RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos

Saturday, August 30th, 2008 Sábado, 30 de agosto de 2008
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage
BREAKING NEWS Breaking News
NEW RINF FORUM! RINF novo fórum!
RINF web hosting

Britain: Security Service “facilitated” torture of Guantánamo detainee Grã-Bretanha: Security Service "facilitou" a tortura de Guantánamo detido

Wednesday, August 27th, 2008 Quarta-feira, 27 de agosto de 2008

By Por Richard Tyler Richard Tyler | A London court has ruled that the British government must disclose information that could support the claim that torture was used to extract confessions from Binyam Mohamed, a former British resident who has been held in Guantánamo Bay since September 2004. | Uma Londres tribunal tenha decidido que o governo britânico deve divulgar informação que poderia apoiar a alegação de que a tortura foi usada para extrair confissões de Binyam Mohamed, um ex-residentes britânicos que foram detidos em Guantanamo Bay desde setembro de 2004.

The ruling by the Judicial Review—a special court that considers the lawfulness of a decision or action made by a public body—is a rebuff to Foreign Secretary David Miliband, who had initially argued that he was under no obligation to provide Mohamed’s lawyers with the information. O acórdão do recurso judicial-um tribunal especial que considere a legalidade de uma decisão ou uma acção realizada por um organismo público-é uma rebuff ao ministro dos Negócios Estrangeiros MILIBAND David, que tinha inicialmente alegou que ele não era obrigada a fornecer os advogados da Mohamed com a informação.

Binyam Mohamed has now been incarcerated for nearly six and half years. Binyam Mohamed foi agora detido há quase seis anos e meio. He was first detained in Pakistan, and then subjected to “extraordinary rendition”—Washington’s euphemism for its programme of organised kidnapping and torture—to Morocco. Ele foi o primeiro detido no Paquistão e, em seguida, submetido a "entrega extraordinária"-Washington 's eufemismo para organizar o seu programa de sequestro e tortura-a Marrocos. Here he was held for 18 months while his captors used torture—including slicing his genitals with a razor—to wring a “confession” out of him. Aqui ele foi detido durante 18 meses, enquanto seus captores utilizados tortura-incluindo o seu corte genitais com uma navalha de torcer para uma "confissão" fora dele.

He currently faces trial by a US Military Tribunal, charged with conspiring to commit terrorism and providing material support for terrorism in an alleged “dirty-bomb” plot. Ele atualmente enfrenta um julgamento por E.U. Tribunal Militar, acusado de conspirar para cometer terrorismo eo apoio material para o terrorismo em uma suposta "bomba suja-" parcela. He could face the death penalty if found guilty. Ele poderia enfrentar a pena de morte se forem considerados culpados. The judges ruled that the information is “not only necessary but essential for his defence”. Os juízes declarou que a informação é "não apenas necessárias, mas essenciais para a sua defesa".

Human rights lawyer Clive Stafford Smith, Director of Reprieve, who has represented Mohamed since 2005, told the press, “This is a momentous decision. Direitos do Homem advogado Clive Stafford Smith, diretor da Reprieve, que tem representado Mohamed desde 2005, disse à imprensa, "Esta é uma decisão. Compelling the British government to release information that can prove Mr. Mohamed’s innocence is one obvious step towards making up for the years of torture that he has suffered. Obrigando o governo britânico a divulgar informações que possam provar o Sr. Mohamed da inocência é um passo no sentido de tornar-se evidente para os anos de torturas que ele sofreu. The next step is for the British government to demand an end to the charade against him in Guantánamo Bay, and return him home to Britain.” O próximo passo é para o Governo britânico para exigir um fim à charada contra ele na baía de Guantánamo, e retornar para casa ele Grã-Bretanha. "

In their ruling, the judges state, “It is a long standing principle of the common law that confessions obtained by torture or cruel, inhuman or degrading treatment cannot be used as evidence in any trial.” Na sua sentença, os juízes estaduais, "É uma longa princípio de direito comum que as confissões obtidas sob tortura ou tratamentos cruéis, desumanos ou degradantes não pode ser usado como prova em qualquer julgamento."

