RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa

Wednesday, August 27th, 2008 Miércoles, 27 de Agosto, 2008
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio
BREAKING NEWS Últimas noticias
NEW RINF FORUM! RINF nuevo foro!
RINF web hosting

Britain: Security Service “facilitated” torture of Guantánamo detainee Gran Bretaña: el Servicio de Seguridad "facilitó" la tortura de los detenidos de Guantánamo

Wednesday, August 27th, 2008 Miércoles, 27 de Agosto, 2008

By Por Richard Tyler Richard Tyler | A London court has ruled that the British government must disclose information that could support the claim that torture was used to extract confessions from Binyam Mohamed, a former British resident who has been held in Guantánamo Bay since September 2004. | Un tribunal de Londres ha dictaminado que el gobierno británico debe revelar información que podría apoyar la afirmación de que la tortura se utilizó para extraer confesiones de Binyam Mohamed, un antiguo residente británico que se ha celebrado en la Bahía de Guantánamo desde septiembre de 2004.

The ruling by the Judicial Review—a special court that considers the lawfulness of a decision or action made by a public body—is a rebuff to Foreign Secretary David Miliband, who had initially argued that he was under no obligation to provide Mohamed’s lawyers with the information. El fallo de la revisión judicial de un tribunal especial que considera la legalidad de una decisión o acción realizada por un organismo público-es un rechazo al Secretario de Relaciones Exteriores, David Miliband, que inicialmente había argumentado que él no tenía ninguna obligación de proporcionar los abogados de Mohamed con la información.

Binyam Mohamed has now been incarcerated for nearly six and half years. Binyam Mohamed ya ha sido encarcelado durante casi seis años y medio. He was first detained in Pakistan, and then subjected to “extraordinary rendition”—Washington’s euphemism for its programme of organised kidnapping and torture—to Morocco. Él fue detenido en Pakistán y, a continuación, sometido a "entregas extraordinarias" de Washington 's eufemismo de su programa de organizado el secuestro y la tortura-a Marruecos. Here he was held for 18 months while his captors used torture—including slicing his genitals with a razor—to wring a “confession” out of him. Aquí se celebró durante 18 meses, mientras que sus captores utilizado la tortura-incluida la corte de sus genitales con una navaja a escúrralo una "confesión" fuera de él.

He currently faces trial by a US Military Tribunal, charged with conspiring to commit terrorism and providing material support for terrorism in an alleged “dirty-bomb” plot. En la actualidad se enfrenta a juicio por un Tribunal Militar EE.UU., acusados de conspirar para cometer terrorismo y el suministro de apoyo material al terrorismo en una supuesta "bomba sucia" parcela. He could face the death penalty if found guilty. Él podría enfrentar la pena de muerte si son declarados culpables. The judges ruled that the information is “not only necessary but essential for his defence”. Los jueces dictaminó que la información es "no solamente necesarias sino fundamentales para su defensa".

Human rights lawyer Clive Stafford Smith, Director of Reprieve, who has represented Mohamed since 2005, told the press, “This is a momentous decision. Abogado de derechos humanos Clive Stafford Smith, director de Reprieve, que ha representado desde 2005 Mohamed, dijo a la prensa, "Esto es una decisión trascendental. Compelling the British government to release information that can prove Mr. Mohamed’s innocence is one obvious step towards making up for the years of torture that he has suffered. Obligar a los gobierno británico para divulgar información que puede resultar de Mohamed inocencia es un evidente paso hacia la toma por los años de tortura que ha sufrido. The next step is for the British government to demand an end to the charade against him in Guantánamo Bay, and return him home to Britain.” El siguiente paso es para el gobierno británico para exigir un fin a la farsa en su contra en la Bahía de Guantánamo, y él regreso a casa a Gran Bretaña. "

In their ruling, the judges state, “It is a long standing principle of the common law that confessions obtained by torture or cruel, inhuman or degrading treatment cannot be used as evidence in any trial.” En su fallo, los jueces estatales, "Es una larga principio de derecho común que las confesiones obtenidas mediante torturas o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes no puede ser utilizado como prueba en ningún juicio."

The Judicial Review was held at the end of July over five days in both open and closed sessions, also hearing testimony in camera from British Security Service and Secret Service officers who had been involved in the questioning of Mohamed while he was detained in Pakistan and elsewhere. La revisión judicial se celebró a finales de julio más de cinco días en ambos abiertos y sesiones a puerta cerrada, también audiencia a puerta cerrada el testimonio de los servicios de seguridad británicos y los oficiales del Servicio Secreto que había participado en el interrogatorio de Mohamed, mientras estaba detenido en Pakistán y en otros lugares . The court’s 75-page open judgement was finally published last week, while a secret “closed” judgement has also been made. El tribunal del 75-página abierta sentencia fue finalmente publicado la semana pasada, mientras que un secreto "cerradas", sentencia también se ha hecho.

Lord Justice Thomas and Mr Justice Lloyd Jones found there were compelling grounds that the “exculpatory” information should be released in confidence to Mohamed’s legal representatives. Lord Justice Thomas y D. Lloyd Jones Justicia había encontrado razones que la "exculpatorio" de información deben ser puestos en libertad a Mohamed la confianza a los representantes legales. No order for the provision of such information has been made until a further hearing considers the issues of “national security” raised by the Foreign Secretary as grounds for its non-disclosure. No para que la disposición de esa información se ha hecho hasta una nueva audiencia considera las cuestiones de "seguridad nacional" planteada por el Secretario de Relaciones Exteriores como causa de su no divulgación.

At the Judicial Review, Dinah Rose QC, representing Mohamed, told the court that by cooperating with the US in its unlawful treatment of her client, the security and intelligence agencies were “mixed up in wrongdoing”. En la revisión judicial, Dinah Rose QC, en representación de Mohamed, le dijo al tribunal que mediante la cooperación con los EE.UU. en sus tratos ilícitos de su cliente, la seguridad y las agencias de inteligencia estaban "mezcladas en actos ilícitos". It was also alleged that the US “provided the UK with the fruits of his interrogation”. Se alegó también que los EE.UU. "siempre que el Reino Unido con los frutos de su interrogatorio".

Rose said that a British agent—identified only as “Witness B”—had made a “veiled threat” to Mohamed while he was being held in Pakistan, to encourage his “cooperation”, with the implication that “we won’t help you unless you confess”. Rose dijo que un agente británico-identificado sólo como "testigo B"-ha hecho una "amenaza velada" a Mohamed, mientras se celebraba en Pakistán, para alentar a su "cooperación", con la implicación de que "nosotros no le va a ayudar a menos que confesar ". She also asserted that MI5 had “repeatedly” provided the US authorities with detailed information about Mohamed’s life in the UK, information that was then used by his captors during interrogation. También afirmó que había MI5 "repetidamente" a condición de las autoridades de los EE.UU. con información detallada sobre la vida de Mohamed en el Reino Unido, información que fue luego utilizada por sus captores durante los interrogatorios.

In his summing up, Ben Jaffey, another of Mohamed’s legal team, highlighted the contradictions in MI5’s accounts; one MI5 officer had said that British security and intelligence agencies “did not know” Binyam Mohamed’s whereabouts after he was flown out of Pakistan in 2002, whereas an MI5 representative had explicitly told the House of Commons Intelligence and Security Committee that it believed he was in US custody. En su resumen, Ben Jaffey, otro de Mohamed legal del equipo, puso de relieve las contradicciones en las cuentas del MI5, MI5 un funcionario había dicho que la seguridad británica y los organismos de inteligencia "no sabía" Binyam Mohamed el paradero después de que fue volado de Pakistán en 2002, mientras que un representante MI5 ha dicho explícitamente la Cámara de los Comunes de Inteligencia y de Seguridad que, a su juicio se encontraba en EE.UU. bajo custodia.

Seeking to justify its refusal to hand over information that could uphold Mohamed’s claim that he was tortured, the government told the court that the UK was “hugely dependent in a number of areas on US intelligence”. Tratando de justificar su negativa a entregar información que pueda defender Mohamed de la reclamación de que fue torturado, el gobierno le dijo al tribunal que el Reino Unido es "muy dependiente en una serie de áreas de inteligencia en EE.UU.".

