an unaccompanied suitcase could be inserted into the handling process at Luqa International Airport.” La CIA confía en su agente libio tendría dentro de los conocimientos, pero los oficiales de caso informó: "Giaka no cree explosivos ocultos en una maleta no acompañados que podría insertarse en el proceso de manipulación en Luqa Aeropuerto Internacional". The Libyan mole acknowledged that it could have been theoretically possible for officials in Tripoli to bring explosives on to the island via the diplomatic pouch, but “because Giaka believes he had the best contacts of LIA [Luqa International Airport], he does not think this type of operation could have been slipped by him”. La Jamahiriya lunar reconoció que podría haber sido teóricamente posible para los funcionarios en Trípoli para poner explosivos en la isla a través de la valija diplomática, sino "porque cree que Giaka tuvo el mejor de contactos LIA [Luqa Aeropuerto Internacional], no creo que esto tipo de operación podría haberse deslizado por él ". The case officers cabled: “It is clear that Giaka will never be the penetration of the ESO [Libyan External Security Organisation] that we had anticipated … unfortunately, it appears that our assisting him in scam surgery on his arm to avoid military service has had the reverse result that we had intended – it has also allowed him to avoid further service with the ESO, Giaka’s true intention from the beginning”. El caso oficiales de cable: "Es evidente que Giaka nunca será la penetración de la ESO [Libia Organización de Seguridad Exterior] que nos había anticipado… por desgracia, parece que nuestro ayudarlo a cirugía estafa en su brazo para evitar el servicio militar ha tenido a la inversa resultado que había tenido la intención - que también ha permitido que él para evitar un mayor servicio con la ESO, Giaka la verdadera intención desde el principio ". But even after it turned out that he had only worked in the ESO garage, he was the only Libyan agent the CIA had in Malta, so it kept him on. Pero incluso después resultó que sólo había trabajado en la ESO garaje, él era el único agente de Libia de la CIA, había en Malta, por lo que mantenerse en él. By the autumn of 1989, a former Libyan Arab Airlines security official, Abdelbaset Al-Megrahi, was chief suspect for having planted the bomb on an Air Malta flight to Frankfurt (where it was transferred on to a Pan Am flight via London). En el otoño de 1989, un ex Jamahiriya Árabe Airlines oficial de seguridad, Abdelbaset Al-Megrahi, fue jefe sospechoso de haber colocado la bomba en un vuelo de Air Malta a Frankfurt (donde fue transferido a un vuelo de Pan Am a través de Londres). But Mr Giaka “had no further information” on his one-time colleague. Pero el Sr Giaka "no tenía más información" en su momento un colega. Mr Giaka eventually returned to Tripoli in 1990 after the CIA money dried up. Sr Giaka finalmente regresó a Trípoli en 1990 después de la CIA dinero se secó. But the agency kept in touch with him and finally persuaded him in 1991 to come to America. Sin embargo, la agencia mantiene en contacto con él y, por último, le persuadió en 1991 para venir a América. Nine years later, Majid Giaka arrived at the Lockerbie bombing trial in the Netherlands. Nueve años después, Majid Giaka llegó al atentado de Lockerbie juicio en los Países Bajos. He described how he had seen Megrahi and his co-accused, Khalifa Fhimah, at Luqa airport before the bombing with a large brown suitcase. Él describió cómo había visto Megrahi y su co-acusado, Khalifa Fhimah, Luqa en el aeropuerto antes de los bombardeos con una gran maleta marrón. But the CIA cables confirm that nearly two years before, Mr Giaka didn’t remember anything. Pero los cables de la CIA confirman que casi dos años antes, el Sr Giaka no recordaba nada. At the Lockerbie trial, the four judges described some of his evidence as “at best grossly exaggerated and at worst simply untrue” and concluded he was “largely motivated by financial considerations”. En el juicio de Lockerbie, los cuatro jueces describió algunas de sus declaraciones como "en el mejor groseramente exagerada y en el peor, simplemente falsas" y llegó a la conclusión de que era "en gran medida motivada por consideraciones financieras". Have Your Say: CIA memos reveal doubts over ‘key’ Lockerbie witness Danos tu opinión: CIA notas revelan dudas sobre 'key' testigo de Lockerbie Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de su publicación . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here se puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Noticias relacionadas
| Go to forum Ir al foro | Latest Topics Últimos Temas | |
| ||
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |