Bush likely to delay withdrawal of troops from Iraq Bush probablemente para retrasar la retirada de las tropas de Iraq
George Bush signalled yesterday that he was likely to suspend the withdrawal of US troops from Iraq this summer because of fears that the country might return to the levels of violence witnessed last year. George Bush señaló ayer que era probable que se suspenda la retirada de las tropas de EE.UU. de Irak este verano a causa de los temores de que el país podría volver a los niveles de violencia fue testigo el año pasado.
Speaking as a three-day curfew was imposed on Baghdad and as fighting continued for a third successive day in Basra, the US president said there had been gains in Iraq, with overall levels of violence down, but security was fragile. Hablando como tres días de toque de queda fue impuesto a Bagdad y continuaron los combates como por un tercer día en Basora, presidente de los EE.UU. dice que ha habido avances en el Iraq, con los niveles generales de violencia, pero la seguridad es frágil.
He would make his decision about more withdrawals from the 154,000-strong US force after speaking next month to the US commander in Iraq, General David Petraeus, and the US ambassador to Iraq, Ryan Crocker. Él haría su decisión sobre la retirada de las más de 154.000 fuerte EE.UU. vigor el próximo mes después de hablar a los EE.UU. comandante en Irak, el general David Petraeus, y el embajador de los EE.UU. a Iraq, Ryan Crocker. But he added: “As I consider the way forward, I will always remember that the progress in Iraq is real, it’s substantive, but it is reversible. Pero añadió: "En mi opinión, el camino a seguir, voy a recordar siempre que los progresos en Irak es real, es de fondo, pero es reversible. And so the decision on our troop levels will be ensuring that we succeed in Iraq.” Y así la decisión sobre nuestro nivel de tropas será garantizar que tengamos éxito en Irak ".
Bush praised as a bold decision the offensive against Shia militias ordered by the prime minister, Nouri al-Maliki, also a Shia. Bush alabó como una audaz ofensiva en contra de la decisión de las milicias chiítas ordenada por el primer ministro, Nouri al-Maliki, un chiíta. “This operation is going to take some time to complete,” Bush predicted, though the offensive would demonstrate to Iraqis that no one was above the law. "Esta operación va a tomar algo de tiempo en completarse", Bush predijo, aunque la ofensiva que demostrar a los iraquíes de que nadie está por encima de la ley.
More than 130 people have been killed and hundreds wounded since the government began its operation on Tuesday, led by 15,000 soldiers from the national army. Más de 130 personas han muerto y cientos de heridos desde que el gobierno comenzó su operación el martes, encabezada por 15000 soldados del ejército nacional. Tens of thousands of the radical cleric Moqtada al-Sadr’s supporters marched in Baghdad in a show of force, demanding Maliki’s removal. Decenas de miles de el clérigo radical Moqtada al-Sadr partidarios marcharon en Bagdad en una demostración de fuerza, exigiendo la retirada Maliki.
Last night Sadr called for talks, issuing a statement: “We ask everyone to adopt the [means of] political resolution and peaceful protest. Anoche Sadr pide conversaciones, la emisión de una declaración: "Pedimos a todo el mundo a adoptar el [medio de] la resolución política y pacífica de protesta. Do not shed Iraqi blood.” No derramar sangre iraquí ".
But Maliki, previously accused by Iraqi Sunni Muslims of being soft on Shia militias, has vowed to finish the job. Pero Maliki, que anteriormente acusado por los musulmanes sunnitas iraquíes de ser suave en las milicias chiítas, ha prometido para terminar el trabajo. He went to Basra to be with forces there, and gave an ultimatum to local Shia militias to surrender their weapons by today. Fue a Basora para estar con fuerzas allí, y le dio un ultimátum a las milicias chiítas a entregar sus armas en el día de hoy. “We entered this battle with determination and we will continue to the end. "Entramos en esta batalla con determinación y vamos a seguir hasta el final. No retreat. No retiro. No talks. No hay conversaciones. No negotiations,” he said. No hay negociaciones ", dijo.
However the Mahdi army, the militia nominally loyal to Sadr, retained control of the streets. Sin embargo, el ejército de Mahdi, la milicia leal al Sadr nominalmente, mantuvo el control de las calles. A Reuters correspondent in Basra said government forces had cordoned off seven districts but were being repelled by Mahdi army fighters inside them. Un corresponsal de Reuters dijo en Basora las fuerzas del Gobierno habían acordonado siete distritos, pero fueron repelidos por ser combatientes del ejército Mahdi dentro de ellos.
US troop levels in Iraq fell from a 2003 level of 250,000 to 130,000 early last year before Bush announced a deployment “surge” of an extra 30,000 soldiers to try to stabilise Baghdad and other areas in central Iraq where the fighting was most fierce. EE.UU. nivel de tropas en Iraq cayó de un nivel de 2003 de 250000 a 130000 a principios del año pasado antes de que Bush anunció un despliegue "oleada" de una suma adicional de 30000 soldados para tratar de estabilizar Bagdad y otras zonas, en el centro de Iraq, donde la lucha es más feroz. Some soldiers have already been withdrawn and at least 14,000 are expected to leave between now and the summer. Algunos soldados ya han sido retiradas, al menos, 14000 y se espera que salir de aquí a verano. Petraeus and other commanders want to keep the level at about 140,000 in a “pause”, to assess the impact on security before ordering further withdrawals. Petraeus y otros comandantes quiere mantener el nivel en alrededor de 140000 en una "pausa", para evaluar el impacto sobre la seguridad antes de ordenar nuevas retiradas.
Bush claimed that during the past year there had been an overall significant decrease in violence. Bush afirmó que durante el año pasado se había producido un descenso significativo en general de la violencia.
Bush Bush Iraq Iraq USA News Noticias de EE.UU. Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on 'Bush likely to delay withdrawal of troops from Iraq' : Comentario sobre 'Bush probablemente para retrasar la retirada de las tropas de Irak':
One Response to “Bush likely to delay withdrawal of troops from Iraq” Una Respuesta a "Bush probablemente para retrasar la retirada de las tropas de Iraq"
antonio markus Antonio Markus
Posted: Mar 29th, 2008 at 12:51 pm | Publicado: 29 de marzo de 2008 a 12:51 pm | Link to this Entrar en la
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:





























hello sir hi comment is bush he must keep thos soldiers iraq becouse this people from iraq all around there the are not nomal Hola señor hi comentario arbusto que se deben mantener las soldados iraq porque esta gente de iraq existe alrededor de todos los que no son nomal