RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos

Sunday, June 8th, 2008 Domingo, 8 de junho de 2008
RINF Fórum
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage
BREAKING NEWS Breaking News
NEW RINF FORUM! RINF novo fórum!

America’s Medicated Army America's Army medicamentoso

Sunday, June 8th, 2008 Domingo, 8 de junho de 2008

med.jpg By Por MARK THOMPSON MARK THOMPSON | Seven months after Sergeant Christopher LeJeune started scouting Baghdad’s dangerous roads — acting as bait to lure insurgents into the open so his Army unit could kill them — he found himself growing increasingly despondent. | Sete meses após o sargento Christopher Lejeune começou aferição Bagdá's perigosas estradas - agindo como isca para atrair os insurgentes em aberto para o seu exército unidade poderia matá-los - ele encontrou-se cada vez mais desesperados. “We’d been doing some heavy missions, and things were starting to bother me,” LeJeune says. "Nós gostaríamos vindo a fazer algumas missões pesado, e as coisas estavam a começar a preocupar-me," diz Lejeune.

His unit had been protecting Iraqi police stations targeted by rocket-propelled grenades, hunting down mortars hidden in dark Baghdad basements and cleaning up its own messes. Sua unidade da polícia iraquiana tinha sido proteger estações segmentadas por foguetes de propulsão, granadas, morteiros escondidos caça estabelecidas no escuro Bagdá subsolos e de limpeza da sua própria messes. He recalls the order his unit got after a nighttime firefight to roll back out and collect the enemy dead. Ele recorda o seu fim unidade começou depois de uma noite firefight a voltar para fora e recolher o inimigo morto. When LeJeune and his buddies arrived, they discovered that some of the bodies were still alive. Quando Lejeune e seus amigos chegaram, eles descobriram que alguns dos corpos estavam ainda vivos. “You don’t always know who the bad guys are,” he says. "Você sabe que nem sempre são os maus", diz ele. “When you search someone’s house, you have it built up in your mind that these guys are terrorists, but when you go in, there’s little bitty tiny shoes and toys on the floor — things like that started affecting me a lot more than I thought they would.” "Quando você procura alguém da casa, você tem que acumulou em sua mente que esses caras são terroristas, mas quando você ir na, há pouco bitty minúsculo sapatos e brinquedos no chão - coisas que me afectam iniciou um lote mais do que eu pensava que seria. "

So LeJeune visited a military doctor in Iraq, who, after a quick session, diagnosed depression. Então, Lejeune visitou um médico militar no Iraque, que, depois de uma rápida sessão, depressão diagnosticada. The doctor sent him back to war armed with the antidepressant Zoloft and the antianxiety drug clonazepam. O médico lhe foi enviado de volta para a guerra armada com o antidepressivo Zoloft e as drogas antianxiety clonazepam. “It’s not easy for soldiers to admit the problems that they’re having over there for a variety of reasons,” LeJeune says. "Não é fácil para os soldados de admitir os problemas que eles estão ali para ter uma variedade de razões", disse Lejeune. “If they do admit it, then the only solution given is pills.” "Se eles não admiti-lo, então a única solução é dada pílulas."

While the headline-grabbing weapons in this war have been high-tech wonders, like unmanned drones that drop Hellfire missiles on the enemy below, troops like LeJeune are going into battle with a different kind of weapon, one so stealthy that few Americans even know of its deployment. Enquanto o título de pegar em armas esta guerra ter sido maravilhas de alta tecnologia, como a gota que não tripuladas zangões mísseis Hellfire sobre o inimigo abaixo, como as tropas Lejeune estão indo em batalha com um diferente tipo de arma, um tão furtivamente que poucos americanos sequer sabem da sua implantação. For the first time in history, a sizable and growing number of US combat troops are taking daily doses of antidepressants to calm nerves strained by repeated and lengthy tours in Iraq and Afghanistan. Pela primeira vez na história, um número bastante significativos e crescentes de E.U. lutar contra as tropas estão tomando doses diárias de antidepressivos para acalmar nervos tensas e repetido por longos passeios no Iraque e no Afeganistão. The medicines are intended not only to help troops keep their cool but also to enable the already strapped Army to preserve its most precious resource: soldiers on the front lines. Os medicamentos são destinados não só para ajudar a manter as suas tropas cool, mas também para permitir que o Exército já strapped a preservar o seu recurso mais precioso: a soldados da linha da frente. Data contained in the Army’s fifth Mental Health Advisory Team report indicate that, according to an anonymous survey of US troops taken last fall, about 12% of combat troops in Iraq and 17% of those in Afghanistan are taking prescription antidepressants or sleeping pills to help them cope. Os dados contidos no Exército da Equipa Consultiva de Saúde Mental quinto relatório indicam que, de acordo com um levantamento do anonimato E.U. tropas tomadas no outono passado, cerca de 12% de lutar contra as tropas no Iraque e 17% das pessoas no Afeganistão estão a tomar antidepressivos receita ou dormir para ajudá-los a enfrentar. Escalating violence in Afghanistan and the more isolated mission have driven troops to rely more on medication there than in Iraq, military officials say. Escalada da violência no Afeganistão e mais isoladas missão impulsionada tropas têm de confiar mais na medicação do que existe no Iraque, dizem oficiais militares.

At a Pentagon that keeps statistics on just about everything, there is no central clearinghouse for this kind of data, and the Army hasn’t consistently asked about prescription-drug use, which makes it difficult to track. Pentágono em uma estatística que mantém em praticamente tudo, não há nenhuma central clearinghouse para este tipo de dados, e o Exército não tem consistentemente perguntou sobre prescrição de drogas, o que torna difícil a pista. Given the traditional stigma associated with soldiers seeking mental help, the survey, released in March, probably underestimates antidepressant use. Dada a tradicional estigma associado com soldados procuram ajudar mental, o estudo, lançado em março, provavelmente subestima antidepressivo utilização. But if the Army numbers reflect those of other services — the Army has by far the most troops deployed to the war zones — about 20,000 troops in Afghanistan and Iraq were on such medications last fall. Mas, se o Exército números reflectem os dos outros serviços - o Exército tem de longe a maior parte dos militares destacados para a guerra - cerca de 20000 militares no Afeganistão e no Iraque foram a esses remédios no outono passado. The Army estimates that authorized drug use splits roughly fifty-fifty between troops taking antidepressants — largely the class of drugs that includes Prozac and Zoloft — and those taking prescription sleeping pills like Ambien. O Exército estima que o consumo de droga autorizado cerca de cinquenta e cinquenta divide entre as tropas tomando antidepressivos - em grande parte da classe de drogas que inclui o Prozac eo Zoloft - e aqueles tendo como receita dormir Ambien.

In some ways, the prescriptions may seem unremarkable. De certa forma, a prescrição pode parecer unremarkable. Generals, history shows, have plied their troops with medicinal palliatives at least since George Washington ordered rum rations at Valley Forge. Generais, a história mostra, têm plied suas tropas com medicamentos paliativos, pelo menos, uma vez que George Washington ordenou rum rações em Vale Forge. During World War II, the Nazis fueled their blitzkrieg into France and Poland with the help of an amphetamine known as Pervitin. Durante a II Guerra Mundial, os nazistas alimentado sua blitzkrieg em França e Polônia com a ajuda de uma anfetamina conhecida como Pervitin. The US Army also used amphetamines during the Vietnam War. Os E.U. Exército anfetaminas também utilizado durante a Guerra do Vietname.

The military’s rising use of antidepressants also reflects their prevalence in the civilian population. Os militares do aumento do uso de antidepressivos também reflecte a sua prevalência na população civil. In 2004, the last year for which complete data for the US are available, doctors wrote 147 million prescriptions for antidepressants, according to IMS Health, a pharmaceutical-market-research firm. Em 2004, último ano para o qual os dados completos estão disponíveis para os E.U., médicos escreveu 147 milhões de prescrição antidepressivos, de acordo com o IMS Health, uma farmacêutica de pesquisa de mercado firme. This number reflects in part the common practice of cycling through different medications to find the most effective drug. Este número reflete, em parte comum a prática do ciclismo através de diferentes medicações para encontrar a droga mais eficaz. A 2006 federally funded study found that 70% of those taking antidepressants along with therapy experience some improvement in mood. Um estudo financiado 2006 federal constatou que 70% das pessoas que tomam antidepressivos, juntamente com algumas melhorias em terapia experiência humor.

When it comes to fighting wars, though, troops have historically been barred from using such drugs in combat. Quando se trata de combater as guerras, porém, as tropas têm sido historicamente impedidas de utilizar tais medicamentos em combate. And soldiers — who are younger and healthier on average than the general population — have been prescreened for mental illnesses before enlisting. E de soldados - que são mais jovens e saudáveis, em média, do que a população em geral - foram prescreened de doenças mentais antes de alistando.

The increase in the use of medication among US troops suggests the heavy mental and psychological price being paid by soldiers fighting in Iraq and Afghanistan. O aumento do uso de medicação entre as tropas E.U. sugere a pesada mental e psicológica preço a ser pago pelos soldados combates no Iraque e no Afeganistão. Pentagon surveys show that while all soldiers deployed to a war zone will feel stressed, 70% will manage to bounce back to normalcy. Pentágono inquéritos revelam que, enquanto todos os soldados mobilizados para uma guerra zona irá sentir sublinhou, 70% irá gerir a rejeição de volta à normalidade. But about 20% will suffer from what the military calls “temporary stress injuries,” and 10% will be afflicted with “stress illnesses.” Such ailments, according to briefings commanders get before deploying, begin with mild anxiety and irritability, difficulty sleeping, and growing feelings of apathy and pessimism. Mas cerca de 20% vão sofrer com o que os militares chamadas "stress temporário lesões", e 10% serão atingidas com "stress doenças." Essas doenças, de acordo com briefings comandantes chegar antes da implantação, começam com leve ansiedade e irritabilidade, dificuldade em dormir, e crescente sentimento de apatia e de pessimismo. As the condition worsens, the feelings last longer and can come to include panic, rage, uncontrolled shaking and temporary paralysis. Como a condição piora, os sentimentos duram mais tempo e pode vir a incluir pânico, raiva, agitação descontrolada e paralisia temporária. The symptoms often continue back home, playing a key role in broken marriages, suicides and psychiatric breakdowns. Os sintomas muitas vezes continuar voltar para casa, jogando um papel fundamental na quebrados casamentos, suicídios e repartições psiquiátricos. The mental trauma has become so common that the Pentagon may expand the list of “qualifying wounds” for a Purple Heart — historically limited to those physically injured on the battlefield — to include posttraumatic stress disorder (PTSD). O trauma mental tornou-se tão comum que o Pentágono maio expandir a lista de "qualificação feridas" para uma Purple Heart - historicamente limitada às fisicamente ferido no campo de batalha - a inclusão de estresse pós desordem (TEPT). Defense Secretary Robert Gates said on May 2 that it’s “clearly something” that needs to be considered, and the Pentagon is weighing the change. Secretário da Defesa Robert Gates disse que em maio 2, é "claramente uma coisa" que precisa ser considerado, eo Pentágono está pesando a mudança.

