RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Thursday, May 15th, 2008 | Jeudi, Mai 15, 2008 | 775 Users Browsing The Newswire 775 utilisateurs à naviguer sur le Fil de presse | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Bush warns of Iraq exit terror risk Bush met en garde contre l'Irak risque de sortie de terreur Wednesday, May 14th, 2008 Mercredi, 14ème Mai, 2008
In an online interview for the Yahoo News and Politico websites, Bush said a “premature” withdrawal from Iraq would “embolden” extremists throughout the Middle East, which would “eventually lead to another attack on the United States”. Dans une interview en ligne de Yahoo News et politico sites Web, Bush l'a dit un "prématuré" le retrait de l'Iraq "enhardir" extrémistes dans tout le Moyen-Orient, qui «finiront par conduire à une nouvelle attaque contre les États-Unis". Not maintaining a “forward presence” in the region would send out “the wrong signals”, he said, adding: “It would shake everybody’s nerves, and it would embolden the very same people that we’re trying to defeat.” De ne pas maintenir une "présence en avant" dans la région envoyer "de mauvais signaux", at-il dit, ajoutant: «Il serait agiter tout le monde de nerfs, et il serait très enhardir les mêmes personnes que nous essayons de défaite." Hillary Clinton - who originally voted in favour of invading Iraq - has spoken out during her campaign against the continued US presence in the country, urging an “orderly withdrawal”. Hillary Clinton - qui initialement voté en faveur d'envahir l'Iraq - a parlé au cours de sa campagne contre la présence américaine dans le pays, demandant un "retrait en bon ordre". “The administration often talks about the cost of leaving Iraq, yet ignores the greater costs of continuing the same failed policy,” Clinton told a recent Senate armed services committee hearing. "L'administration parle souvent sur le coût de quitter l'Irak, mais ne tient pas compte des coûts plus élevés de poursuivre la même politique a échoué," Clinton a dit une récente Sénat comité des services armés audience. She is also against the Bush administration’s plans to maintain permanent bases in Iraq. Elle est aussi contre l'administration Bush envisage de maintenir des bases permanentes en Irak. Clinton’s rival, Barack Obama - who spoke out against the war in 2002, warning of an occupation of “undetermined length and consequences” - last year pledged the immediate withdrawal of troops from Iraq if he became president. Rival de Clinton, Barack Obama - qui s'est prononcé contre la guerre en 2002, un avertissement de l'occupation de "durée indéterminée et les conséquences" - se sont engagés l'année dernière le retrait immédiat des troupes d'Irak si il est devenu président. However, he left the door open for maintaining a US base in the country if al-Qaida sought to establish a presence in the region. Toutefois, il a laissé la porte ouverte pour le maintien d'une base américaine dans le pays, si Al-Qaida a cherché à établir une présence dans la région. In a question and answer session with the websites’ users, Bush said he did not believe US intelligence agencies had intentionally misled him about Saddam Hussein’s alleged weapons of mass destruction. Dans une séance de questions et réponses avec les sites Web des utilisateurs, George W. Bush a affirmé qu'il ne croyait pas que des agences de renseignement des États-Unis a intentionnellement induit en erreur au sujet de Saddam Hussein aurait armes de destruction massive. “Misled is a strong word,” he said. "Induit en erreur est un mot fort", at-il dit. “It almost connotes some kind of intentional.” However, he admitted he was “disappointed” to discover how flawed US intelligence had been. "Il implique presque une sorte de intentionnel." Toutefois, il a admis qu'il était "déçu" pour découvrir comment les défauts de renseignements américains avaient été. The president revealed he had given up playing golf because it “sent out the wrong signal” to the families of soldiers fighting overseas. Le président a révélé qu'il avait renoncé à jouer au golf parce qu'il "a envoyé un mauvais signal" aux familles des soldats de lutte contre l'étranger. “I don’t want some mom whose son may have recently died to see the commander in chief playing golf,” he said. "Je ne veux pas que certains mère dont le fils mai ont récemment est mort pour voir le commandant en chef jouer au golf", at-il dit. “I feel I owe it to the families to be in solidarity as best as I can with them.” «Je pense que je le devons aux familles à être solidaires du mieux que je peux avec eux." He admitted it was “tough” hearing that people had lost loved ones as a result of his decision to go to war, but said his Christian faith had helped him through. Il a admis qu'il était "difficile" l'audition que les gens ont perdu des êtres chers en raison de sa décision d'entrer en guerre, mais dit que sa foi chrétienne a aidé à traverser. “If you’re a faithful person, you try to empathise with the suffering that that person is going through,” he added. "Si vous êtes un fidèle, vous essayez de empathise avec les souffrances que cette personne est actuellement," at-il ajouté. See More: Voir plus: Bush Bush Iraq Iraq USA News Actualités États-UnisHave Your Say: Bush warns of Iraq exit terror risk Have Your Say: Bush met en garde contre l'Irak risque de sortie de terreur Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our our new forums Ou discuter de ce rapport dans notre nos nouveaux forums One Response to “Bush warns of Iraq exit terror risk” One Response to "Bush met en garde contre l'Irak risque de sortie de terreur"
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Wednesday, May 14th, 2008 at 2:59 pm and is filed under Cet article a été publié le mercredi, Mai 14, 2008 à 2:59 pm et est classé dans War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |
Why don’t the Neocon Chickenhawks send their children to serve as forward front line Marine Corps or Army infantry? Pourquoi ne pas le Neocon Chickenhawks envoyer leurs enfants à servir de transmettre la ligne de front du Corps des Marines ou de l'armée d'infanterie? That would show there solidarity. Qui montrent que la solidarité.