RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Saturday, June 7th, 2008土曜日、 2008年6月7日 | ![]() |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Blackwater opens California training center under court orderブラックポップアップカリフォルニア州裁判所の命令の下に訓練センター Saturday, June 7th, 2008 土曜日、 2008年6月7日
For the next three weeks, they’ll practice shooting inside a 25-meter indoor firing range and learn to wear sidearms safely while wriggling through ship hatches and up narrow ladders installed in white metal cargo containers stacked along one wall of the building to simulate a ship.次の3つの週に、彼らの中には25メートルの射撃練習屋内射撃訓練場と安全を学ぶsidearmsを着用するwrigglingを通じてながら狭い船のハッチとはしごするホワイトメタル貨物コンテナにインストールされ山積みに沿っ1つの建物の壁をシミュレートする船。 Trainers from Blackwater will quiz them on distinguishing small boats carrying cargo from those carrying bombs.トレーナークイズよりBlackwaterは区別してそれらの帳簿から小型爆弾を貨物船の帳簿です。 The military contractor sued last month because city officials refused to issue final occupancy documents without a vote by the planning commission, after building inspectors had already signed off on the necessary permits.軍事関係の請負業者に訴えられたため、市当局は先月最後の占有率を拒否して問題なしに投票された書類計画委員会は、査察団はすでに署名した後の建物オフにするために必要な許可証です。 Blackwater said it faced a Navy contract deadline and accused the city of caving to political pressure.ブラックによると締め切りに直面する米海軍との契約を非難して市の政治的な圧力に屈した。 The company has been targeted by anti-war activists and US Congressman Bob Filner, a California Democrat, who opposed its proposed training camp for law enforcement in a remote mountain community east of San Diego.同社は、ターゲットに設定された反戦活動家と米国の下院議員ボブfilnerは、カリフォルニア州選出の民主党は、その提案に反対who法執行機関に訓練キャンプをリモート山コミュニティ東のは、サンディエゴです。 That project was dropped after firing ranges failed to satisfy noise restrictions, but Filner and others have raised concerns that Blackwater is simply seeking a foothold near the border that could serve as a base for providing private migrant or drug interdiction services to federal agencies.焼成した後、そのプロジェクトは取り下げられた騒音規制の範囲を満足させるに失敗しましたが、他のfilnerとの懸念が高まって追求することは、単にブラックの国境近くの足場が提供する拠点としての役割を民間出稼ぎまたは麻薬関係の連邦政府機関にサービスを阻止します。 Blackwater insists the warehouse was built to provide the Navy’s “ship reaction force basic” training course as part of a $400 million contract.ブラックと主張して建て倉庫を提供して海軍の"船の反応を強制的基本的な"トレーニングコースの一環として400000000ドル契約です。 The program is part of an initiative to train sailors in counterterrorist defense tactics after the 2000 bombing of the USS Cole in a Yemeni port.このプログラムは、一部の船員をテロ防衛構想を訓練した後、 2000年の戦術は、米海軍駆逐艦コール爆破事件で、イエメンのポートに接続します。 “This facility supports our oldest customer,” said company Vice President Brian Bonfiglio, referring to the military. "この施設の最古のお客様をサポートし、 "会社の副社長によるとブライアンbonfiglioに言及し、軍事的です。 Blackwater trains sailors from eastern US bases at its headquarters in Moyock, North Carolina, where it offers an advanced course using model ships floating in a private lake.ブラック東部の米軍基地から電車で船員の本社でmoyock 、ノースカロライナ州が、ここは、上級コースを使用してモデルを提供するプライベート湖に浮かんで船です。 It developed the California warehouse to offer the introductory program to sailors from San Diego, Guam, Japan and other Pacific bases.カリフォルニア州の倉庫に開発プログラムを導入船員を提供してよりsan diego 、グアム、日本およびその他の太平洋基地です。 Bonfiglio acknowledged that Blackwater would gladly host other agencies, including the Border Patrol or Coast Guard, at the warehouse, located in an unmarked building within sight of the US-Mexico border fence and the Tijuana, Mexico, airport control tower beyond.