Using drugs to cope with battlefield traumas is not discussed much outside the Army, but inside the service it has been the subject of debate for years. Utilizando drogas para lidar com traumas batalha não é muito discutido fora do Exército, mas no interior do serviço que tenha sido objecto de debate há anos. “No magic pill can erase the image of a best friend’s shattered body or assuage the guilt from having traded duty with him that day,” says Combat Stress Injury , a 2006 medical book edited by Charles Figley and William Nash that details how troops can be helped by such drugs. "Não pílula mágica pode apagar a imagem de uma melhor amigo do abalaram órgão ou atenuar a culpa de ter negociado com ele dever nesse dia", diz Combate Stress Lesões, um livro editado em 2006 médico Charles Figley e William Nash que detalha como as tropas pode ser ajudado por essas drogas. “Medication can, however, alleviate some debilitating and nearly intolerable symptoms of combat and operational stress injuries” and “help restore personnel to full functioning capacity.” "Os remédios podem, no entanto, mitigar alguns debilitante e quase insuportável e combater os sintomas de stress operacional lesões" e "ajudar a restabelecer pessoal para a plena capacidade de funcionamento."

Which means that any drug that keeps a soldier deployed and fighting also saves money on training and deploying replacements. O que significa que qualquer droga que mantém um soldado mobilizados e lutando também poupa dinheiro na formação e na implantação de substitutos. But there is a downside: the number of soldiers requiring long-term mental-health services soars with repeated deployments and lengthy combat tours. Mas há uma desvantagem: o número de soldados de longa duração-os serviços de saúde mental soars com longas e repetidas implantações combater turísticos. If troops do not get sufficient time away from combat — both while in theater and during the “dwell time” at home before they go back to war — it’s possible that antidepressants and sleeping aids will be used to stretch an already taut force even tighter. Se não obtiver tropas suficientes tempo longe de combater - tanto no teatro ao mesmo tempo e durante a "habitar tempo" em casa antes de ela ir para trás a guerra - é possível que antidepressivos e dormindo auxílios serão utilizados para um trecho já taut vigor até mesmo mais apertado. “This is what happens when you try to fight a long war with an army that wasn’t designed for a long war,” says Lawrence Korb, Pentagon personnel chief during the Reagan Administration. "Isto é o que acontece quando você tentar combater uma longa guerra com um exército que não foi concebido para uma longa guerra", diz Lawrence Korb, chefe pessoal Pentágono durante a administração Reagan.

Military families wonder about the change, according to Joyce Raezer of the private National Military Family Association. Militares famílias perguntam sobre a mudança, de acordo com Joyce Raezer privado Nacional da Associação Família Militar. “Boy, it’s really nice to have these drugs,” she recalls a military doctor saying, “so we can keep people deployed.” And professionals have their doubts. "Boy, é realmente agradável para que estas drogas", ela lembra um médico militar dizendo, "de modo que possamos manter as pessoas destacadas." E os profissionais têm as suas dúvidas. “Are we trying to bandage up what is essentially an insufficient fighting force?” asks Dr. Frank Ochberg, a veteran psychiatrist and founding board member of the International Society for Traumatic Stress Studies. "Será que estamos a tentar ligar-se aquilo que é essencialmente uma força suficiente lutar?" Pede Dr. Frank Ochberg, um veterano psiquiatra e membro do conselho fundador da Sociedade Internacional para Estudos traumático.