Moreover, it was a “fundamental principle” that information passed between the countries not be disclosed to a third party without the consent of the country which had provided it. Por otra parte, se trata de un "principio fundamental" de información que pasa entre los países no podrán ser divulgados a terceros sin el consentimiento del país que le había facilitado. “Any disclosure, however limited, would seriously undermine this principle to the point that future cooperation between the UK and its most valuable intelligence partner, the US, would be severely jeopardised”, posing a “very serious risk to UK national security”. "Cualquier revelación, sin embargo limitada, socavaría gravemente este principio hasta el punto de que la futura cooperación entre el Reino Unido y sus más valioso socio de inteligencia, los EE.UU., se vería seriamente comprometida", que presentan un "riesgo muy serio para la seguridad nacional del Reino Unido".

Judicial Review findings Revisión Judicial conclusiones

Binyam Mohamed’s case makes a mockery of the Labour government’s pretensions to oppose the use of torture and uphold human rights. Binyam Mohamed el caso de una burla del gobierno laborista del pretensiones de oponerse a la utilización de la tortura y defender los derechos humanos.

While claiming to uphold the Geneva Conventions and international treaties outlawing the use of torture, British military personnel, as well as officers from the various intelligence agencies have been implicated in the mistreatment of detainees in Afghanistan and Iraq. Mientras que afirman defender los Convenios de Ginebra y los tratados internacionales que proscriben el uso de la tortura, los militares británicos, así como funcionarios de las distintas agencias de inteligencia han estado implicados en los malos tratos de los detenidos en Afganistán e Irak. In the case of Binyam Mohamed, they have been caught red-handed. En el caso de Binyam Mohamed, han sido capturados con las manos.

The judgement records that “it was accepted on behalf of the Foreign Secretary… that BM [Binyam Mohamed] had established an arguable case (i) that over the period April 2002 to May 2004 he was first held by the United States incommunicado and without access to a lawyer or a court or tribunal in Pakistan, and then detained there or elsewhere by the United States until his arrival in Guantánamo Bay in September 2004 (ii) that he was subject to cruel, inhuman and degrading treatment by or on behalf of the United States during such detention and (iii) that he was subject to torture during such detention by or on behalf of the United States.” La sentencia registros que "se aceptó en nombre del Secretario de Relaciones Exteriores… que BM [Binyam Mohamed] ha establecido un caso discutible (i) que durante el período comprendido entre abril de 2002 y mayo de 2004 se celebró por primera vez por los Estados Unidos en régimen de incomunicación y sin acceso a un abogado oa un juez o tribunal en Pakistán, y luego detenido allí o en otra parte de los Estados Unidos hasta su llegada a la Bahía de Guantánamo en septiembre de 2004 (ii) que estaba sujeto a un trato cruel, inhumano y degradante por o en nombre de la Estados Unidos durante la detención y (iii) que fue sometido a torturas durante la detención por o en nombre de los Estados Unidos. "

Moreover, the legal hearing and court ruling establish conclusively that not only did the British government know about the mistreatment of Mohamed, British agents also facilitated this “wrongdoing”. Por otra parte, la audiencia legal y sentencia judicial concluyente establecer que no sólo el gobierno británico saber sobre los malos tratos de Mohamed, los agentes británicos también facilitó este "hecho ilícito". The judges found that “The relationship between the United Kingdom Government and the United States authorities was far beyond that of a bystander or witness to the alleged wrongdoing”. Los jueces encontraron que "La relación entre el Gobierno del Reino Unido y las autoridades de los Estados Unidos fue mucho más allá de que un espectador o testigo de la presunta infracción".

Even more damning, the court found “that on the basis that what was done was arguably wrongdoing, the SyS [Security Service] facilitated it in the manner and to the extent described.” Aún más abrumador, el tribunal consideró "que, sobre la base de que lo que se hizo fue sin duda infractor, el SYS [Servicio de Seguridad] facilitado en la forma y en la medida descrita."

The court concluded that the “conduct of the Security Service facilitated interviews by or on behalf of the United States when BM was being detained by the United States incommunicado and without access to a lawyer in Pakistan in the period April 2002 until at least May 2002… The Court also concluded that the Security Service continued to facilitate the interviewing of BM by providing information and questions after 17 May 2002, in the knowledge of what was reported to them as to the circumstances of his detention and treatment in Pakistan.” El tribunal concluyó que la "conducta del Servicio de Seguridad facilitado entrevistas por o en nombre de los Estados Unidos BM cuando se está detenido por los Estados Unidos en régimen de incomunicación y sin acceso a un abogado en Pakistán en el período comprendido entre abril de 2002 hasta, al menos, Mayo 2002… El Tribunal también llegó a la conclusión de que la continuación del Servicio de Seguridad para facilitar las entrevistas de BM mediante el suministro de información y preguntas después del 17 de mayo de 2002, en el conocimiento de lo que se informó a ellos como a las circunstancias de su detención y el trato a Pakistán ".

