Bush likely to delay withdrawal of troops from Iraq Bush susceptibles de retarder le retrait des troupes d'Irak
George Bush signalled yesterday that he was likely to suspend the withdrawal of US troops from Iraq this summer because of fears that the country might return to the levels of violence witnessed last year. George Bush a signalé hier qu'il était susceptible de suspendre le retrait des troupes américaines d'Irak cet été en raison de craintes que le pays pourrait revenir à des niveaux de violence assisté l'an dernier.
Speaking as a three-day curfew was imposed on Baghdad and as fighting continued for a third successive day in Basra, the US president said there had been gains in Iraq, with overall levels of violence down, but security was fragile. Parlant en tant que trois jours de couvre-feu a été imposé à Bagdad et que les combats se sont poursuivis pour une troisième journée à Bassorah, a déclaré le président américain il ya eu des gains en Iraq, avec le niveau global de la violence, mais la sécurité est fragile.
He would make his decision about more withdrawals from the 154,000-strong US force after speaking next month to the US commander in Iraq, General David Petraeus, and the US ambassador to Iraq, Ryan Crocker. Il rendrait sa décision sur les retraits de la plus forte de 154000 US vigueur le mois prochain, après avoir parlé au commandant américain en Irak, le général David Petraeus, et l'ambassadeur américain en Irak, Ryan Crocker. But he added: “As I consider the way forward, I will always remember that the progress in Iraq is real, it’s substantive, but it is reversible. Mais il a ajouté: "Comme je considère que la voie à suivre, je me souviendrai toujours que les progrès en Irak est réelle, elle est substantielle, mais elle est réversible. And so the decision on our troop levels will be ensuring that we succeed in Iraq.” Et si la décision sur nos effectifs seront en veillant à ce que nous réussissions en Irak. "
Bush praised as a bold decision the offensive against Shia militias ordered by the prime minister, Nouri al-Maliki, also a Shia. Bush a salué comme une décision audacieuse de l'offensive contre les milices chiites ordonnée par le premier ministre, Nouri al-Maliki, également un chiite. “This operation is going to take some time to complete,” Bush predicted, though the offensive would demonstrate to Iraqis that no one was above the law. "Cette opération peut prendre un certain temps pour terminer,« Bush a prédit, si l'offensive se montrer aux Irakiens que nul n'est au-dessus de la loi.
More than 130 people have been killed and hundreds wounded since the government began its operation on Tuesday, led by 15,000 soldiers from the national army. Plus de 130 personnes ont été tuées et des centaines de blessés depuis que le gouvernement a commencé ses opérations le mardi, dirigé par 15000 soldats de l'armée nationale. Tens of thousands of the radical cleric Moqtada al-Sadr’s supporters marched in Baghdad in a show of force, demanding Maliki’s removal. Des dizaines de milliers de clerc radical Moqtada al-Sadr's supporters ont marché à Bagdad dans une démonstration de force, exigeant Maliki's removal.
Last night Sadr called for talks, issuing a statement: “We ask everyone to adopt the [means of] political resolution and peaceful protest. La nuit dernière, Sadr a demandé pour des entretiens, la publication d'une déclaration: «Nous demandons à chacun d'adopter le [moyens de] règlement politique et pacifique de protestation. Do not shed Iraqi blood.” Ne pas jeter le sang irakien ".
But Maliki, previously accused by Iraqi Sunni Muslims of being soft on Shia militias, has vowed to finish the job. Mais Maliki, déjà accusés par les musulmans sunnites irakiens d'être doux sur les milices chiites, a juré d'achever le travail. He went to Basra to be with forces there, and gave an ultimatum to local Shia militias to surrender their weapons by today. Il s'est rendu à Bassorah pour être avec les forces de là-bas, et a donné un ultimatum aux miliciens chiites de rendre leurs armes d'aujourd'hui. “We entered this battle with determination and we will continue to the end. "Nous sommes entrés dans ce combat avec détermination, et nous continuerons à la fin. No retreat. Pas de retraite. No talks. Pas de pourparlers. No negotiations,” he said. Pas de négociations ", at-il dit.
However the Mahdi army, the militia nominally loyal to Sadr, retained control of the streets. Cependant l'armée du Mahdi, la milice nominalement fidèles à Sadr, a conservé le contrôle de la rue. A Reuters correspondent in Basra said government forces had cordoned off seven districts but were being repelled by Mahdi army fighters inside them. Un correspondant de Reuters a déclaré à Bassorah les forces gouvernementales avaient bouclé sept districts, mais étaient repoussés par l'armée Mahdi, les combattants de l'intérieur.
US troop levels in Iraq fell from a 2003 level of 250,000 to 130,000 early last year before Bush announced a deployment “surge” of an extra 30,000 soldiers to try to stabilise Baghdad and other areas in central Iraq where the fighting was most fierce. Les effectifs militaires américains en Irak est passé d'un niveau de 2003 de 250000 à 130000 avant le début de l'année dernière, Bush a annoncé un déploiement «intensification» de 30000 soldats supplémentaires pour tenter de stabiliser Bagdad et dans d'autres régions du centre de l'Irak, où les combats étaient les plus violents. Some soldiers have already been withdrawn and at least 14,000 are expected to leave between now and the summer. Certains soldats ont déjà été retirés, et au moins 14000 devraient quitter d'ici à l'été. Petraeus and other commanders want to keep the level at about 140,000 in a “pause”, to assess the impact on security before ordering further withdrawals. Petraeus et d'autres commandants veulent garder le niveau à environ 140000 dans une «pause», pour évaluer l'impact sur la sécurité avant de commander de nouveaux retraits.
Bush claimed that during the past year there had been an overall significant decrease in violence. Bush affirme que, durant l'année écoulée, il ya eu une diminution sensible de la violence.
Bush Bush Iraq Iraq USA News USA News Section has more related reports La section a plus de rapports connexes Help keep RINF going.. RINF va aider à garder ..Comment on 'Bush likely to delay withdrawal of troops from Iraq' : Commentaire sur "Bush susceptibles de retarder le retrait des troupes d'Irak":
One Response to “Bush likely to delay withdrawal of troops from Iraq” One Response to "Bush susceptibles de retarder le retrait des troupes d'Irak"
antonio markus Antonio Markus
Posted: Mar 29th, 2008 at 12:51 pm | Posté le: 29 Mars, 2008 à 12:51 PM | Link to this Lien vers cette
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack
Related News: Nouvelles connexes:





























hello sir hi comment is bush he must keep thos soldiers iraq becouse this people from iraq all around there the are not nomal Bonjour monsieur salut commentaire est de brousse, il doit garder ces soldats iraq parce que les gens de ce iraq tout autour ne sont pas là, la nomal