Such questions have assumed greater urgency as more is revealed about the side effects of some mental-health medications. Estas questões têm assumido uma maior urgência que se revelou mais sobre os efeitos secundários de alguns medicamentos de saúde mental. Last year the US Food and Drug Administration (FDA) urged the makers of antidepressants to expand a 2004 “black box” warning that the drugs may increase the risk of suicide in children and adolescents. No ano passado, os E.U. Food and Drug Administration (FDA) instou os decisores de antidepressivos 2004 para expandir uma "caixa preta" alerta que a droga pode aumentar o risco de suicídio em crianças e adolescentes. The agency asked for — and got — an expanded warning that included young adults ages 18 to 24, the age group at the heart of the Army. A agência pediu - e ganhou - um alerta que expandiu incluídos jovens adultos idades de 18 a 24, a faixa etária no centro do Exército. The question now is whether there is a link between the increased use of the drugs in the Iraqi and Afghan theaters and the rising suicide rate in those places. A questão agora é saber se existe uma ligação entre o aumento do uso da droga no Afeganistão e do Iraque teatros e à crescente taxa de suicídio nesses locais. There have been 164 Army suicides in Afghanistan and Iraq from the wars’ start through 2007, and the annual rate there is now double the service’s 2001 rate. Registaram-se 164 suicídios Exército no Afeganistão e no Iraque a partir do guerras "começar através de 2007, a taxa anual e existe agora o dobro da taxa do serviço de 2001.

At least 115 soldiers killed themselves last year, including 36 in Iraq and Afghanistan, the Army said on May 29. Pelo menos 115 soldados mortos no ano passado, eles próprios, incluindo 36 no Iraque e no Afeganistão, o Exército disse em 29 de maio. That’s the highest toll since it started keeping such records in 1980. Isso é o mais elevado desde o início da portagem manter esses registos, em 1980. Nearly 40% of Army suicide victims in 2006 and 2007 took psychotropic drugs — overwhelmingly, selective serotonin reuptake inhibitors (SSRIs) like Prozac and Zoloft. Quase 40% das vítimas Exército suicídio em 2006 e 2007 teve psicotrópicos - esmagadoramente, inibidores selectivos serotonina (SSRIs) como o Prozac eo Zoloft. While the Army cites failed relationships as the primary cause, some outside experts sense a link between suicides and prescription-drug use — though there is also no way of knowing how many suicide attempts the antidepressants may have prevented by improving a soldier’s spirits. Enquanto o Exército cita falhou relacionamentos como a principal causa, alguns peritos externos sentido de uma ligação entre os suicídios e prescrição de drogas - embora também não existe uma forma de saber quantas tentativas o suicídio antidepressivos podem ter impedido a melhoria de um soldado da aguardente. “The high percentage of US soldiers attempting suicide after taking SSRIs should raise serious concerns,” says Dr. Joseph Glenmullen, who teaches psychiatry at Harvard Medical School. "A elevada percentagem de soldados E.U. tentar suicídio após tomar SSRIs deveria levantar sérias preocupações", declara o Dr. Joseph Glenmullen, que ensina psiquiatria na Harvard Medical School. “And there’s no question they’re using them to prop people up in difficult circumstances.” "E não há nenhuma questão que eles estão usando-os para revigorar-se as pessoas em situação particularmente difícil."

The Trauma of War O trauma da guerra
Before the advent of SSRIs — Lilly’s Prozac was the first to be approved by the FDA, in 1987, followed by Zoloft from Pfizer, Paxil from GlaxoSmithKline, Celexa from Forest Pharmaceuticals and others — existing antidepressants had many disabling side effects. Antes do advento da SSRIs - Lilly do Prozac foi o primeiro a ser aprovado pela FDA, em 1987, seguida pela Pfizer de Zoloft, Paxil da GlaxoSmithKline, Celexa Floresta de Produtos Farmacêuticos e outros - já existentes antidepressivos desativação teve muitos efeitos colaterais. Impaired memory and judgment, dizziness, drowsiness and other complications made them ill suited for troops in combat. Prejudicada memória e julgamento, tonturas, sonolência e outras complicações os fez pouco adaptada para as tropas em combate. The newer drugs have fewer side effects and, unlike earlier drugs, are generally not addictive or toxic, even when taken in large quantities. As mais novas drogas têm menos efeitos secundários e, ao contrário de anteriores droga, geralmente não são aditivas ou tóxicos, mesmo quando tomado em grandes quantidades. They work by keeping neural connections bathed in a brain chemical known as serotonin. Eles trabalham em manter conexões neurais imerso em um químico cerebral conhecida como serotonina. That amplifies serotonin’s mood-brightening effect, at least for some people. Que amplifica serotonina do humor-branqueamento efeito, pelo menos para algumas pessoas.

In 1994 then Major E. Cameron Ritchie, an Army psychiatrist, was among the first to suggest that SSRIs should deploy with Army combat units. Em 1994, então Major E. Cameron Ritchie, um psiquiatra do Exército, foi um dos primeiros a sugerir que SSRIs devem implantar a luta contra o Exército unidades. In a paper written and published after she returned from a combat deployment to Somalia, Ritchie noted that the sick-call chests used by military doctors “contain either outdated or no psychiatric medications.” She concluded, “If depressive symptoms are moderate and manageable, medication may be preferable to medical evacuation.” Em um documento escrito e publicado depois ela voltou a implantação de uma luta contra a Somália, Ritchie notar-se que os doentes-chamada corações utilizados pelos médicos militares "desatualizada ou conter qualquer medicação psiquiátrica." Ela concluiu: "Se os sintomas depressivos são moderados e gerenciável, medicação pode ser preferível à evacuação médica. "

By 1999, military docs were debating the matter among themselves. Até 1999, militares docs tivemos oportunidade de discutir o assunto entre si. Nash, a Navy psychiatrist, wrote that Navy doctors — who also provide Marines with medical care — had “sharp differences of opinion” over letting troops in war zones use SSRIs. Nash, um psiquiatra da Marinha, escreveu que médicos da Marinha - que também prestar a assistência médica Marines - tinha "acentuado diferenças de opinião" ao longo de deixar as tropas SSRIs utilização em zonas de guerra. Skeptics argued that their “real safety” in combat had not been proved. Skeptics alegou que a sua "verdadeira segurança" no combate não tinha sido provada. Supporters countered that their use could “avoid depleting manpower resources and damaging individual careers through unnecessary removals from operational duty.” Nash reviewed the medical literature and reported that SSRIs “can be safely administered to deploying and deployed personnel.” Apoiantes combatida que a sua utilização poderiam "evitar esgotar recursos humanos e prejudicial das carreiras individuais através de remoções desnecessárias operacional a partir de direito." Nash passou em revista a literatura médica e SSRIs relatou que "pode ser administrado com segurança a implantação e implantados pessoal."

The trickle of new drugs became a flood after the invasion of Iraq in 2003. A lenta das novas drogas tornou-se uma inundação após a invasão do Iraque em 2003. Details of America’s medicated wars come from the mental-health surveys the Army has conducted each year since the war began. Detalhes da America's medicamentoso guerras provêm de inquéritos sobre a saúde mental-o Exército tem realizado todos os anos desde a guerra começou. If the surveys are right, many US soldiers experience a common but haunting mismatch in combat life: while nearly two-thirds of the soldiers surveyed in Iraq in 2006 knew someone who had been killed or wounded, fewer than 15% knew for certain that they had actually killed a member of the enemy in return. Se as sondagens têm razão, muitos soldados E.U. experiência comum, mas um assombroso desencontro vida em combate: enquanto cerca de dois terços dos inquiridos soldados no Iraque, em 2006 conhecia alguém que tinha sido mortos ou feridos, menos de 15% para certos que eles sabiam tinha realmente matou um membro do inimigo em troca. That imbalance between seeing the price of war up close and yet not feeling able to do much about it, the survey suggests, contributes to feelings of “intense fear, helplessness or horror” that plant the seeds of mental distress. Esse desequilíbrio entre o preço da guerra vendo de perto e ainda não sentir capaz de fazer muito sobre isso, o estudo sugere, contribui para o sentimento de "intenso medo, impotência ou horror" que a planta sementes de angústia mental. “A friend was liquefied in the driver’s position on a tank, and I saw everything,” was a typical comment. "Um amigo foi liquefeito do condutor em posição sobre um tanque, e eu vi tudo", foi um típico comentário. Another: “A huge f______ bomb blew my friend’s head off like 50 meters from me.” Such indelible scenes — and wondering when and where the next one will happen — are driving thousands of soldiers to take antidepressants, military psychiatrists say. Outra: "Um grande amigo meu f______ bomba soprou's head off como 50 metros de mim." Tais cenas indelével - e perguntando quando e onde irá acontecer na próxima um - estão levando milhares de soldados para tomar antidepressivos, militares dizem psiquiatras. It’s not hard to imagine why. Não é difícil imaginar por quê.

Repeated deployments to the war zones also contribute to the onset of mental-health problems. Repetidas implantações de zonas de guerra também contribuem para o aparecimento de problemas de saúde mental. Nearly 30% of troops on their third deployment suffer from serious mental-health problems, a top Army psychiatrist told Congress in March. Quase 30% das tropas em seu terceiro implantação sofrem de graves problemas de saúde mental, um psiquiatra disse top Exército Congresso em março. The doctor, Colonel Charles Hoge, added that recent research has shown the current 12 months between combat tours “is insufficient time” for soldiers “to reset” and recover from the stress of a combat tour before heading back to war. O médico, coronel Charles Hoge, acrescentou que a investigação recente tem mostrado o actual 12 meses entre combater tours "tempo suficiente" para os soldados "para redefinir" e recuperar de combater o stress de um passeio até a voltar atrás para a guerra.

Colonel Joseph Horam says antidepressants have made “a striking difference” in the way troops are treated in war. Coronel José Horam antidepressivos afirma ter feito "uma notável diferença" no modo como são tratadas as tropas na guerra. A doctor in the Wyoming Army National Guard, Horam served in Saudi Arabia during the first Gulf War and has been deployed to Iraq twice during this war. Um médico no Wyoming Guarda Nacional do Exército, serviu Horam, na Arábia Saudita, durante a primeira Guerra do Golfo, e foi destacada para o Iraque duas vezes durante essa guerra. “In the Persian Gulf War, we didn’t have these medications, so our basic philosophy was ‘three hots and a cot’” — giving stressed troops a little rest and relaxation to see if they improved. "Na região do Golfo Pérsico Guerra, não tivemos estes medicamentos, de forma a nossa filosofia básica era" três hots e um berço ' "- sublinhou tropas dando um pouco de descanso e relaxamento para ver se eles melhoraram. “If they didn’t get better right away, they’d need to head to the rear and probably out of theater.” But in his most recent stint in Baghdad in 2006, he treated a soldier who guarded Iraqi detainees. "Se não conseguimos obter o melhor de imediato, eles precisam de cabeça para trás e, provavelmente, fora do teatro." Mas, em seu mais recente stint em Bagdá, em 2006, um soldado que ele tratados guardado prisioneiros iraquianos. “He was distraught while he was having high-level interactions with detainees, having emotional confrontations with them — and carrying weapons,” Horam says. "Ele foi distraught enquanto ele estava tendo alto nível interacções com os detidos, tendo emocional confrontos com eles - e porte de armas", diz Horam. “But he was part of a highly trained team, and we didn’t want to lose him. "Mas ele era parte de uma equipe altamente treinada, e nós não queremos perder ele. So we put him on an SSRI, and within a week, he was a new person, and we got him back to full duty.” Por isso, ele colocou em um SSRI, e dentro de uma semana, ele era uma nova pessoa, e nós temos ele voltar ao pleno direito. "