The Security Services then continued to provide further information and questions to their American counterparts, even when they knew that Mohamed had been moved from Afghanistan to a third country, where he faced serious mistreatment. Los Servicios de Seguridad luego siguió proporcionando más información y preguntas a sus colegas americanos, incluso cuando sabía que Mohamed había sido trasladado de Afganistán a un tercer país, donde se enfrentaba a graves malos tratos.

Mohamed’s lawyers have been pressing the government to release information and documents they held that might sustain his claim that the “evidence” against him had been extracted under torture. Los abogados de Mohamed se han presionando al gobierno para divulgar información y documentos que tenían que pudieran sostener su afirmación de que las "pruebas" contra él habían sido obtenidas bajo tortura. After an initial request for information was lodged by his legal representatives in April, government lawyers responded by saying the “UK is under no obligation under international law to assist foreign courts and tribunals in assuring that torture evidence is not admitted”. Después de una primera solicitud de información fue presentada por sus representantes legales en abril, los abogados del gobierno respondieron diciendo el "Reino Unido no está obligado en virtud del derecho internacional para ayudar a los extranjeros juzgados y tribunales para asegurar que la tortura no es prueba admitidos".

Binyam Mohamed’s case was finally accepted for Judicial Review at the beginning of June. Binyam Mohamed el caso fue finalmente aceptado para la revisión judicial a principios de junio. Recognising the urgency of his plight, Mr Justice Saunders agreed to an “expedited” hearing, saying, “If it is correct that in the course of an interrogation, in which material supplied by the Defendant [the British government] was employed, the Claimant [Binyam Mohamed] was tortured, then it is arguable that there is an obligation to disclose material which may assist Claimant in establishing before the American Military Court that he was tortured. Reconociendo la urgencia de su difícil situación, señor Saunders Justicia de acuerdo a un "acelerado" audiencia, diciendo: "Si es cierto que en el curso de un interrogatorio, en la que el material suministrado por el demandado [el gobierno británico], fue ocupada, el reclamante [Binyam Mohamed] fue torturado, es discutible que exista la obligación de divulgar material que puede ayudar en el establecimiento reclamante ante la Corte de Orden Militar de América que fue torturado. Whether the Court should exercise its discretion not to order disclosure can only be determined at a full hearing.” Si la Corte debe ejercer su discreción de no divulgación a fin sólo puede determinarse en una audiencia completa. "

It was not until this application for a Judicial Review was accepted that the Foreign Secretary then grudgingly acknowledged government documents “could be considered exculpatory or might otherwise be relevant in the context of proceedings before the Military Commissions”. No fue sino hasta la presente solicitud de revisión judicial se aceptó que el entonces Secretario de Relaciones Exteriores reconoció a regañadientes documentos gubernamentales "se podría considerar exculpatoria o de otro modo podrían ser relevantes en el contexto de los procedimientos ante las comisiones militares".

Geneva Conventions Convenios de Ginebra

In its deliberations, the court considered whether the British government or its agents had contravened the Genva Conventions. En sus deliberaciones, el tribunal examinó la cuestión de si el gobierno británico o sus agentes habían contravenido la Genva convenios.

“The United Kingdom Armed Forces are trained in the laws of armed conflict set out in the Geneva Conventions. "El Reino Unido Fuerzas Armadas están entrenados en las leyes del conflicto armado establecidos en los Convenios de Ginebra. The Joint Services Intelligence Organisations’ training documentation states that the following techniques are expressly and explicitly forbidden: (a) physical punishment of any sort; (b) the use of stress positions; (c) intentional sleep deprivations; (d) withdrawal of food, water or medical treatment and three other specified techniques.” El Conjunto de Servicios de Inteligencia organizaciones de formación de la documentación se establece que las siguientes técnicas son expresa y explícitamente prohibido: (a) el castigo físico de cualquier tipo, (b) el uso de posiciones de estrés; (c) la privación del sueño intencional; (d) la retirada de alimentos , El agua o el tratamiento médico y otros tres se especifica técnicas ".