The Judicial Review was held at the end of July over five days in both open and closed sessions, also hearing testimony in camera from British Security Service and Secret Service officers who had been involved in the questioning of Mohamed while he was detained in Pakistan and elsewhere. A revisão judicial foi realizada no final de julho durante cinco dias, em ambas as sessões abertas e fechadas, também testemunhou em audiência câmera de Segurança Pública e British Secret Service funcionários que tinham sido envolvido no interrogatório de Mohamed enquanto esteve detido no Paquistão e noutros locais . The court’s 75-page open judgement was finally published last week, while a secret “closed” judgement has also been made. O tribunal do 75-page abrir acórdão foi finalmente publicado na semana passada, enquanto um segredo "fechado" julgamento também foi feita.

Lord Justice Thomas and Mr Justice Lloyd Jones found there were compelling grounds that the “exculpatory” information should be released in confidence to Mohamed’s legal representatives. Senhor deputado Thomas e Justiça Justiça Lloyd Jones havia encontrado motivos imperiosos que o "favor" informações devem ser liberadas, a confiança do Mohamed representantes legais. No order for the provision of such information has been made until a further hearing considers the issues of “national security” raised by the Foreign Secretary as grounds for its non-disclosure. No fim para o fornecimento dessas informações tenha sido feita até uma nova audiência considera as questões de "segurança nacional" suscitada pelo o ministro dos Negócios Estrangeiros como razões para a sua não-divulgação.

At the Judicial Review, Dinah Rose QC, representing Mohamed, told the court that by cooperating with the US in its unlawful treatment of her client, the security and intelligence agencies were “mixed up in wrongdoing”. Na revisão judicial, Dinah Rose, QC, representando Mohamed, disse ao tribunal que a cooperar com os E.U. no seu tratamento ilegal de seu cliente, as agências de segurança e de inteligência foram "misturado na injustiça". It was also alleged that the US “provided the UK with the fruits of his interrogation”. Também foi alegado que os E.U. ", previsto no Reino Unido com os frutos do seu interrogatório".

Rose said that a British agent—identified only as “Witness B”—had made a “veiled threat” to Mohamed while he was being held in Pakistan, to encourage his “cooperation”, with the implication that “we won’t help you unless you confess”. Rose disse que um agente britânico-identificado apenas como "Testemunha B"-tinha feito uma "ameaça velada" a Mohamed enquanto ele estava sendo realizado no Paquistão, para incentivar a sua "cooperação", com a implicação que "não iremos ajudá-lo Confesso não ser que você ". She also asserted that MI5 had “repeatedly” provided the US authorities with detailed information about Mohamed’s life in the UK, information that was then used by his captors during interrogation. Ela também afirmou que tinha MI5 "repetidas vezes" desde os E.U. autoridades Mohamed com informações detalhadas sobre a vida no Reino Unido, informação que foi então utilizada pelos seus captores durante o interrogatório.

In his summing up, Ben Jaffey, another of Mohamed’s legal team, highlighted the contradictions in MI5’s accounts; one MI5 officer had said that British security and intelligence agencies “did not know” Binyam Mohamed’s whereabouts after he was flown out of Pakistan in 2002, whereas an MI5 representative had explicitly told the House of Commons Intelligence and Security Committee that it believed he was in US custody. Na sua síntese, Ben Jaffey, outra de Mohamed jurídica da equipe, destacou as contradições nas contas do MI5; MI5 um funcionário tinha dito que agências britânicas de segurança e de inteligência "não sabiam" Binyam Mohamed do paradeiro depois que ele foi voado fora do Paquistão, em 2002, enquanto que um representante MI5 tinha dito explicitamente a Câmara dos Comuns Inteligência e de Segurança Comité que acreditavam que ele estava em E.U. custódia.

Seeking to justify its refusal to hand over information that could uphold Mohamed’s claim that he was tortured, the government told the court that the UK was “hugely dependent in a number of areas on US intelligence”. Buscando para justificar a sua recusa em entregar as informações que possam defender Mohamed da alegação de que ele foi torturado, o governo disse ao tribunal que o Reino Unido foi "extremamente dependente de um certo número de domínios em E.U. inteligência".