It wasn’t until November 2006 that the Pentagon set a uniform policy for all the services. Não era até novembro de 2006 que o Pentágono definir uma política uniforme para todos os serviços. But the curious thing about it was that it didn’t mention the new antidepressants. Mas o curioso sobre ele era que ele não mencionou os novos antidepressivos. Instead, it simply barred troops from taking older drugs, including “lithium, anticonvulsants and antipsychotics.” The goal, a participant in crafting the policy said, was to give SSRIs a “green light” without saying so. Em vez disso, ele simplesmente tropas impedido de tomar medicamentos mais antigos, incluindo "lítio, anticonvulsivantes e antipsicóticos." A meta, um participante na elaboração da política disse, foi dar SSRIs uma "luz verde" sem dizer assim. Last July, a paper published by three military psychiatrists in Military Medicine , the independent journal of the Association of Military Surgeons of the United States, urged military doctors headed for Afghanistan and Iraq to “request a considerable quantity of the SSRI they are most comfortable prescribing” for the “treatment of new-onset depressive disorders” once in the war zones. Em Julho último, um documento publicado por três psiquiatras militares em Medicina Militar, o jornal independente da Associação de Cirurgiões Militares dos Estados Unidos, exortou militar liderado por médicos Afeganistão e no Iraque para "pedir uma considerável quantidade de SSRI são mais confortáveis prescrição "Para o" tratamento de aparecimento de novos transtornos depressivos "uma vez, em zonas de guerra. The medications, the doctors concluded, help “to ‘conserve the fighting strength,’” the motto of the Army Medical Corps. Os medicamentos, os médicos concluíram, ajuda "para" conservar a luta contra a força ' ", o lema do Corpo Médico do Exército.

These days Ritchie — now a colonel and a psychiatric consultant to the Army surgeon general — thinks the military’s use of SSRIs has helped destigmatize mental problems. Estes dias Ritchie - agora um coronel e um consultor psiquiátrico para o Exército cirurgião geral - pensa que os militares da utilização do SSRIs tem ajudado a eliminar problemas mentais. “What we’re trying to do is make treating depression and PTSD — especially PTSD, which is quite common for soldiers now — fairly routine,” she says. "O que nós estamos tentando fazer é tratar a depressão ea TEPT - especialmente TEPT, que é bastante comum para os soldados agora - bastante rotina", diz ela. “We don’t want to make it harder for folks to do their job and their mission by saying they can’t use these medications.” Ritchie, who communicates “six times a day” with her colleagues in the war zones, says she is unaware of “any bad outcomes” resulting from soldiers taking SSRIs. "Não queremos tornar mais difícil para a gente para fazer o seu trabalho ea sua missão, dizendo que não pode usar estes medicamentos." Ritchie, comunica que "seis vezes por dia" com os seus colegas em zonas de conflito, diz ela não tem conhecimento de "eventuais maus resultados" resultante de soldados tendo SSRIs.

William Winkenwerder Jr., who issued the 2006 policy as the Pentagon’s top doctor before stepping down last year, says the new medicines are working well. William Winkenwerder Jr., que emitiu a 2006 como a política do Pentágono médico antes de cima para baixo intensificação do ano passado, diz que os novos medicamentos estão a funcionar bem. “Combat presents some unique and important caveats — obviously, those who are being treated have access to firearms, and they may be under significant stress, so they need to be very carefully evaluated, and good clinical decisions need to be made,” Winkenwerder tells TIME. "Combate apresenta algumas ressalvas única e importante - obviamente, aqueles que estão a ser tratados têm acesso a armas de fogo, e eles podem ser significativas sob estresse, portanto, devem ser cuidadosamente avaliados, clínica e de boas decisões têm de ser feitas", diz a Winkenwerder TIME. “It’s my belief that is happening.” "É minha convicção que está acontecendo."

“In a Total Daze” "Em um total Daze"
And yet the battlefield seems an imperfect environment for widespread prescription of these medicines. E ainda o campo de batalha parece ser um meio para a generalização imperfeita prescrição desses medicamentos. LeJeune, who spent 15 months in Iraq before returning home in May 2004, says many more troops need help — pharmaceutical or otherwise — but don’t get it because of fears that it will hurt their chance for promotion. Lejeune, que gastou 15 meses no Iraque antes de voltar para casa em maio de 2004, diz que muitas mais tropas precisam de ajuda - farmacêuticos ou outra - mas não obtê-lo devido a temores de que irá prejudicar as suas hipóteses de promoção. “They don’t want to destroy their career or make everybody go in a convoy to pick up your prescription,” says LeJeune, now 34 and living in Utah. "Eles não querem destruir a sua carreira ou toda a gente ir num comboio para captar a sua receita", diz Lejeune, 34 e agora a viver em Utah. “In the civilian world, when you have a problem, you go to the doctor, and you have therapy followed up by some medication. "No mundo civil, quando você tem um problema, você ir ao médico, e você tem terapia seguida por alguns medicamentos. In Iraq, you see the doctor only once or twice, but you continue to get drugs constantly.” LeJeune says the medications — combined with the war’s other stressors — created unfit soldiers. No Iraque, você vê o médico apenas uma vez ou duas vezes, mas você continuar a receber constantemente drogas. "Lejeune diz que a medicação - combinados com a guerra do outro estressores - criado impróprios soldados. “There were more than a few convoys going out in a total daze.” "Havia mais de alguns comboios que vão para fora em um total daze".

About a third of soldiers in Afghanistan and Iraq say they can’t see a mental-health professional when they need to. Cerca de um terço dos soldados no Afeganistão e no Iraque dizem que não podem ver um profissional da saúde mental-quando eles precisam. When the number of troops in Iraq surged by 30,000 last year, the number of Army mental-health workers remained the same — about 200 — making counseling and care even tougher to get. Quando o número de militares no Iraque aumentaram em 30000 no ano passado, o número de trabalhadores de saúde mental do Exército permaneceu o mesmo - cerca de 200 - fazer aconselhamento e cuidados ainda mais difícil de obter.

“Burnout and compassion fatigue” are rising among such personnel, and there have been “recent psychiatric evacuations” of Army mental-health workers from Iraq, the 2007 survey says. "Burnout fadiga e compaixão" estão a aumentar entre esse pessoal, e tem havido "recente psiquiátricos evacuações" Exército dos trabalhadores de saúde mental a partir do Iraque, diz o inquérito de 2007. Soldiers are often stationed at outposts so isolated that follow-up visits with counselors are difficult. Os soldados estacionados em postos avançados são muitas vezes tão isolado que visitas de acompanhamento com conselheiros são difíceis. “In a perfect world,” admits Nash, who has just retired from the Navy, “you would not want to rely on medications as your first-line treatment, but in deployed settings, that is often all you have.” "Em um mundo perfeito", admite Nash, que acaba de aposentado da Marinha, "você não gostaria de confiar em seus medicamentos como tratamento de primeira linha, mas implantado em configurações, que muitas vezes é tudo que você tem."

And just as more troops are taking these drugs, there are new doubts about the drugs’ effectiveness. E tal como mais tropas estão a tomar essas drogas, há dúvidas sobre as novas drogas "eficácia. A pair of recent reports from Rand and the federal Institute of Medicine (iom) raise doubts about just how much the new medicines can do to alleviate PTSD. Um par dos recentes relatórios do Rand e do Instituto Federal de Medicina (OIM) levantam dúvidas sobre o quanto a novos medicamentos podem fazer para aliviar TEPT. The Rand study, released in April, says the “overall effects for SSRIs, even in the largest clinical trials, are modest.” Last October the iom concluded, “The evidence is inadequate to determine the efficacy of SSRIs in the treatment of PTSD.” O estudo do RAND, lançado em abril, diz que os "efeitos globais para os SSRIs, mesmo no maior ensaios clínicos, são modestos." Em outubro passado a OIM, concluiu, "As provas são insuficientes para determinar a eficácia de SSRIs no tratamento do TEPT. "

Chris LeJeune could have told them that. Chris Lejeune poderia ter dito que eles. When he returned home in May 2004, he remained on clonazepam and other drugs. Quando ele voltou para casa em maio de 2004, ele permaneceu em clonazepam e outras drogas. He became one of 300,000 Americans who served in Iraq and Afghanistan and suffer from PTSD or depression. Ele se tornou um de 300000 americanos que serviram no Iraque e no Afeganistão e sofrem de TEPT e depressão. “But PTSD isn’t fixed by taking pills — it’s just numbed,” he claims now. "Mas não é fixada pelo TEPT tomando pílulas - é só numbed", ele afirma agora. “And I felt like I was drugged all the time.” So a year ago, he simply stopped taking them. "E Eu senti como se drogados o tempo todo." Portanto, há um ano atrás, ele simplesmente deixou de tomá-los. “I just started trying to fight my demons myself,” he says, with help from VA counseling. "Eu só começou a tentar combater a minha demônios mim", diz ele, com a ajuda de aconselhamento VA. He laughs when asked how he’s doing. Ele ri quando perguntou como ele está fazendo. “I’d like to think,” he says, “that I’m really damn close back to normal.” "Eu gostaria de pensar", diz ele, "que eu estou realmente fechar damn voltar ao normal."

See More: Veja mais:

Have Your Say: America’s Medicated Army Dê a sua opinião: America's Army medicamentoso
Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados.

Or discuss this report in our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nova fóruns

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Sunday, June 8th, 2008 at 1:31 am and is filed under Esta entrada foi postada no domingo, 8 de junho, 2008, 1:31 am e é apresentado ao abrigo War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site.
Translations Traduções
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Free Newsletter

Related News Notícias relacionadas

Network This Report Rede este relatório

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estes ícones social bookmarking link para sites onde os leitores podem compartilhar e descobrir novas páginas da web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo
Latest Headlines Últimas Notícias

Archive Arquivo
TOP NEWS DISCUSSIONS Top notícias discussões
LATEST NEWS DISCUSSIONS Últimas notícias discussões
LATEST FORUM TOPICS Fórum Tópicos mais recentes
Site Broken? Site Broken? Hacked? Cortou? Abducted? Seqüestrado?

The First Signs of "Peak Gas"? Os primeiros sinais de "Pico do gás"?

EU-wide ID card scheme could use mobile phones À escala da UE ID card esquema poderia usar telefones celulares

Species Going Extinct Faster than Scientists Thought Espécies extintas indo mais rápido do que cientistas pensavam

US Paying Allies to Fight War in Iraq E.U. pagando aliados para lutar contra a guerra no Iraque

Howard accused of war crimes Howard acusados de crimes de guerra

Poll finds electorate split between Obama, McCain Poll eleitorado encontra dividido entre Obama, McCain

Spying and the abuse of data Espionagem e os abusos de dados

US Walks Away from UN Human Rights Council E.U. anda longe do Conselho dos Direitos Humanos

Patricia Burns Patricia Burns commented on: Comentou sobre:
Species Going Extinct Faster than Scientists Thought Espécies extintas indo mais rápido do que cientistas pensavam
The root cause of the environmental declines we are facing throughout the world... A raiz do ambiente diminui com que somos confrontados ao longo de todo o mundo ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

Blorf Blorf commented on: Comentou sobre:
The First Signs of “Peak Gas”? Os primeiros sinais de "Pico do gás"?
Your figures are wrong. Seus números estão errados. From the IEA supply and demand charts you link to: 1Q 2008 demand: 86.6... A partir da oferta e da procura AIE gráficos link para você: 1T 2008 procura: 86,6 ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

MRMOJO MRMOJO commented on: Comentou sobre:
New questions about Jim Morrison’s death Novas questões sobre a morte de Jim Morrison
JIM MORRISON THE GOD OF ROCK Jim Morrison o deus do rock
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

Ted Ted commented on: Comentou sobre:
Poll finds electorate split between Obama, McCain Poll eleitorado encontra dividido entre Obama, McCain
Q&A How can McCain SIMULTANEOUSLY attract both Hillary AND Bob Barr voters? Q & A McCain SIMULTANEAMENTE Como pode atrair tanto Hillary e Bob Barr eleitores? Answer: PALIN... Resposta: PALIN ...
Continue Reading & Reply Continue a ler e responder

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSS Forum postos Temp off-line - veja mais recentes Forum posts
Activism & Protest News Ativismo e protestar Notícias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civil & Human Rights News | | Environmental News Notícias Ambientais | | Media News Media News | | Globalisation News Globalização Notícias | | Web Development News Desenvolvimento Web Notícias
ADVERTISEMENTS ANÚNCIOS
SITE MAPS SITE MAPS
WOWEB - Web Design WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting Gateway rápido - web hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - web hosting guias e recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY Guest House - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Nunca mentiu para ser novamente!

Subliminal Secrets Exposed Subliminares segredos exposta

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica criação: a sua própria realidade


Masonic Secrets Revealed Maçônica segredos revelados


What You Aren't Supposed To Know O que você é suposto que não sabe
7/7 7 / 7 Afghanistan Afeganistão Alternative Energy Energia alternativa Art Arte BBC Big Brother Big Brother Bilderberg Biometrics Biometria Bush CIA Climate Change Alterações Climáticas Cover Up Capa Up Cults Culture Cultura Database State Database Estado David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Democratas Demos Drugs Drogas Education Educação EU UE False Flag Falso Flag FBI Fraud Fraude Free Speech Free Speech Freemasons G8 Globalization Guantanamo Health News Notícias de Saúde History História ID Cards ID Cards Internet Iran Irã Iraq Iraque Israel Law Direito Marches Marcas MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD Money Dinheiro Music Música NASA Neocons NSA ANS Oil Petróleo Pakistan Paquistão Podcast Police State Polícia Estado Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciência Secrecy Segredo Security Segurança Space Espacial Sports Esportes Spying Espiar Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Tecnologia Terrorism Terrorismo Tony Blair Tony Blair Torture Tortura TV UK News Reino Unido Notícias UN ONU USA News E.U.A. Notícias Video Vídeo Voting Votar Warfare White House Casa Branca Wolfowitz World News Mundo News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archives | Current Archives Atual Arquivos | Past Version | Passado Version
About Sobre | | DVD Store DVD Store | | Opinion Parecer | | Reviews Resenhas | | Special Guests Convidados especiais | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum