RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Thursday, May 15th, 2008 | Jueves, 15 de mayo de 2008 | 771 Users Browsing The Newswire 771 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
British government lied about Persian Gulf incident Gobierno británico mintió sobre el incidente del Golfo Pérsico Tuesday, April 22nd, 2008 Martes, 22 de abril de 2008
Secret Ministry of Defence documents released to the Times newspaper reveal that the British government lied about the circumstances surrounding the capture of 15 sailors and marines from HMS Cornwall in the Persian Gulf by Iran’s Islamic Revolutionary Guards (IRG) in March 2007. El Secreto del Ministerio de Defensa los documentos puestos a disposición del periódico Times revelan que el Gobierno británico mintió sobre las circunstancias que rodearon la captura de 15 marineros y marines de HMS Cornwall en el Golfo Pérsico por parte de Irán de la Guardia Revolucionaria Islámica (GRI) en marzo de 2007. The navy personnel were part of Britain’s contingent in a US-led naval force mustered by the Bush administration aimed against Tehran, demanding that Iran end its nuclear programme and alleged sponsorship of the insurgency in Iraq. El personal de la Marina fueron parte de los contingentes de Gran Bretaña en un Estados Unidos dirigido por fuerza naval se preparaba por la administración Bush contra Teherán, exigiendo que Irán ponga fin a su programa nuclear y presunto patrocinio de la insurgencia en Iraq. The US, with two aircraft carrier battle groups, had built up its largest naval presence in the region since it launched the invasion of Iraq in 2003. Los EE.UU., con dos portaaviones grupos de combate, ha construido su mayor presencia naval en la región desde que inició la invasión de Iraq en 2003. Britain had doubled the size of its naval presence over the preceding six months. Gran Bretaña se ha duplicado el tamaño de su presencia naval en los últimos seis meses. At the time, Des Browne, the Defence Secretary, claimed, “There is no doubt that HMS Cornwall was operating in Iraqi waters and that the incident itself took place in Iraqi waters … I do not think that even they [the Iranians] sustain the position that the incident took place anywhere other than in Iraqi waters.” En ese momento, Des Browne, el Secretario de Defensa, afirmó, "No hay duda de que HMS Cornwall estaba operando en aguas iraquíes y que el incidente sí tuvo lugar en aguas iraquíes… no creo que ni siquiera ellos [los iraníes] mantener el posición de que el incidente tuvo lugar en cualquier lugar que no sea en aguas iraquíes. " Browne’s statement was backed up by Vice Admiral Charles Style, the Deputy Chief of the Defence Staff, who told a press conference that the UK “unambiguously contest” allegations that the sailors were inside Iranian waters and produced photographs and charts that purported to back up his claim. Browne la declaración fue respaldada por el Vicealmirante Charles Style, el Jefe Adjunto de la Defensa, que dijo en una conferencia de prensa que el Reino Unido "concurso sin ambigüedad" las denuncias de que los marineros se encontraba dentro de aguas iraníes y producido fotografías y mapas que pretendía volver hasta su reclamación. First Sea Lord Admiral Sir Jonathon Band denied allegations that HMS Cornwall had been involved in intelligence-gathering operations against Iran. Primer Lord del Mar Almirante Sir Jonathon Band negó las acusaciones de que HMS Cornwall había participado en la recolección de inteligencia-operaciones contra Irán. “We are certainly not spying on them,” he said. "Estamos ciertamente no espiar en ellos", dijo. “The Iranians in that part of Iraqi territorial waters are not part of the scene.” "Los iraníes en la parte de las aguas territoriales iraquíes no forman parte de la escena." What Browne, Style and Band never revealed, according to the MoD documents, was that the US-led coalition in Iraq had unilaterally decided to draw a dividing line between disputed Iraqi and Iranian waters in the Persian Gulf before the incident, without telling the Iranian government where it was. ¿Qué Browne, Estilo y la banda nunca se puso de manifiesto, según el Ministerio de Defensa los documentos, era que los EE.UU. dirigida por la coalición en Irak ha decidido de manera unilateral para trazar una línea divisoria en disputa entre iraquíes e iraníes en aguas del Golfo Pérsico antes del incidente, sin decirnos los iraníes gobierno donde estaba. One of the reports, “Why the incident occurred,” dated April 13, 2007, sent to Air Chief Marshal Sir Jock Stirrup, the Chief of the Defence Staff, a week after the navy personnel were released says, “Since the outset of the Iraq-Iran War there has been no formal ratified TTW [territorial waters] agreement in force between Iraq and Iran … While it may be assumed that the Iranians must be aware of some form of operational boundary, the exact coordinates to the Op Line have not been published to Iran.” Uno de los informes, "¿Por qué ocurrió el incidente", de fecha 13 de abril de 2007, enviada al Jefe Air Marshal Sir Jock estribo, el Jefe de la Defensa Personal, una semana después de que el personal de la Marina fueron puestos en libertad dice: "Desde el inicio de la Iraq-Irán guerra no se ha ratificado formal TTW [las aguas territoriales] un acuerdo en vigor entre Iraq e Irán… Si bien se puede suponer que los iraníes deben ser conscientes de algún tipo de límite operativo, las coordenadas exactas de la Línea Op no han sido publicada a Irán. " The communications log between HMS Cornwall and its two boarding vessels also discloses that Revolutionary Guard patrols were crossing the line (unaware of the change), three times a week before the incident and that it appears the British forces raised their weapons first. El registro de las comunicaciones entre HMS Cornwall y sus dos buques de embarque también revela que las patrullas de la Guardia Revolucionaria se cruce la línea (desconocen el cambio), tres veces a la semana antes del incidente y que, al parecer, las fuerzas británicas levantaron sus armas primero. The MoD still refuses to make known the precise location of the incident, claiming it would jeopardise “operational tactics, routines and capability” of British forces operating in the Persian Gulf. El Ministerio de Defensa todavía se niega a dar a conocer la ubicación exacta del incidente, alegando que pondría en peligro "tácticas operativas, las rutinas y la capacidad" de las fuerzas británicas que operan en el Golfo Pérsico. At the time there were fears that the US would utilise the incident as an excuse for launching military action against Tehran. En el momento hubo temores de que los EE.UU. podría utilizar el incidente como excusa para lanzar una acción militar contra Teherán. The US navy launched a major military exercise within days of the capture of the sailors. Los EE.UU. Armada puso en marcha un importante ejercicio militar pocos días después de la captura de los marineros. Prime Minister Tony Blair condemned Iran’s actions as “completely unacceptable, wrong and illegal” and warned, “It is now time to ratchet up international and diplomatic pressure in order to make sure that the Iranian government understands their total isolation on this issue.” El Primer Ministro Tony Blair condenó las acciones de Irán como "totalmente inaceptable, errónea e ilegal" y advirtió, "Ha llegado el momento de trinquete hasta internacional y la presión diplomática con el fin de asegurarse de que el gobierno iraní comprende su total aislamiento en esta cuestión. " Blair had acted as Washington’s key ally in seeking to isolate the Iranian regime and impose the strictest sanctions possible, alongside making preparations for a possible military assault. Blair ha actuado como Washington aliado clave en su intento de aislar al régimen iraní e imponer las sanciones más estrictas de lo posible, junto con hacer los preparativos para un posible asalto militar. Britain demanded a United Nations Security Council resolution against Iran that placed the blame squarely on Tehran, but even so right-wing British newspapers denounced Blair for failing to take tougher action against the Iranian regime. Gran Bretaña exigió de las Naciones Unidas una resolución del Consejo de Seguridad contra Irán que colocan la culpa directamente a Teherán, pero aún así la extrema derecha periódicos británicos Blair denunció por no tomar medidas más duras contra el régimen iraní. The Times itself condemned “the pusillanimous timidity of British officials and politicians, who have failed disgracefully to confront Iran with the ultimatum this flagrant aggression demands.” The Times sí condena "la timidez de los pusilánimes funcionarios británicos y los políticos, que lamentablemente no han podido hacer frente a Irán con el ultimátum esta flagrante agresión demandas". The Daily Telegraph called for intensified sanctions against Iran unless “it stops lying to us about the details of its nuclear program, [stops] arming and directing insurgents in southern Iraq, and [stops] violating Iraqi territorial waters … We wait anxiously to see whether this weakened and discredited Prime Minister has the necessary spine to do what is required, or whether Britain will persist in presenting its weakest aspect to a potential enemy.” El Daily Telegraph pidió la intensificación de las sanciones contra Irán a menos que "deje de mentir a nosotros acerca de los detalles de su programa nuclear, [se detiene] armar y dirigir los insurgentes en el sur de Iraq, y [se detiene] violar las aguas territoriales iraquíes… Esperamos con impaciencia para ver si esta debilitada y desacreditada Primer Ministro tiene la columna vertebral necesaria para hacer lo que se requiere, o si Gran Bretaña persistirá en la presentación de su aspecto más débil a un potencial enemigo. " Neo-conservative circles within the US declared the detention of the British personnel to be an act of war on a NATO country and demanded other members of the alliance support the UK. Neo-conservador dentro de los círculos de los EE.UU. declaró que la detención del British personal que vaya a ser un acto de guerra en un país de la OTAN y exigió a otros miembros de la alianza de apoyo del Reino Unido. Several top US military personnel made clear that had American sailors been involved in such an incident they would have fired on the Iranian forces. Varios arriba EE.UU. el personal militar dejó claro que había sido marineros americanos que participan en este tipo de incidente que habrían disparado a las fuerzas iraníes. Lieutenant Commander Erik Horner, second in command of the USS Underwood in the Gulf declared, “We not only have the right to self-defence, but also an obligation to self-defence.” Teniente Comandante Erik Horner, segundo al mando de la USS Underwood en el Golfo, declaró: "Nosotros no sólo tienen el derecho a la legítima defensa, sino también una obligación de legítima defensa." Senator Joseph Biden of Maryland, chairman of the Senate Foreign Relations Committee, called on the Bush administration to make plans to cut off Iran’s “importation of refined oil and affect their export of crude oil. El senador Joseph Biden de Maryland, presidente del Senado Comité de Relaciones Exteriores, pidió a la administración Bush a hacer planes para cortar de Irán "importación de aceite refinado y afectar a sus exportaciones de petróleo crudo. You can hit them very, very badly. Usted puede golpear muy, muy mal. But I don’t think you talk about that publicly. Pero no creo que hablar de eso públicamente. Were I president, I wouldn’t be talking about that. ¿Se me presidente, yo no estaría hablando de eso. I’d be planning that while I was moving on every front diplomatically.” Me encantaría ser la planificación que mientras yo estaba en movimiento en todos los frentes diplomático. " However, whilst Bush called Iran’s action “inexcusable behaviour” and called on the country’s leaders to “give back the hostages,” the administration kept a relatively low profile over the incident. Sin embargo, mientras que Bush pidió la acción de Irán "comportamiento inexcusable" y pidió a los dirigentes del país para "devolver a los rehenes", la administración mantuvo un perfil relativamente bajo durante el incidente. Within American ruling circles, there remained significant opposition to a military attack on Iran, particularly under conditions where the US was still bogged down in Iraq and Afghanistan and was politically isolated internationally. Dentro de los círculos gobernantes de América, siguió siendo considerable oposición a un ataque militar a Irán, sobre todo en condiciones en las que los EE.UU. se sigue empantanada en Iraq y Afganistán y está políticamente aislado internacionalmente. In the event, the Persian Gulf incident resulted in a humiliation for the Blair government, epitomising the gap between Britain’s pretensions as a world power and its actual capabilities. En el evento, el Golfo Pérsico incidente dio lugar a una humillación para el gobierno de Blair, epitomising la brecha entre las pretensiones de Gran Bretaña como una potencia mundial y sus capacidades reales. London was only able to secure the most limited formal censure of Iran’s actions at the UN and from the European Union. Londres sólo pudo asegurar el más limitado formal de censura las acciones de Irán en la ONU y de la Unión Europea. Foreign Secretary Margaret Beckett was forced to tone down her rhetoric at a European Union summit saying, “I think everyone regrets that this position has arisen … What we want is a way out of it.” Secretario de Relaciones Exteriores Margaret Beckett se vio obligada a rebajar su retórica en una cumbre de la Unión Europea diciendo, "Creo que todo el mundo lamenta que esta posición se ha planteado… Lo que queremos es una forma de salir de ella." A subsequent all-party parliamentary inquiry described the incident as a “national disaster” for the UK. Un posterior de todos los partidos de investigación parlamentaria se describe el incidente como un "desastre nacional" para el Reino Unido. The capture of the sailors was a propaganda coup for the Iranian regime, which ended with President Mahmud Ahmadinejad announcing that they would be released as a “gift” to Britain in order to mark both the Prophet Muhammad’s birthday and the Easter holiday. La captura de los marineros era un golpe de propaganda para el régimen iraní, que terminó con el Presidente Mahmud Ahmadinejad, anunciando que serían liberados como un "regalo" a Gran Bretaña con el fin de marcar el tanto del Profeta Muhammad y el cumpleaños de vacaciones de Semana Santa. The British government’s cover-up immediately began to unravel once Captain Chris Air, who headed the operation, admitted, upon his release, that his crew was on an intelligence-gathering mission—a fact deliberately suppressed during the incident in order to portraying Iran as having carried out an unprovoked act of aggression. El gobierno británico del encubrimiento de inmediato comenzó a desentrañar una vez que el capitán Chris Aire, que encabezó la operación, admitió, tras su liberación, que su tripulación era de inteligencia en una reunión de la misión un hecho deliberadamente reprimida durante el incidente con el fin de retratar Irán como haber llevado a cabo un acto no provocado de agresión. The fact that military action faced serious opposition among working people meant that neither Bush nor Blair was in a position to simply push for an immediate attack on Iran. El hecho de que la acción militar frente a graves oposición entre los trabajadores significa que ni Bush ni Blair estaba en condiciones de simplemente presionar para un inmediato ataque a Irán. Both faced popular hostility to their warmongering and a belief that they were habitual liars. Ambos se enfrentan la hostilidad popular a la guerra y su creencia de que eran mentirosos habitual. Even a poll by the Daily Telegraph found that only a tiny seven percent of those surveyed had been convinced by the jingoistic media campaign demanding military action against Iran. Incluso una encuesta del Daily Telegraph encontró que sólo una pequeña de siete por ciento de los encuestados había sido convencido por los medios de comunicación jingoistic campaña exigiendo una acción militar contra Irán. Even so, the incident contains warnings that another pretext may be sought for military action against Iran. Aun así, el incidente contiene advertencias de que otro pretexto podrá solicitarse para la acción militar contra Irán. The Bush administration is determined to effect “regime change” in Iran in order to gain control over the country’s vast oil resources, as they have done in Iraq. La administración Bush está decidida a efecto "cambio de régimen" en Irán con el fin de hacerse con el control del país de la inmensa recursos petroleros, como lo han hecho en Iraq. Earlier this year an incident involving US warships and small, high-speed Iranian craft as they passed through the Strait of Hormuz some three miles outside Iranian waters led to a series of high-level US warnings describing their action as a “reckless and dangerous and potentially hostile act.” A principios de este año un incidente que afectó a EE.UU. y buques de guerra pequeños, alta velocidad de artesanía iraníes, ya que pasaron por el Estrecho de Hormuz unos tres kilómetros de aguas iraníes dado lugar a una serie de alto nivel EE.UU. advertencias que describe su acción como una "imprudente y peligroso y potencialmente acto hostil ". The Democrats have adopted the same belligerent tone towards Iran, with leadership challenger Hilary Clinton stating during a televised debate on April 16 that an Iranian attack on Israel “would incur massive retaliation from the United States.” Responding to questions, she added that the US should “do the same with other countries in the region” and “create an umbrella of deterrence that goes much further than just Israel.” Los demócratas han adoptado el mismo tono beligerante con respecto a Irán, con el liderazgo desafío Hilary Clinton declarando durante un debate televisado el 16 de abril que un ataque iraní a Israel "incurriría en represalia masiva de los Estados Unidos." Respondiendo a las preguntas, añadió que los EE.UU. debe "hacer lo mismo con otros países de la región" y "crear un paraguas de la disuasión que va mucho más allá de Israel." Her rival, Barak Obama, did little to distance himself from this warlike rhetoric, stating that an attack on Israel would be “an attack on our strongest ally in the region” and that “the United States would take appropriate action.” Su rival, Barak Obama, hicieron muy poco para distanciarse de esta retórica bélica, afirmando que un ataque contra Israel sería "un ataque a nuestro aliado más fuerte en la región" y que "los Estados Unidos adoptará las medidas pertinentes." See More: Ver más: Military Militar UK News Reino Unido NoticiasHave Your Say: British government lied about Persian Gulf incident Danos tu opinión: Gobierno británico mintió sobre el incidente del Golfo Pérsico Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva 2 Responses to “British government lied about Persian Gulf incident” 2 Responses to "Gobierno británico mintió sobre incidente del Golfo Pérsico"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, April 22nd, 2008 at 8:39 am and is filed under Esta entrada fue publicada el martes, 22 de abril de 2008 a 8:39 horas y se presenta bajo War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |
Most people in the UK and around the world knew that Labour and our media where lying about this incident it was so obvious, but you have to look at the press here, these lying scum journalists are decieving the people by kissing the Governments arse for a small crumb of a story, the time is coming when these journalists will be held accountable by the people… The UK mainstream media is in the process of commiting suicide and the people will be holding the rope… YOU JOURNALISTS WILL REEP WHAT YOU SOW, BE READY!!! La mayoría de las personas en el Reino Unido y en todo el mundo sabía que la mano de obra y nuestros medios de comunicación donde mentir acerca de este incidente es tan evidente, pero hay que mirar a la prensa aquí, estas mintiendo escoria decieving los periodistas son las personas de besar el culo los gobiernos de pequeña migaja de una historia, el tiempo está llegando cuando estos periodistas tendrán que rendir cuentas por el pueblo… Los principales medios de comunicación del Reino Unido está en proceso de cometer suicidio y la gente será la celebración de la cuerda… USTED periodistas REEP lo que siembras, BE LISTO!