Moreover, it was a “fundamental principle” that information passed between the countries not be disclosed to a third party without the consent of the country which had provided it. Além disso, foi um "princípio fundamental" que as informações transmitidas entre os países não podem ser divulgadas a terceiros sem o consentimento do país que desde que ela tinha. “Any disclosure, however limited, would seriously undermine this principle to the point that future cooperation between the UK and its most valuable intelligence partner, the US, would be severely jeopardised”, posing a “very serious risk to UK national security”. "Qualquer divulgação, porém limitada, iria prejudicar gravemente o princípio até ao ponto em que a futura cooperação entre o Reino Unido ea sua inteligência mais valioso parceiro, os E.U., seria gravemente comprometida", que colocam um "muito grave risco para a segurança nacional britânico".

Judicial Review findings Judicial Review achados

Binyam Mohamed’s case makes a mockery of the Labour government’s pretensions to oppose the use of torture and uphold human rights. Binyam Mohamed do caso constitui uma paródia do Trabalho do Governo pretensões de se opor ao uso da tortura e defender os direitos humanos.

While claiming to uphold the Geneva Conventions and international treaties outlawing the use of torture, British military personnel, as well as officers from the various intelligence agencies have been implicated in the mistreatment of detainees in Afghanistan and Iraq. Embora afirmando a defender as Convenções de Genebra e os tratados internacionais que proíbem o uso da tortura, o pessoal militar britânico, assim como os diversos agentes de inteligência agências têm sido implicado no maus tratos infligidos aos detidos no Afeganistão e no Iraque. In the case of Binyam Mohamed, they have been caught red-handed. No caso de Binyam Mohamed, eles foram capturados red-handed.

The judgement records that “it was accepted on behalf of the Foreign Secretary… that BM [Binyam Mohamed] had established an arguable case (i) that over the period April 2002 to May 2004 he was first held by the United States incommunicado and without access to a lawyer or a court or tribunal in Pakistan, and then detained there or elsewhere by the United States until his arrival in Guantánamo Bay in September 2004 (ii) that he was subject to cruel, inhuman and degrading treatment by or on behalf of the United States during such detention and (iii) that he was subject to torture during such detention by or on behalf of the United States.” O acórdão refere que "foi aceite, em nome de que o ministro dos Negócios Estrangeiros… BM [Binyam Mohamed] tinha estabelecido um discutível caso (i) que, durante o período de 2002 a abril 2004 maio ele foi pela primeira vez realizada pelos Estados Unidos e incomunicáveis, sem acesso a um advogado ou um órgão jurisdicional no Paquistão e, em seguida, detido há ou noutro local por parte dos Estados Unidos até a sua chegada na Baía de Guantánamo, em setembro de 2004 (ii) de que ele foi sujeito a tratamentos cruéis, desumanos e degradantes, por ou em nome da Estados Unidos durante a esse tipo de detenção e (iii) que ele foi sujeito a tortura durante a esse tipo de detenção por ou em nome dos Estados Unidos. "

Moreover, the legal hearing and court ruling establish conclusively that not only did the British government know about the mistreatment of Mohamed, British agents also facilitated this “wrongdoing”. Além disso, a audição ea decisão judicial jurídico estabelecer conclusivamente que não só fez o governo britânico saber sobre os maus tratos de Mohamed, agentes britânicos também facilitou esta "injustiça". The judges found that “The relationship between the United Kingdom Government and the United States authorities was far beyond that of a bystander or witness to the alleged wrongdoing”. Os juízes considerou que "o relacionamento entre o Governo do Reino Unido e as autoridades dos Estados Unidos foi muito além do que um espectador ou testemunha para as alegadas irregularidades".

Even more damning, the court found “that on the basis that what was done was arguably wrongdoing, the SyS [Security Service] facilitated it in the manner and to the extent described.” Ainda mais condenatórias, o tribunal considerou que "partindo do princípio de que aquilo que foi feito foi indiscutivelmente delito, a SYS [Serviço de Segurança] facilitado se, na forma e na medida do descrito."

The court concluded that the “conduct of the Security Service facilitated interviews by or on behalf of the United States when BM was being detained by the United States incommunicado and without access to a lawyer in Pakistan in the period April 2002 until at least May 2002… The Court also concluded that the Security Service continued to facilitate the interviewing of BM by providing information and questions after 17 May 2002, in the knowledge of what was reported to them as to the circumstances of his detention and treatment in Pakistan.” O tribunal concluiu que o "comportamento do Serviço de Segurança entrevistas facilitadas por ou em nome dos Estados Unidos quando BM estava sendo detido pelos Estados Unidos incomunicáveis e sem acesso a um advogado no Paquistão durante o período compreendido entre abril 2002 maio 2002 até, pelo menos… O Tribunal concluiu igualmente que os serviços de segurança continuou a facilitar o interrogatório do BM, fornecendo informações e questões após 17 de Maio de 2002, no conhecimento do que foi relatado para eles como para as circunstâncias da sua detenção e tratamento no Paquistão. "

The Security Services then continued to provide further information and questions to their American counterparts, even when they knew that Mohamed had been moved from Afghanistan to a third country, where he faced serious mistreatment. Os serviços de segurança, então continuou a fornecer mais informações e perguntas para os seus homólogos americanos, mesmo quando se sabia que Mohamed tinha sido transferido do Afeganistão para um país terceiro, onde ele enfrentou graves maus tratos.

Mohamed’s lawyers have been pressing the government to release information and documents they held that might sustain his claim that the “evidence” against him had been extracted under torture. Mohamed advogados da tenham sido pressionar o governo a libertar os detidos informações e documentos que possam sustentar a sua alegação de que as "provas" contra ele havia sido extraídas sob tortura. After an initial request for information was lodged by his legal representatives in April, government lawyers responded by saying the “UK is under no obligation under international law to assist foreign courts and tribunals in assuring that torture evidence is not admitted”. Após um primeiro pedido de informações foi apresentado pelos seus representantes legais, em abril, os advogados governo respondeu por dizer o "Reino Unido não tem qualquer obrigação de assistir ao abrigo do direito internacional e dos tribunais tribunais estrangeiros, garantindo que a tortura não é admitida prova".

Binyam Mohamed’s case was finally accepted for Judicial Review at the beginning of June. Binyam Mohamed do processo foi finalmente aceite de revisão judicial, no início de junho. Recognising the urgency of his plight, Mr Justice Saunders agreed to an “expedited” hearing, saying, “If it is correct that in the course of an interrogation, in which material supplied by the Defendant [the British government] was employed, the Claimant [Binyam Mohamed] was tortured, then it is arguable that there is an obligation to disclose material which may assist Claimant in establishing before the American Military Court that he was tortured. Reconhecendo a urgência da sua difícil situação, o senhor Saunders Justiça concordou com uma "acelerada" audição, dizendo: "Se é certo que, no decurso de um interrogatório, no qual o material fornecido pela demandada [o governo britânico] foi empregado, o Requerente [Binyam Mohamed] foi torturado e, em seguida, é discutível que existe uma obrigação de divulgar material que pode auxiliar no estabelecimento antes do Requerente americano Tribunal Militar que ele foi torturado. Whether the Court should exercise its discretion not to order disclosure can only be determined at a full hearing.” Quer o Tribunal de Justiça deve exercer o seu poder discricionário a fim não divulgação só pode ser determinada em uma audiência completa. "

It was not until this application for a Judicial Review was accepted that the Foreign Secretary then grudgingly acknowledged government documents “could be considered exculpatory or might otherwise be relevant in the context of proceedings before the Military Commissions”. Não era até o presente pedido de uma revisão judicial foi aceite que o ministro dos Negócios Estrangeiros, então grudgingly governo reconheceu os documentos "poderiam ser consideradas favoráveis ou de outro modo poderia ser relevante no contexto do processo perante as Comissões Militares".

Geneva Conventions Convenções de Genebra

In its deliberations, the court considered whether the British government or its agents had contravened the Genva Conventions. Nas suas deliberações, o tribunal considerou saber se o Governo britânico, ou seus agentes tinham violado o Genva Convenções.

“The United Kingdom Armed Forces are trained in the laws of armed conflict set out in the Geneva Conventions. "O Reino Unido Forças Armadas são treinados nas leis de conflito armado estabelecidos nas Convenções de Genebra. The Joint Services Intelligence Organisations’ training documentation states that the following techniques are expressly and explicitly forbidden: (a) physical punishment of any sort; (b) the use of stress positions; (c) intentional sleep deprivations; (d) withdrawal of food, water or medical treatment and three other specified techniques.” O Conjunto Services Intelligence Organizações "formação documentação afirma que as seguintes técnicas e são expressamente proibido explicitamente: (a) qualquer tipo de castigo físico, (b) a utilização de estresse posições; (c) intencional dormir privações; (d) a retirada dos alimentos , De água ou de tratamento médico e três outras técnicas específicas. "

Citing a 2007 report by the Intelligence and Security Committee (ISC), established by the Intelligence Services Act 1994 to examine the policy, administration and expenditure of the Security Service (SyS), Secret Intelligence Service (SIS), and the Government Communications Headquarters (GCHQ), the court found that the SyS and SIS “must have appreciated that it [rendition] was contrary to the rule of law.” Citando um relatório de 2007 do Comité de Segurança e Inteligência (ISC), criado pela Inteligência Services Act de 1994 para analisar a política, administração e das despesas do Serviço de Segurança (SYS), Secret Intelligence Service (SIS), e das Comunicações da Sede do Governo ( GCHQ), o tribunal considerou que o sys eo SIS "deve ter apreciado que ela [a entrega] era contrário ao Estado de Direito".

The ruling also documents the fact that the government knew of the ongoing and persistent mistreatment of detainees being held by the American authorities, or those acting on their behalf. A decisão também documentos o facto de que o governo sabia do curso e persistentes maus tratos dos detidos serem detidos pelas autoridades americanas, ou aqueles que agem em seu nome.

From December 2001, British intelligence operatives were able to interview detainees in Afghanistan, if permission was given by the US authorities holding them. A partir de dezembro de 2001, British inteligência operários foram capazes de entrevistar os detidos no Afeganistão, se permissão foi dada pelo os E.U. autoridades exploração eles. The first SyS officers arrived at Bagram airbase on January 9, 2002 to begin this interrogation. Os primeiros funcionários chegaram sys base aérea em Bagram em 9 de janeiro de 2002 para começar a este interrogatório.

A report from one such officer dated January 10, 2002 contained certain “observations” about the conditions under which the detainees were being held. Um relatório de um funcionário dessa datada 10 de janeiro de 2002 continha algumas "observações" sobre as condições sob as quais os detidos foram detidos. As a consequence, on January 11, 2002, instructions were sent to all SIS and SyS officers in Afghanistan that all prisoners, “however they are described, are entitled to the same levels of protection.” Como conseqüência, em 11 de janeiro de 2002, as instruções foram enviados a todos os funcionários do SIS e SYS que todos os prisioneiros no Afeganistão, "eles são descritos no entanto, têm direito aos mesmos níveis de protecção."

Despite claims that this merely represented an “isolated case”, the judgement records that there were reports of a “further isolated case” in March 2002, and in April 2002 an SIS officer was present at an interrogation of a detainee by the US military, who complained of being kept “in isolation”. Apesar das reclamações que este representava apenas um "caso isolado", o acórdão registros que houve relatos de uma "mais um caso isolado", em março de 2002, e em abril de 2002 um funcionário do SIS esteve presente em um interrogatório de um detido pelos militares os E.U., que queixaram de serem mantidas "em isolamento".

In June 2002, according to an ISC report cited by the court, the SyS had discussed with Foreign and Commonwealth officials a US report that referred to the “hooding, withholding of blankets and sleep deprivation of a detainee in Afghanistan”. Em junho de 2002, de acordo com um relatório ISC citados pelo tribunal, o SYS tinha discutido com funcionários dos Negócios Estrangeiros e da Commonwealth E.U. um relatório que refere ao "hooding, retenção de cobertores e de privação de sono um detido no Afeganistão".

Again, in July 2002, a SyS officer reported to his senior management that whilst in Afghanistan, “a United States official had referred to ‘getting a detainee ready’, which appeared to involve sleep deprivation, hooding and the use of stress positions.” Mais uma vez, em julho de 2002, um sistema oficial relatou a sua quadros superiores, enquanto que no Afeganistão ", um funcionário Estados Unidos tiveram a que se refere o" recebendo um detido pronto ', que parecia envolver a privação de sono, hooding e da utilização de estresse posições. "

The court ruling cited an official document that was sent to all Security Service and Secret Service officers in Afghanistan in January 2002: “With regard to the status of the prisoners, under the various Geneva Conventions and protocols, all prisoners, however they are described, are entitled to the same levels of protection. A decisão judicial já um documento oficial que foi enviado a todos os Serviços de Segurança e Serviço Secreto oficiais no Afeganistão em janeiro de 2002: "No que diz respeito ao estatuto dos prisioneiros, ao abrigo das Convenções de Genebra e de diversos protocolos, todos os prisioneiros, porém eles são descritos, têm direito aos mesmos níveis de protecção. You have commented on their treatment. Você comentou sobre o seu tratamento. It appears from your description that they may not be being treated in accordance with the appropriate standards. Afigura-se a partir de sua descrição que eles podem não estar a ser tratados de acordo com as normas adequadas. Given that they are not within our custody or control, the law does not require you to intervene to prevent this. Dado que não estão dentro da nossa custódia ou controle, a lei não exige-lhe que intervenha para evitar que isso aconteça. That said, HMG’s [Her Majesty’s Government] stated commitment to human rights makes it important that the Americans understand that we cannot be party to such ill treatment nor can we be seen to condone it.” Dito isto, HMG's [Her Majesty's Governo] declarou compromisso com os direitos humanos faz com que seja importante que os americanos compreendam que não podemos ser parte em tais maus tratos, nem se pode ser visto a avalizar-lo. "

Such is the Labour government’s venal double-talk: not only has the British government tacitly accepted the use of torture by the US authorities from the beginning of the illegal wars in Afghanistan and Iraq (and benefited from the “intelligence” it produces), British agents have actively facilitated it. Essa é a do Governo trabalhista venal dupla falar: não só o Governo britânico tem tacitamente aceite o uso da tortura por os E.U. autoridades a partir do início da guerra ilegal no Afeganistão e no Iraque (e beneficiaram da "inteligência" que produz) , Agentes britânicos têm facilitado ativamente dela. All that counts is that HMG must not be “seen” to condone it! Tudo o que importa é que a HMG não deve ser "visto" a avalizar it!



Have Your Say: Britain: Security Service “facilitated” torture of Guantánamo detainee Diga o que pensa: Inglaterra: Security Service "facilitou" a tortura de Guantánamo detido
Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting destacamento orientações antes de postar .
Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir este relatório aqui .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Wednesday, August 27th, 2008 at 5:54 pm and is filed under Esta entrada foi postada na quarta-feira, 27 de agosto, 2008, 5:54 pm e é apresentado ao abrigo War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site.
RINF Publicidade
Translations Traduções
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish
New Forum Topics: Novo Fórum Tópicos:

Go to forum Ir para o fórum

Related News Notícias relacionadas

Network This Report Rede este relatório

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estes ícones social bookmarking link para sites onde os leitores podem compartilhar e descobrir novas páginas da web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo
Latest Headlines Últimas Notícias

Archive Arquivo
TOP NEWS DISCUSSIONS Top notícias discussões
LATEST NEWS DISCUSSIONS Últimas notícias discussões
LATEST FORUM TOPICS Fórum Tópicos mais recentes
Conspiracy Files: Lockerbie Conspiracy Files: Lockerbie

MI5 report challenges views on terrorism in Britain MI5 relatório desafios pontos de vista sobre o terrorismo na Grã-Bretanha

Why can't energy firms pick up the bill? Por que não pegar as empresas energéticas a factura?

RIPA Surveillance Law Misused On Merseyside Ripa vigilância lei usurpada em Merseyside

Pledge: Refuse To Comply With ID Scheme Promessa: recusar a cumprir com ID do esquema

US attacks China's human rights record E.U. atentados aos direitos humanos na China

Calls to drop ID card plans after prisoner data blunder Convida a queda ID card planos após prisioneiro dados erro

Reinventing the Evil Empire Reinventar o Evil Empire

Dem Convention Begins: Time To Suspend Disbelief Dem começa Convenção: o tempo de suspender a descrença

Identity Politics in Climate Change Hell Identidade política na mudança climática inferno

Blackwater-linked firm to train Canadian troops Blackwater-empresa ligada a treinar as tropas canadenses

VIDEO: Climate Camp 2008 VIDEO: Clima Camp 2008

Mick Meaney Mick Meaney commented on: Comentou sobre:
CCTV cameras can now watch you in the toilet CCTV câmeras podem agora assistir-lhe na sanita
It’sa tricky one I know. É um bocado complicado uma sei. At first I suspected them both for quiet a while, then got... Na primeira eu suspeito tanto para eles um tempo calma e, em seguida, começou ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

V V commented on: Comentou sobre:
VIDEO: Climate Camp 2008 VIDEO: Clima Camp 2008
Firstly, I subscribe to responsible use of resources, including vigorous use of alternative energies. Em primeiro lugar, me inscrever para um uso responsável dos recursos, incluindo vigoroso uso de energias alternativas. Period! Período! OK, so, If... OK, então, Se ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

Carson Gancer Carson Gancer commented on: Comentou sobre:
Lindsey Williams Videos on the Oil/Energy ‘Crisis’ Lindsey Williams Vídeos sobre a Oil / Energy "Crisis"
Here is something that makes me fighting mad, and every American. Aqui está uma coisa que me faz lutar loucas, e cada americano. It... É ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

V V commented on: Comentou sobre:
Conspiracy Files: Lockerbie Conspiracy Files: Lockerbie
Here is some CLEAR EVIDENCE of David Shayler and Annie Machon being GOOD GUYS: http://www.live video.com/vi... Eis aqui algumas provas evidentes de David Shayler e Annie Machon a ser bons: http://www.live video.com / vi ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

Activism & Protest News Ativismo e protestar Notícias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civil & Human Rights News | | Environmental News Notícias Ambientais | | Media News Media News | | Globalisation News Globalização Notícias | | Web Development News Desenvolvimento Web Notícias
ADVERTISEMENTS ANÚNCIOS
SITE MAPS SITE MAPS
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Criação e hospedagem Web Reino Unido, E.U.A., a Europa

WOWEB - Web Design WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting Gateway rápido - web hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - web hosting guias e recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY Guest House - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum Pele-se marijuana cannabis ervas daninhas fórum
Linux Web Hosting Linux web hosting

Never Be Lied To Again! Nunca mentiu para ser novamente!

Subliminal Secrets Exposed Subliminares segredos exposta

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica criação: a sua própria realidade


Masonic Secrets Revealed Maçônica segredos revelados


What You Aren't Supposed To Know O que você é suposto que não sabe
7/7 7 / 7 Afghanistan Afeganistão Alternative-Energy Alternativas de Energia Art Arte BBC Big-Brother - Big Brother Bilderberg Biometrics Biometria Bush Censorship Censura CIA Climate-Change Climate Change - Cover-Up Cubra-Up Cults Culture Cultura Database-State Banco de dados-Membro David-Hicks - David Hicks David-Ray-Griffin Debt Dívida Democrats Democratas Demos Drugs Drogas Education Educação Entertainment Entretenimento Environmental News Notícias Ambientais EU UE False-Flag Falso-Flag FBI Fraud Fraude Free-Speech Free Speech - Freemasons G8 Globalization Guantanamo Health-News Saúde-Notícias History História ID-Cards Internet Iran Irã Iraq Iraque Israel Law Direito Marches Marcas MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD Money Dinheiro Music Música NASA Neocons New World Order Nova Ordem Mundial NSA ANS Oil Petróleo Pakistan Paquistão Podcast Police-State Polícia-Estado Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciência Science & Technology News Science & Technology News Secrecy Segredo Security Segurança Slavery Escravatura Space Espacial Sports Esportes Spying Espiar Stephen-Lendman Technology Tecnologia Terrorism Terrorismo Tony-Blair - Tony Blair Torture Tortura TV UK-News Reino Unido-Notícias UN ONU USA- E.U.A. - USA-News E.U.A.-Notícias Video Vídeo Voting Votar war guerra War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias Warfare White-House - White House Wolfowitz World-News Mundo-Notícias Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archives | Current Archives Atual Arquivos | Past Version | Passado Version
About Sobre | | DVD Store DVD Store | | Opinion Parecer | | Reviews Resenhas | | Special Guests Convidados especiais | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum