RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Saturday, May 24th, 2008 | Суббота, 24 мая 2008 | 596 Users Browsing The Newswire 596 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
CIA death squads killing with “impunity” in Afghanistan ЦРУ "эскадронов смерти" убийство с "безнаказанности" в Афганистане Monday, May 19th, 2008 Понедельник, 19 мая 2008 года
The investigator is Philip Alston, a New York University professor serving as the Special Rapporteur of the United Nations Human Rights Council on extrajudicial, summary or arbitrary execution. Следователь является Филип Олстон, Нью-Йоркского университета профессор, выступающей в качестве Специального докладчика ООН по правам человека Совета по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях. His report provides a partial glimpse into the illegal actions of intelligence agencies, occupying forces, and Afghan police, as they seek to repress opposition to the US-led occupation and US-backed government. Его доклад содержит частичный взглянуть на незаконные действия разведывательных ведомств, оккупационных сил, и афганской полиции, так как они направлены на подавление оппозиции под руководством США в оккупации и США при поддержке правительства. A more detailed final report will be released later this year. Более подробную окончательный доклад будет опубликован позднее в этом году. Alston focused on civilian killings by US and other international military forces, citing 200 reported deaths in the first four months of 2008. Олстон сосредоточены на гражданское убийства, США и других международных военных сил, сообщила со ссылкой 200 случаев смерти в первые четыре месяца 2008 года. This figure, however, was based on tabulations by the United Nations and other international organizations, and is undoubtedly a serious underestimation. Эта цифра, однако, было основано на таблиц в Организации Объединенных Наций и других международных организаций, и, безусловно, является серьезной недооценке. In addition to civilians killed in air raids—often targeted indiscriminately at civilian dwellings—Alston reported on “a number of raids for which no state or military command appears ready to acknowledge responsibility.” Помимо гражданских лиц, убитых в воздушных налетах-целенаправленные часто без разбора по гражданским жилищ-Олстон сообщил о "количество рейдов, для которых ни одно государство или военного командования появляется готов признать ответственность". In a press conference on Thursday, Alston elaborated, saying, “I have spoken with a large number of people in relation to the operation of foreign intelligence units. В пресс-конференции в четверг, Олстон подробно, сказав: "Я говорил с большим числом людей, по отношению к деятельности иностранных разведывательных подразделений. I don’t want to name them but they are the most senior level of the relevant places. Я не хочу называть их, но они являются самым старшим уровне соответствующих местах. These forces operate with what appears to be impunity.” The location of the incidents cited in the report indicate that the intelligence agencies in question include the CIA or US Special Operations Forces. Эти силы действуют с какими-видимому, безнаказанно. "Расположение инцидентов, упомянутых в докладе указывается, что разведывательные органы в вопросе включают ЦРУ США или сил специальных операций. The report cited a few incidents as examples of extra-judicial killings. Доклад, упоминаемый несколько инцидентов, в качестве примеров внесудебных расправ. In January 2008, two brothers were killed in Kandahar province in a raid led by “international personnel.” Alston found that the victims “are widely acknowledged, even by well-informed Government officials, to have had no connection to the Taliban, and the circumstances of their deaths are suspicious. В январе 2008 года два брата были убиты в провинции Кандагар в рейд возглавлял "международного персонала". Олстон установлено, что жертв ", широко признается, даже хорошо информированных правительственных чиновников, чтобы имели никакой связи с движением" Талибан ", и обстоятельства их смерти являются подозрительными. However, not only was I unable to get any international military commander to provide their version of what took place, but I was unable to get any international military commander to even admit that their soldiers were involved.” Однако, не только я смог получить каких-либо международных военных командиров, представить свои версии того, что происходило, но я не смог получить каких-либо международного военного командира, даже признать, что их солдаты были вовлечены ". Other incidents involved raids by Afghans led by unnamed “international intelligence services” out of bases in both Kandahar and Nangarhar provinces. Другие инциденты участие рейды афганцами, возглавляемая неназванные "международные разведывательные службы" из базы в Кандагаре и в обеих провинциях Нангархар. “It is absolutely unacceptable for heavily-armed internationals accompanied by heavily-armed Afghan forces to be wandering around conducting dangerous raids that too often result in killings without anyone taking responsibility for them,” the report stated. "Это абсолютно неприемлемо для значительной степени вооружены международных сопровождении хорошо вооруженных афганских сил, которые должны быть блуждающих вокруг проведения опасные рейды, которые слишком часто приводят к убийствам без кого берут на себя ответственность за них", в докладе говорится. The British Independent newspaper provided some additional information. Британская Независимая газета представил некоторую дополнительную информацию. It noted, “A Western official close to the investigation said the secret units are still known as Campaign Forces, from the time when American Special Forces and CIA spies recruited Afghan troops to help overthrow the Taliban during the US-led invasion in 2001. Она отметила, что "западных официальных близко к расследованию говорит тайного подразделения по-прежнему известен как кампания сил, с момента, когда американских сил специального назначения и ЦРУ шпионов набранных афганские войска, чтобы помочь свергнуть" Талибан "в ходе американо-под вторжения в 2001 году. ‘The brightest, smartest guys in these militias were kept on,’ the official said. "В ярких, smartest парням из этих боевиков были оставлены на" официальную говорит. ‘They were trained and rearmed and they are still being used.’” "Они были обучены и rearmed и они по-прежнему используется". " The Independent went on to cite one incident involving British forces. Независимые перешла к процитировать одного инцидента, связанного с британскими силами. “In Helmand, where most of Britain’s 7,800 troops are based, Special Forces were accused of slitting a man’s throat in a botched night raid last year. "В провинции Гильменд, где большинство из 7800 британских военнослужащих, основаны, сил специального назначения были обвинены в slitting человека в горле неудачных ночью рейда в прошлом году. Security sources now claim the operation was mounted by a secret spy unit.” Безопасности источников сейчас утверждают операция была устанавливаться путем тайного шпиона единица ". Alston also reported on the actions of Afghan police. Олстон сообщил также о действиях афганских полицейских. “They function not as enforcers of law and order, but as promoters of the interests of a specific tribe or commander,” he reported. "Они не как функция органов правопорядка, но и как промоутер интересы конкретного племени или командир", он сообщил. He cited one incident in which Afghan police massacred a group from a rival tribe. Он привел один инцидент, в ходе которого афганской полиции уничтожили группу из соперничающих племени. There was no investigation by the government or the occupying forces. Был никакого расследования со стороны правительства или оккупационными силами. In another incident, police killed nine and wounded 42 unarmed protestors in Sheberghan in May 2007. В ходе другого инцидента, полицейские убили девять и ранено 42 безоружных демонстрантов в Шеберган в мае 2007 года. In general, he found little to no interest among US or Afghan officials in monitoring or following up on civilian deaths. В целом, по его мнению, практически никакого интереса между США и афганские официальные лица в мониторинге и последующей деятельности в отношении гражданских смертей. “The level of complacency in response to these killings is staggeringly high,” he said. "Уровень удовлетворенности в ответ на эти убийства staggeringly является высокой," сказал он. At the press conference, he noted, “When I asked for the number of reported civilian casualties over the past year or so, I was told that those figures are either not available in Afghanistan—which I was told by several senior military people—or that they are secret and cannot be provided to me. На пресс-конференции, он отметил: "Когда я попросил число зарегистрированных жертв среди гражданского населения в течение последнего года или около того, мне сказали, что эти цифры являются либо недоступны в Афганистане, которое мне сказали, несколько высокопоставленных военных людей или что они являются тайной и не могут быть предоставлены для меня. When I asked for the results of certain cases, to ascertain whether those involved have been punished, I was told that no such information is available here in Afghanistan and that perhaps I should read the newspapers of the countries concerned.” Когда я спросил по результатам некоторых случаях установить, являются ли эти участие, были наказаны, мне сказали, что такая информация доступна здесь, в Афганистане и что, возможно, я должен читать газеты страны ". The fact that the CIA is involved in covert operations in Afghanistan is neither new nor surprising. Факт, что ЦРУ участвует в тайной операции в Афганистане не является ни новым, ни удивительного. Already by the 1970s, the CIA had developed ties to sections of the Afghan population, and in particular Islamic fundamentalist elements, in an effort to undermine the Soviet-backed government. Уже к 1970, ЦРУ разработало связи с слоев афганского населения, и в частности исламских фундаменталистских элементов, в целях подрыва советской поддержке правительства. Later, the CIA was heavily involved in developing ties to anti-Taliban warlords prior to the US invasion and occupation in 2001. Позже, ЦРУ, принимал активное участие в развитии связей с антиталибских полевых командиров до США вторжения и оккупации в 2001 году. Following the invasion, Afghanistan—and in particular the Bagram Air Force Base near Kabul—became a transit point for prisoners captured by the United States and destined for Guantánamo Bay, secret CIA prisons, or US-allied countries that practice torture. После вторжения, Афганистан-и в частности ВВС Баграм близ Кабула Базы-стал транзитным пунктом для пленных, захваченных в Соединенных Штатах и предназначенных для Гуантанамо, секретные тюрьмы ЦРУ, или США и союзных стран, что практика применения пыток. US intelligence agencies were reportedly also involved in the interrogation of prisoners at the Abu Ghraib prison in Iraq. США разведки были также участвовал в допросах заключенных в тюрьме Абу-Граиб в Ираке. In 2005, US media reported on the operations of US-backed deaths squads in Iraq, deployed to kill suspected opponents of the US occupation. В 2005 году США средства массовой информации сообщили об операции американо-при поддержке эскадроны смерти в Ираке развернуты убивать подозреваемых противников США оккупации. Yasser Salihee, a special correspondent for news agency Knight Ridder who was investigating the death squads, was killed with a bullet to the head in June of that year. Ясир Salihee, специальный корреспондент информационного агентства Knight Ridder которые расследовала "эскадронов смерти", был убит вместе с пулей в голову в июне этого года. Separate reports related how the US military had modeled Iraqi units on the death squads deployed in Central America during the 1980s to eliminate left-wing opposition to US policies. Отдельные доклады о том, как военные США был разработан иракским подразделениям на "эскадроны смерти", развернутых в Центральной Америке во время 1980s для устранения левого крыла оппозиции к политике США. While most of the CIA’s actions remain shrouded in secrecy, one CIA contractor was prosecuted for torturing an Afghan prisoner to death in 2003. Хотя большинство из ЦРУ действия остаются окутана завесой секретности, ЦРУ, один подрядчик к уголовной ответственности за истязание афганского заключенного до смерти в 2003 году. The contractor, David Passaro, interrogated and beat the prisoner, Abdul Wali, for two days, injuring him so severely that he died two days later. Подрядчик, Дэвид Passaro, допрашивали и избивали заключенных, Абдул Вали, в течение двух дней, ранив его так сильно, что он умер два дня спустя. In a separate development, the New York Times reported on Saturday that the Pentagon is moving forward with the construction of a 40-acre prison complex at the Bagram military base. В отдельных развития, Нью-Йорк таймс "сообщила в субботу о том, что Пентагон продвигается вперед в строительстве 40 акров тюрьме комплекса на военную базу Баграм. The current prison, as well as separate prisons run by the Afghans and by the US, are reportedly insufficient to hold the massive number of individuals swept up by the occupying forces. Текущий тюрьме, а также отдельные тюрьмы, афганцев и США, по сообщениям, являются недостаточными для проведения массовых число лиц, пронеслись мер со стороны оккупационных сил. The facility may also be used for prisoners currently detained in Guantánamo Bay. Объект может также быть использована для заключенных, в настоящее время под стражей в Гуантанамо-Бей. It will be designed to hold as many as 1,100 people. В нем будут направлены на проведение не менее 1100 человек. See More: См. Подробнее: Afghanistan Афганистан CIA ЦРУ World News World NewsHave Your Say: CIA death squads killing with “impunity” in Afghanistan Ваш Скажи: ЦРУ, "эскадронов смерти" убийство с "безнаказанности" в Афганистане Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах One Response to “CIA death squads killing with “impunity” in Afghanistan” Один из ответов на "ЦРУ" эскадронов смерти "убийство с" безнаказанности "в Афганистане"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, May 19th, 2008 at 7:02 pm and is filed under Эта запись была размещена на понедельник, 19 мая 2008 года в 7:02 вечера и не была подана в соответствии с War & Terrorism News Война и терроризм Новости , , General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |
[…] Continued . […] Продолжение. . . […]