ブラックbonfiglio認識して喜んでホストが他の機関を含め、国境警備や沿岸警備隊、は、倉庫、覆面の建物内に位置する光景は、米国メキシコ国境のフェンスとティファナ、メキシコ、空港コントロールタワーを超えています。 “If we had a bunch of Border Patrol vehicles parked outside, they’d accuse us of trying to take over the border,” he said, only half-joking. "もし私たちが一束の国境警備駐車車両の外、彼らは非難しようとして取る問い合わせの国境を越えて、 "彼によると、半分冗談です。 “But I’d open up our doors to any law enforcement that needed training, if I could do it.” "しかし、私の扉を開く私たちを必要に応じて任意の法執行機関トレーニング、もし私にできることだ。 " The company has been expanding its domestic law enforcement training business, opening an 80-acre (32-hectare) police training center in Mount Carroll, Illinois, in 2007 to complement its 7,000-acre (2,835-hectare) complex in North Carolina.会社法施行され、国内研修事業の拡大、オープニングの80エーカー( 32ヘクタール)警察の訓練センターをマウントキャロル、イリノイ州、 2007年を補完する、 7000エーカー( 2835ヘクタール)ノースカロライナ州複合施設です。 At the same time, Blackwater has come under increased scrutiny for its work abroad.それと同時に、ブラックが来たの海外で働く強化された監視されています。 Its guards are under investigation by a federal grand jury in Washington for their involvement in the shooting deaths of 17 Iraqi civilians.その警備員が捜査をされてワシントンの連邦大陪審に関与して撮影死亡したイラクの民間人17 。 The company is also under investigation for possible weapons smuggling, allegations Blackwater denies.同社はまた捜査の関連の可能性の武器密輸されて、ブラックの疑惑を否定します。 Democratic activist Raymond Lutz said those inquiries can’t be ignored when it comes to Blackwater’s domestic operations.民主主義の活動家によるとレイモンドルッツこれらのお問い合わせは無視できないとなるとブラックの国内操作します。 “To put training in the hands of private profiteers means that you’re giving up your ability to oversee what they’re doing and when you give it up you lose control,” Lutz said. "を置く訓練を民間の手に放棄することをお詫び申し上げますprofiteersを意味して監視する能力を彼らはどのような取り組みをしてそれをあきらめるべきときにコントロールを失う、 "ルッツと述べた。 “Why doesn’t the Navy train its own people?” "海軍されないのはなぜ人々 、独自の列車ですか? " Bonfiglio said his five trainers offer students a depth of counterterrorism experience the Navy couldn’t match without pulling its own experts from other duties.学生bonfiglio氏によると、 5つのトレーナーを提供する米海軍の深さを体験してテロ対策の試合を引っ張っできませんでしたから、独自の専門家の他の職務です。 “What we do overseas needs to be separated from what we do in the United States,” he said. "われわれは海外から分離する必要があります私たちの仕事は、米国だ"と述べた。 “Here we put all of our effort into developing training facilities that are unmatched.” "ここに私たちに力を注ぐのすべての訓練施設では比類のない発展途上です。 " City lawyers had tried to block the new facility, saying the company misled inspectors by applying for permits piecemeal and under the names of affiliated companies instead of making a single application to open a training center with firearms.シティの弁護士の新しい施設をブロックするまでに試したことは、誤って導かれたと言って、会社の査察官を適用するための許可証の名前を断片的とされてメーカーの系列会社の代わりに、 1つのアプリケーションを開くにはトレーニングセンターに銃器のです。 District Court Judge Marilyn Huff ruled Wednesday that the company did not need to seek special approval because the area is already zoned for vocational school use.マリリンハフ水曜日地方裁判所裁判官では、会社の支配を求めて特別な承認しなかったため、必要な事項は、すでに専門学校ゾーンを使用します。 The city has not said whether it will appeal.によると、都市にないかどうかは、アピールします。 See More: もっと見る: Military 軍事Have Your Say: Blackwater opens California training center under court order あなたの意見:ブラックポップアップカリフォルニア州裁判所の命令の下に訓練センター Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our new forums またはこの報告書について話し合うの新しいフォーラム RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Saturday, June 7th, 2008 at 1:22 am and is filed under このエントリが投稿土曜日、 2008年6月7日1:22 amとは、提出されて War & Terrorism News 戦争とテロのニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |