Bush’s war adviser says a return to the military draft is worth considering布什的戰爭顧問說,恢復到徵兵制是值得考慮
AP鴨
Frequent tours for US forces in Iraq and Afghanistan have stressed the all-volunteer force and made it worth considering a return to a military draft, President George W. Bush’s new war adviser said Friday.頻繁的旅行團為美軍在伊拉克和阿富汗都強調,所有志願人員力量,並使其值得考慮恢復徵兵制,小布希總統的新的戰爭顧問表示,週五。
“I think it makes sense to certainly consider it,” Army Lt. Gen. Douglas Lute said in an interview with National Public Radio’s “All Things Considered.” "我認為這樣做是明智的,當然考慮此事時, "陸軍中將道格拉斯魯特琴在接受採訪時說,與全國公共廣播電台的" ,考慮到各方面" 。
“And I can tell you, this has always been an option on the table. "我可以告訴你們,這一直是一個選擇擺在桌面上。 But ultimately, this is a policy matter between meeting the demands for the nation’s security by one means or another,” Lute added in his first interview since he was confirmed by the Senate in June.但是到了最後,這是一個政策性之間的事,會議要求,為國家的安全,是指一個或另一個, "琵琶補充說,在他第一次接受採訪,因為他是經參議院確認,在6月。
President Nixon abolished the draft in 1973.尼克松總統取消草案中的1973年。 Restoring it, Lute said, would be a “major policy shift” and Bush has made it clear that he does not think it is necessary.恢復它,魯特琴說,將是一個"重大的政策轉變" ,布什已明確表示,他不認為這是必要的。
“The president’s position is that the all volunteer military meets the needs of the country and there is no discussion of a draft. "總統的立場是,所有的義工軍事符合國家的需要,因此沒有討論的一個草案。 General Lute made that point as well,” National Security Council spokesman Gordon Johndroe said.一般琵琶提出這一點為好, "美國國家安全委員會發言人戈登Johndroe )說。
In the interview, Lute also said that “Today, the current means of the all-volunteer force is serving us exceptionally well.”在採訪中,魯特琴也說: "如今,目前的手段,對全義工隊,是為我們服務非常好" 。
Still, he said, the repeated deployments in Iraq and Afghanistan affect not only the troops but their families, who can influence whether a service member decides to stay in the military.還有,他說,多次部署在伊拉克和阿富汗的影響不僅是軍隊,但他們的家人,可影響是否服務會員決定留在軍中。
“There’s both a personal dimension of this, where this kind of stress plays out across dinner tables and in living room conversations within these families,” he said. "還有的既是一個個人層面,而這樣的壓力起到了跨越餐桌,並在客廳裡交談,在這些家庭, "他說。 “And ultimately, the health of the all-volunteer force is going to rest on those sorts of personal family decisions.” " ,最終,健康的全義工隊是去休息,對那些形形色色的個人家庭的決定" 。
The military conducted a draft during the Civil War and both world wars and between 1948 and 1973.軍方進行了一項草案,在內戰期間和兩次世界大戰之間, 1948年和1973年。 The Selective Service System, re-established in 1980, maintains a registry of 18-year-old men.選擇性服務體系,重新成立於1980年,保有一個登記的18歲男子。
US Congressman Charles Rangel has called for reinstating the draft as a way to end the Iraq war.美國眾議員查爾斯蘭赫爾已呼籲俄羅斯應該恢復草案的一個途徑,以結束伊拉克戰爭。
Bush picked Lute in mid-May as a deputy national security adviser with responsibility for ensuring efforts in Iraq and Afghanistan are coordinated with policymakers in Washington.布什回升琵琶,在5月中旬出任副國家安全顧問,負責確保努力,在伊拉克和阿富汗的協調與決策者在華盛頓舉行。 Lute, an active-duty general, was chosen after several retired generals turned down the job.魯特琴,積極現役一般,被選為經過數位退役將領拒絕了這份工作。
Bush 布什 Section has more related reports 科更多相關報導 Help keep RINF going..有利於保持rinf去..Comment on 'Bush’s war adviser says a return to the military draft is worth considering' : 評論'布什的戰爭顧問說,恢復到徵兵制是值得考慮的' :
Related News: 相關新聞:




