Citing a 2007 report by the Intelligence and Security Committee (ISC), established by the Intelligence Services Act 1994 to examine the policy, administration and expenditure of the Security Service (SyS), Secret Intelligence Service (SIS), and the Government Communications Headquarters (GCHQ), the court found that the SyS and SIS “must have appreciated that it [rendition] was contrary to the rule of law.” Citando un informe 2007 de la Inteligencia y de Seguridad (ISC), establecida por la Ley de Servicios de Inteligencia de 1994 para examinar la política, la administración y los gastos del Servicio de Seguridad (SYS), Servicio de Inteligencia Secreto (SIS), y el Gobierno de Comunicaciones Sede ( GCHQ), el tribunal consideró que el sistema SIS y "debe haber apreciado que [entrega] es contraria al imperio de la ley."

The ruling also documents the fact that the government knew of the ongoing and persistent mistreatment of detainees being held by the American authorities, or those acting on their behalf. El fallo también los documentos que el hecho de que el gobierno sabía de los actuales y persistentes malos tratos de los detenidos están en poder de las autoridades americanas, o quienes actúen en su nombre.

From December 2001, British intelligence operatives were able to interview detainees in Afghanistan, if permission was given by the US authorities holding them. Desde diciembre de 2001, agentes de inteligencia británicos pudieron entrevistar a los detenidos en Afganistán, si el permiso fue dado por las autoridades de los EE.UU. que lo contienen. The first SyS officers arrived at Bagram airbase on January 9, 2002 to begin this interrogation. La primera SYS oficiales llegaron a la base aérea de Bagram en 9 de enero de 2002 para comenzar este interrogatorio.

A report from one such officer dated January 10, 2002 contained certain “observations” about the conditions under which the detainees were being held. Un informe de uno de esos oficial de fecha 10 de enero de 2002 contiene algunas "observaciones" sobre las condiciones en las que los detenidos se estaban celebrando. As a consequence, on January 11, 2002, instructions were sent to all SIS and SyS officers in Afghanistan that all prisoners, “however they are described, are entitled to the same levels of protection.” Como consecuencia de ello, el 11 de enero de 2002, se enviaron instrucciones a todas las SIS y los sistemas oficiales en Afganistán que todos los presos, "sin embargo, se describen, tienen derecho a los mismos niveles de protección."

Despite claims that this merely represented an “isolated case”, the judgement records that there were reports of a “further isolated case” in March 2002, and in April 2002 an SIS officer was present at an interrogation of a detainee by the US military, who complained of being kept “in isolation”. A pesar de las reclamaciones que este se limita a representar un "caso aislado", la sentencia registros que hubo informes de un "caso aislado aún más" en marzo de 2002, y en abril de 2002 un funcionario del SIS estuvo presente en un interrogatorio de un detenido por militares de los EE.UU., que se quejaron de que se la mantenga "de forma aislada".

In June 2002, according to an ISC report cited by the court, the SyS had discussed with Foreign and Commonwealth officials a US report that referred to the “hooding, withholding of blankets and sleep deprivation of a detainee in Afghanistan”. En junio de 2002, según un ISC informe citado por el tribunal, el SYS había discutido con el Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth funcionarios un informe que EE.UU. se refirió a la "encapuchamiento, la retención de mantas y privación del sueño de un detenido en Afganistán".

Again, in July 2002, a SyS officer reported to his senior management that whilst in Afghanistan, “a United States official had referred to ‘getting a detainee ready’, which appeared to involve sleep deprivation, hooding and the use of stress positions.” Una vez más, en julio de 2002, un oficial informó de SYS a su alta dirección, mientras que en Afganistán ", un funcionario de los Estados Unidos se había referido a« conseguir un detenido listo ", que parece implicar la privación del sueño, encapuchamiento y el uso de posiciones de estrés".

The court ruling cited an official document that was sent to all Security Service and Secret Service officers in Afghanistan in January 2002: “With regard to the status of the prisoners, under the various Geneva Conventions and protocols, all prisoners, however they are described, are entitled to the same levels of protection. La decisión judicial se cita un documento oficial que se envió a todos los servicios de seguridad y los oficiales del Servicio Secreto en Afganistán en enero de 2002: "Con respecto a la situación de los presos, en virtud de los diversos Convenios de Ginebra y los protocolos, todos los presos, sin embargo, se describen, tienen derecho a los mismos niveles de protección. You have commented on their treatment. Usted ha comentado en su tratamiento. It appears from your description that they may not be being treated in accordance with the appropriate standards. Al parecer, su descripción de que no pueden ser tratados de conformidad con las normas adecuadas. Given that they are not within our custody or control, the law does not require you to intervene to prevent this. Habida cuenta de que no se encuentran dentro de nuestra custodia o control, la ley no requiere que usted intervenga para evitar que esto suceda. That said, HMG’s [Her Majesty’s Government] stated commitment to human rights makes it important that the Americans understand that we cannot be party to such ill treatment nor can we be seen to condone it.” Dicho esto, el Gobierno de Su Majestad [el Gobierno de Su Majestad] compromiso declarado con los derechos humanos hace que sea importante que los estadounidenses comprendan que no podemos ser parte de esos malos tratos ni tampoco podemos ver a condonar ".

Such is the Labour government’s venal double-talk: not only has the British government tacitly accepted the use of torture by the US authorities from the beginning of the illegal wars in Afghanistan and Iraq (and benefited from the “intelligence” it produces), British agents have actively facilitated it. Tal es el trabajo del gobierno venales doble-hablar: no sólo tiene el gobierno británico aceptó tácitamente el uso de la tortura por las autoridades de los EE.UU. desde el inicio del ilegales guerras de Afganistán e Iraq (y se beneficiaron de la "inteligencia" que produce) , Agentes británicos han facilitado activamente. All that counts is that HMG must not be “seen” to condone it! Todo lo que cuenta es que el Gobierno de Su Majestad no debe ser "visto" a tolerar!



Have Your Say: Britain: Security Service “facilitated” torture of Guantánamo detainee Danos tu opinión: Gran Bretaña: el Servicio de Seguridad "facilitó" la tortura de los detenidos de Guantánamo
Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de su publicación .
Alternatively Alternativamente you can discuss this report here se puede discutir este informe aquí .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Wednesday, August 27th, 2008 at 5:54 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el miércoles, agosto 27, 2008 a 5:54 pm y se presenta bajo War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio.
RINF Publicidad
Translations Traducciones
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish
New Forum Topics: Nuevo Foro de Temas:

Go to forum Ir al foro

Related News Noticias relacionadas

Network This Report Red de este informe

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo
Latest Headlines Últimas Noticias

Archive Archivo
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NOTICIAS debates
LATEST NEWS DISCUSSIONS Últimas noticias debates
LATEST FORUM TOPICS FORO temas más recientes
McCain Office Mailed Threat, White Powder McCain Oficina de amenazas por correo, polvo blanco

New Guidelines Would Give FBI Broader Powers Nuevas directrices daría a los más amplios poderes del FBI

MI5 report challenges views on terrorism in Britain MI5 informe desafíos opiniones sobre el terrorismo en Gran Bretaña

Antiwar Activists Win $2 Million Settlement From New York City Antiwar activistas de ganar 2 millones de dólares asentamiento de la ciudad de Nueva York

Libby questioned on forged letter linking Saddam to 9/11 Libby forjado en tela de juicio a Saddam carta vincular a 9 / 11

Britain's terror laws have left me and my family shattered Gran Bretaña las leyes del terror han dejado a mí ya mi familia destrozada

Police to get £40m mobile fingerprinting kit Policía para conseguir £ 40m móvil kit de huellas digitales

US attacks China's human rights record EE.UU. ataques China en materia de derechos humanos

Elderly women sent to labour camp over homes protest Las mujeres de edad enviada a campo de trabajo más hogares de protesta

Calls to drop ID card plans after prisoner data blunder Pide a gota tarjeta de identificación del preso después de los planes de datos metedura de pata

Reinventing the Evil Empire Reinventar el imperio del mal

Dem Convention Begins: Time To Suspend Disbelief Dem Convención comienza: la hora de suspender la incredulidad

Pledge: Refuse To Comply With ID Scheme Promesa: se niegan a cumplir con el régimen de ID

Elon Elon commented on: comentó:
Pledge: Refuse To Comply With ID Scheme Promesa: se niegan a cumplir con el régimen de ID
I pledge to refuse any kind of id card scheme, period…. Me comprometo a rechazar cualquier tipo de tarjeta de identificación régimen, período…. My word on this is kept, i shalt die for... Mi palabra en esta se mantiene, tendrás i morir por ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Buffalo Bill Crimebuster Buffalo Bill Crimebuster commented on: comentó:
Why should we pay the Orwellian licence fee? ¿Por qué debemos pagar el canon orwelliano?
I am lucky to have a Holiday home in Thailand I am semi retired, I spend a... Tengo la suerte de tener una casa de vacaciones en Tailandia estoy semi retirado, me pasan a. ..
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Fima Fimovich FIMA Fimovich commented on: comentó:
Reversing mass imprisonment Invertir en masa de prisión
Hello, My name is Fima and I live in Minneapolis. Hola, me llamo FIMA y yo vivo en Minneapolis. I came to US as a jewish political refugee on Human... Vine a EE.UU. como un Estado judío refugiado político de Derechos Humanos ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Maximus Maximus commented on: comentó:
The US Missile Defence System Los EE.UU. sistema de defensa contra misiles
There is a proven defence against missile attack without spending Billions on useless junk - peaceful... No es una defensa contra el ataque con misiles sin tener que gastar miles de millones en cosas inútiles - pacíficos ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Activism & Protest News Activismo y protesta de noticias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civiles y Derechos Humanos de noticias | | Environmental News Noticias ambientales | | Media News Media News | | Globalisation News La globalización de Noticias | | Web Development News Desarrollo Web Noticias
ADVERTISEMENTS ANUNCIOS
SITE MAPS MAPAS DEL SITIO
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Web Hosting Diseño y Reino Unido, EE.UU., Europa

WOWEB - Web Design WOWEB - Diseño Web

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST pasarela - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - alojamiento web y guías de recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY casa de huéspedes - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum La piel hasta la marihuana cannabis maleza foro
Linux Web Hosting Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again! Nunca se ha mentido una vez más!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica creación: su propia realidad


Masonic Secrets Revealed Revelado los secretos masónicos


What You Aren't Supposed To Know Lo que no se supone que saben
7/7 7 / 7 Afghanistan Afganistán Alternative-Energy - Energía Alternativa Art Arte BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Biometría Bush Censorship Censura CIA Climate-Change - Cambio climático Cover-Up Cults Culture Cultura Database-State Base de datos-Estado David-Hicks David Hicks - David-Ray-Griffin - David Ray Griffin - Debt Deuda Democrats Demócratas Demos Drugs Droga Education Educación Entertainment Entretenimiento Environmental News Noticias ambientales EU UE False-Flag Falso-Flag FBI Fraud Fraude Free-Speech Libertad de expresión Freemasons Francmasones G8 Globalization Globalización Guantanamo Guantánamo Health-News Salud-News History Historia ID-Cards ID-Card Internet Iran Irán Iraq Israel Law Derecho Marches Marchas MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD El Ministerio de Defensa Money Dinero Music Música NASA Neocons New World Order Nuevo Orden Mundial NSA Oil Petróleo Pakistan Pakistán Podcast Police-State Policía de Estado Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciencia Science & Technology News Ciencia y tecnología Noticias Secrecy Secreto Security Seguridad Slavery Esclavitud Space Espacio Sports Deportes Spying Al acecho Stephen-Lendman - Stephen Lendman Technology Tecnología Terrorism Terrorismo Tony-Blair - Tony Blair Torture Tortura TV UK-News Reino Unido-Noticias UN Naciones Unidas USA- EE.UU. - USA-News EE.UU.-Noticias Video Vídeo Voting Votación war guerra War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias Warfare Guerra White-House - Casa Blanca Wolfowitz World-News Mundo-Noticias Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archivos | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archivos | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archivos | Current Archives Actualidad Archivos | Past Version | Últimos Version
About Sobre | | DVD Store Tienda de DVD | | Opinion Opinión | | Reviews Comentarios | | Special Guests Invitados especiales | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro