RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS

Sunday, June 8th, 2008 Dimanche, Juin 8e, 2008
RINF Forum
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil
BREAKING NEWS BREAKING NEWS
NEW RINF FORUM! RINF nouveau forum!

America’s Medicated Army America's Army médicamenteux

Sunday, June 8th, 2008 Dimanche, Juin 8e, 2008

med.jpg By Par MARK THOMPSON Mark Thompson | Seven months after Sergeant Christopher LeJeune started scouting Baghdad’s dangerous roads — acting as bait to lure insurgents into the open so his Army unit could kill them — he found himself growing increasingly despondent. | Sept mois après le sergent Christopher LeJeune a commencé le dépistage de Bagdad routes dangereuses - agissant comme appâts pour attirer les insurgés dans l'ouvert sorte que son armée pourrait les tuer - il a trouvé lui-même de plus en plus despondent. “We’d been doing some heavy missions, and things were starting to bother me,” LeJeune says. "Nous avions fait de lourds missions, et les choses ont commencé à me dérange», dit LeJeune.

His unit had been protecting Iraqi police stations targeted by rocket-propelled grenades, hunting down mortars hidden in dark Baghdad basements and cleaning up its own messes. Son unité a été la protection de police irakiens visés par des roquettes, des mortiers de chasse à la tombée de la nuit caché dans Bagdad-sols et le nettoyage de ses propres mess. He recalls the order his unit got after a nighttime firefight to roll back out and collect the enemy dead. Il rappelle l'ordre reçu de son unité après une nuit de coups de feu à faire reculer la collecte et l'ennemi mort. When LeJeune and his buddies arrived, they discovered that some of the bodies were still alive. Lorsque LeJeune et ses copains sont arrivés, ils ont découvert que certains de ces organismes étaient encore en vie. “You don’t always know who the bad guys are,” he says. "Vous ne savent pas toujours qui les méchants», dit-il. “When you search someone’s house, you have it built up in your mind that these guys are terrorists, but when you go in, there’s little bitty tiny shoes and toys on the floor — things like that started affecting me a lot more than I thought they would.” «Quand vous recherchez une maison, vous l'avez construite dans votre esprit que ces gars-là sont des terroristes, mais quand vous partez, il ya Little Bitty minuscules chaussures et de jouets sur le plancher - des choses comme ça a commencé à toucher un grand nombre plus que je ne le pensais ils. "

So LeJeune visited a military doctor in Iraq, who, after a quick session, diagnosed depression. Alors LeJeune visité un médecin militaire en Iraq, qui, après un rapide session, un diagnostic de dépression. The doctor sent him back to war armed with the antidepressant Zoloft and the antianxiety drug clonazepam. Le médecin lui a envoyé retour à la guerre armés de l'antidépresseur Zoloft et le clonazépam antianxiety drogues. “It’s not easy for soldiers to admit the problems that they’re having over there for a variety of reasons,” LeJeune says. "Il n'est pas facile pour les soldats d'admettre que les problèmes qu'ils ont là-bas pour une variété de raisons," dit LeJeune. “If they do admit it, then the only solution given is pills.” "Si elles font l'admettre, alors la seule solution est donnée pilules."

While the headline-grabbing weapons in this war have been high-tech wonders, like unmanned drones that drop Hellfire missiles on the enemy below, troops like LeJeune are going into battle with a different kind of weapon, one so stealthy that few Americans even know of its deployment. Bien que le titre-grabbing armes dans cette guerre ont été de haute technologie merveilles, comme des drones sans pilote qui chute de missiles Hellfire sur l'ennemi ci-dessous, des troupes comme LeJeune sont en cours dans la bataille avec un autre type d'arme, une manière furtive que peu d'Américains savent même de son déploiement. For the first time in history, a sizable and growing number of US combat troops are taking daily doses of antidepressants to calm nerves strained by repeated and lengthy tours in Iraq and Afghanistan. Pour la première fois dans l'histoire, et une importante augmentation du nombre de troupes de combat des États-Unis prennent des doses quotidiennes d'antidépresseurs pour calmer les nerfs à rude épreuve par la répétition et de longs voyages en Iraq et en Afghanistan. The medicines are intended not only to help troops keep their cool but also to enable the already strapped Army to preserve its most precious resource: soldiers on the front lines. Les médicaments sont destinés non seulement à aider les troupes gardent leur fraîcheur, mais aussi pour permettre l'Armée déjà attaché à préserver sa ressource la plus précieuse: les soldats sur les lignes de front. Data contained in the Army’s fifth Mental Health Advisory Team report indicate that, according to an anonymous survey of US troops taken last fall, about 12% of combat troops in Iraq and 17% of those in Afghanistan are taking prescription antidepressants or sleeping pills to help them cope. Les données contenues dans l'armée de la cinquième consultatif sur la santé mentale rapport de l'Équipe d'indiquer que, selon un sondage anonyme de troupes américaines prises à l'automne dernier, environ 12% des troupes de combat en Iraq et 17% des personnes en Afghanistan prennent des antidépresseurs ou la prescription des somnifères à les aider à faire face. Escalating violence in Afghanistan and the more isolated mission have driven troops to rely more on medication there than in Iraq, military officials say. Escalade de la violence en Afghanistan et les plus isolées mission ont conduit les troupes de s'appuyer davantage sur les médicaments que dans l'Irak, des responsables militaires dire.

At a Pentagon that keeps statistics on just about everything, there is no central clearinghouse for this kind of data, and the Army hasn’t consistently asked about prescription-drug use, which makes it difficult to track. À un Pentagone qui tient des statistiques sur à peu près tout, il n'existe pas de centre d'échange pour ce type de données, et l'armée n'a pas toujours posé des questions sur la prescription de drogues, ce qui rend difficile le suivi. Given the traditional stigma associated with soldiers seeking mental help, the survey, released in March, probably underestimates antidepressant use. Compte tenu de la traditionnelle stigmatisation associée avec des soldats mentale aider la recherche, l'étude, publiée en Mars, probablement sous antidépresseur. But if the Army numbers reflect those of other services — the Army has by far the most troops deployed to the war zones — about 20,000 troops in Afghanistan and Iraq were on such medications last fall. Mais si l'armée chiffres reflètent ceux d'autres services - l'armée a de loin le plus déployé des troupes à la guerre zones - environ 20000 troupes en Afghanistan et en Iraq sur ces médicaments à l'automne dernier. The Army estimates that authorized drug use splits roughly fifty-fifty between troops taking antidepressants — largely the class of drugs that includes Prozac and Zoloft — and those taking prescription sleeping pills like Ambien. L'armée estime que l'usage de drogues autorisé divise à peu près cinquante-cinquante entre les troupes de prendre des antidépresseurs - en grande partie la classe de médicaments qui comprend le Prozac et Zoloft - et ceux qui prennent la prescription des somnifères comme Ambien.

In some ways, the prescriptions may seem unremarkable. D'une certaine façon, les prescriptions mai semblent rien. Generals, history shows, have plied their troops with medicinal palliatives at least since George Washington ordered rum rations at Valley Forge. Généraux, l'histoire le montre, ont sillonnent leurs troupes avec des médicaments palliatifs au moins depuis George Washington classés rations de rhum à Valley Forge. During World War II, the Nazis fueled their blitzkrieg into France and Poland with the help of an amphetamine known as Pervitin. Au cours de la Seconde Guerre mondiale, les nazis ont alimenté leur guerre éclair en France et en Pologne avec l'aide d'une amphétamine connue sous le nom de Pervitine. The US Army also used amphetamines during the Vietnam War. L'armée américaine a également utilisé les amphétamines au cours de la guerre du Vietnam.

The military’s rising use of antidepressants also reflects their prevalence in the civilian population. Les militaires de l'augmentation de l'utilisation des antidépresseurs reflète aussi leur prévalence dans la population civile. In 2004, the last year for which complete data for the US are available, doctors wrote 147 million prescriptions for antidepressants, according to IMS Health, a pharmaceutical-market-research firm. En 2004, dernière année pour laquelle des données pour les États-Unis sont disponibles, les médecins a écrit 147 millions d'ordonnances pour des antidépresseurs, selon IMS Health, un marché pharmaceutique de recherche en entreprise. This number reflects in part the common practice of cycling through different medications to find the most effective drug. Ce nombre reflète en partie la pratique du vélo à travers les différents médicaments pour en trouver la plus efficace des drogues. A 2006 federally funded study found that 70% of those taking antidepressants along with therapy experience some improvement in mood. 2006 Une étude financée par le gouvernement fédéral a constaté que 70% de ceux qui prennent des antidépresseurs long de l'expérience avec la thérapie de certaines améliorations dans l'humeur.

When it comes to fighting wars, though, troops have historically been barred from using such drugs in combat. Quand il s'agit de la guerre, mais, les troupes ont toujours été d'utiliser ces médicaments dans les combats. And soldiers — who are younger and healthier on average than the general population — have been prescreened for mental illnesses before enlisting. Et soldats - qui sont plus jeunes et en meilleure santé en moyenne que la population en général - ont été prescreened pour les maladies mentales avant l'enrôlement.

The increase in the use of medication among US troops suggests the heavy mental and psychological price being paid by soldiers fighting in Iraq and Afghanistan. L'augmentation dans l'utilisation de médicaments parmi les troupes américaines suggère la lourde charge mentale et psychologique des prix payés par les soldats combats en Irak et en Afghanistan. Pentagon surveys show that while all soldiers deployed to a war zone will feel stressed, 70% will manage to bounce back to normalcy. Pentagone enquêtes montrent que, alors que tous les soldats déployés dans une zone de guerre se sentent souligné, 70% parviennent à rebondir à la normale. But about 20% will suffer from what the military calls “temporary stress injuries,” and 10% will be afflicted with “stress illnesses.” Such ailments, according to briefings commanders get before deploying, begin with mild anxiety and irritability, difficulty sleeping, and growing feelings of apathy and pessimism. Mais environ 20% souffrent de ce que l'armée appelle «temporaire traumatismes liés au stress" et 10% seront atteints de "maladies de stress." Ces maux, selon les commandants des séances d'information avant de se déployer, commencer avec une légère anxiété et d'irritabilité, troubles du sommeil, et de plus en plus les sentiments d'apathie et le pessimisme. As the condition worsens, the feelings last longer and can come to include panic, rage, uncontrolled shaking and temporary paralysis. En l'état s'aggrave, les sentiments durent plus longtemps et peuvent arriver à comprendre la panique, de rage, non tremble et une paralysie temporaire. The symptoms often continue back home, playing a key role in broken marriages, suicides and psychiatric breakdowns. Les symptômes continuent souvent à la maison, jouer un rôle clé dans un mariage rompu, les suicides et psychiatriques pannes. The mental trauma has become so common that the Pentagon may expand the list of “qualifying wounds” for a Purple Heart — historically limited to those physically injured on the battlefield — to include posttraumatic stress disorder (PTSD). Le traumatisme psychique est devenue tellement courante que le Pentagone mai élargir la liste des "plaies de qualification» pour une Purple Heart - historiquement limitée à ceux blessés sur le champ de bataille - d'inclure de stress post-traumatique (SSPT). Defense Secretary Robert Gates said on May 2 that it’s “clearly something” that needs to be considered, and the Pentagon is weighing the change. Secrétaire à la défense Robert Gates a dit le Mai 2, que c'est "clairement quelque chose" qui doit être examiné, et le Pentagone est le changement de pesage.

Using drugs to cope with battlefield traumas is not discussed much outside the Army, but inside the service it has been the subject of debate for years. L'utilisation de médicaments pour faire face aux traumatismes champ de bataille n'est pas beaucoup discuté en dehors de l'armée, mais à l'intérieur du service, il a été l'objet de débats depuis des années. “No magic pill can erase the image of a best friend’s shattered body or assuage the guilt from having traded duty with him that day,” says Combat Stress Injury , a 2006 medical book edited by Charles Figley and William Nash that details how troops can be helped by such drugs. "Pas de pilule magique peut effacer l'image d'un meilleur ami du corps brisé ou apaiser la culpabilité d'avoir échangé avec lui devoir ce jour-là», dit la lutte contre victimes de stress, un livret médical 2006 publié par Charles Figley et William Nash, qui détaille comment les troupes peuvent être aidés par ces médicaments. “Medication can, however, alleviate some debilitating and nearly intolerable symptoms of combat and operational stress injuries” and “help restore personnel to full functioning capacity.” "Les médicaments peuvent, toutefois, d'alléger certains débilitantes et près des symptômes de combat et de traumatismes liés au stress opérationnel» et «aider à rétablir le personnel à la pleine capacité de fonctionnement."

Which means that any drug that keeps a soldier deployed and fighting also saves money on training and deploying replacements. Ce qui signifie que tout médicament qui empêche un soldat déployé et la lutte contre aussi d'économiser de l'argent sur la formation et le déploiement de remplacement. But there is a downside: the number of soldiers requiring long-term mental-health services soars with repeated deployments and lengthy combat tours. Mais il ya un inconvénient: le nombre de soldats demandant à long terme de santé mentale des services s'élève à répétition des déploiements et de longues tournées de combat. If troops do not get sufficient time away from combat — both while in theater and during the “dwell time” at home before they go back to war — it’s possible that antidepressants and sleeping aids will be used to stretch an already taut force even tighter. Si les troupes ne reçoivent pas suffisamment de temps hors de combat - à la fois en théâtre et pendant les "temps de résidence" à la maison, avant de retourner à la guerre - il est possible que les antidépresseurs et les chambres à coucher aides seront utilisées pour un tronçon déjà tendu même vigueur plus strictes. “This is what happens when you try to fight a long war with an army that wasn’t designed for a long war,” says Lawrence Korb, Pentagon personnel chief during the Reagan Administration. «C'est ce qui se passe lorsque vous essayez de lutte contre une longue guerre avec une armée qui n'a pas été conçu pour une longue guerre", dit Lawrence Korb, chef du personnel du Pentagone au cours de l'administration Reagan.

Military families wonder about the change, according to Joyce Raezer of the private National Military Family Association. Les familles de militaires s'interrogent sur le changement, selon Joyce Raezer du secteur privé national de l'Association des familles des militaires. “Boy, it’s really nice to have these drugs,” she recalls a military doctor saying, “so we can keep people deployed.” And professionals have their doubts. «Boy, c'est vraiment agréable d'avoir ces médicaments», se souvient-elle un médecin militaire disant, "afin que nous puissions garder les gens en place." Et les professionnels ont des doutes. “Are we trying to bandage up what is essentially an insufficient fighting force?” asks Dr. Frank Ochberg, a veteran psychiatrist and founding board member of the International Society for Traumatic Stress Studies. "Sommes-nous essayer à panser ce qui est essentiellement un manque de force de combat?", S'interroge le Dr Frank Ochberg, un vétéran psychiatre et membre du conseil d'administration fondateur de l'International Society for Traumatic Stress Studies.

Such questions have assumed greater urgency as more is revealed about the side effects of some mental-health medications. Ces questions ont pris une plus grande urgence est de plus révélé sur les effets secondaires de certains de santé mentale médicaments. Last year the US Food and Drug Administration (FDA) urged the makers of antidepressants to expand a 2004 “black box” warning that the drugs may increase the risk of suicide in children and adolescents. L'année dernière, la US Food and Drug Administration (FDA) a exhorté les décideurs des antidépresseurs, afin d'élargir un 2004 "boîte noire" d'avertissement que les médicaments mai accroître le risque de suicide chez les enfants et les adolescents. The agency asked for — and got — an expanded warning that included young adults ages 18 to 24, the age group at the heart of the Army. L'agence a demandé - et obtenu - un avertissement élargi, notamment les jeunes adultes âgés de 18 à 24, le groupe d'âge au cœur de l'armée. The question now is whether there is a link between the increased use of the drugs in the Iraqi and Afghan theaters and the rising suicide rate in those places. La question maintenant est de savoir s'il existe un lien entre l'utilisation accrue des médicaments dans les iraquiens et afghans, des théâtres et de l'augmentation du taux de suicide dans ces lieux. There have been 164 Army suicides in Afghanistan and Iraq from the wars’ start through 2007, and the annual rate there is now double the service’s 2001 rate. Il ya eu 164 suicides armée en Afghanistan et en Iraq des guerres »début jusqu'à la fin de 2007, et le taux annuel, il est maintenant le double du service 2001.

At least 115 soldiers killed themselves last year, including 36 in Iraq and Afghanistan, the Army said on May 29. Au moins 115 soldats tués eux-mêmes l'an dernier, dont 36 en Irak et en Afghanistan, l'armée a déclaré sur Mai 29. That’s the highest toll since it started keeping such records in 1980. C'est le plus grand de victimes depuis le début tenue de ces registres en 1980. Nearly 40% of Army suicide victims in 2006 and 2007 took psychotropic drugs — overwhelmingly, selective serotonin reuptake inhibitors (SSRIs) like Prozac and Zoloft. Près de 40% des victimes de suicide armée en 2006 et 2007 a pris des médicaments psychotropes - une majorité écrasante, sélective inhibiteurs du recaptage de la sérotonine (ISRS) comme le Prozac et Zoloft. While the Army cites failed relationships as the primary cause, some outside experts sense a link between suicides and prescription-drug use — though there is also no way of knowing how many suicide attempts the antidepressants may have prevented by improving a soldier’s spirits. Alors que l'armée cite pas les relations que la principale cause, certains experts extérieurs sens un lien entre les suicides et la prescription de drogues - mais il n'existe pas de moyen de savoir combien de tentatives de suicide les antidépresseurs mai ont empêché par un soldat améliorer le moral. “The high percentage of US soldiers attempting suicide after taking SSRIs should raise serious concerns,” says Dr. Joseph Glenmullen, who teaches psychiatry at Harvard Medical School. "Le pourcentage élevé de soldats américains tentative de suicide après avoir pris les ISRS devrait soulever de graves préoccupations», dit le docteur Joseph Glenmullen, qui enseigne la psychiatrie à la Harvard Medical School. “And there’s no question they’re using them to prop people up in difficult circumstances.” "Et il ne fait aucun doute qu'ils les utilisent à la propriété de personnes dans des circonstances difficiles."

The Trauma of War Le traumatisme de la guerre
Before the advent of SSRIs — Lilly’s Prozac was the first to be approved by the FDA, in 1987, followed by Zoloft from Pfizer, Paxil from GlaxoSmithKline, Celexa from Forest Pharmaceuticals and others — existing antidepressants had many disabling side effects. Avant l'avènement des ISRS - Lilly's Prozac a été le premier à être approuvé par la FDA, en 1987, suivie par Zoloft de Pfizer, de GlaxoSmithKline Paxil, Celexa de Forest et d'autres produits pharmaceutiques - les antidépresseurs ont de nombreux effets secondaires de désactiver. Impaired memory and judgment, dizziness, drowsiness and other complications made them ill suited for troops in combat. De la mémoire et de jugement, des étourdissements, la somnolence et d'autres complications fait mal adapté pour les troupes au combat. The newer drugs have fewer side effects and, unlike earlier drugs, are generally not addictive or toxic, even when taken in large quantities. Les nouveaux médicaments ont moins d'effets secondaires et, à la différence des drogues plus tôt, ne sont généralement pas de dépendance ou toxiques, même lorsqu'ils sont pris en grandes quantités. They work by keeping neural connections bathed in a brain chemical known as serotonin. Ils travaillent en gardant connexions neurales baigné dans un cerveau chimique connu sous le nom de la sérotonine. That amplifies serotonin’s mood-brightening effect, at least for some people. Qui amplifie la sérotonine l'humeur-éclaircissant effet, au moins pour certaines personnes.

In 1994 then Major E. Cameron Ritchie, an Army psychiatrist, was among the first to suggest that SSRIs should deploy with Army combat units. En 1994, puis grand E. Cameron Ritchie, un psychiatre de l'armée, a été parmi les premiers à suggérer que les ISRS devrait déployer l'armée avec des unités de combat. In a paper written and published after she returned from a combat deployment to Somalia, Ritchie noted that the sick-call chests used by military doctors “contain either outdated or no psychiatric medications.” She concluded, “If depressive symptoms are moderate and manageable, medication may be preferable to medical evacuation.” Dans un document écrit et publié après son retour de lutter contre un déploiement en Somalie, Ritchie a noté que les malades appel coffres utilisé par des médecins militaires "contiennent soit obsolète ou pas de médicaments psychiatriques." Elle a conclu: «Si les symptômes dépressifs sont modérés et gérables, médicament mai être préférable à l'évacuation médicale. "

By 1999, military docs were debating the matter among themselves. En 1999, des militaires ont été docs débat sur la question entre eux. Nash, a Navy psychiatrist, wrote that Navy doctors — who also provide Marines with medical care — had “sharp differences of opinion” over letting troops in war zones use SSRIs. Nash, un psychiatre marine, la marine a écrit que les médecins - qui Marines également fournir des soins médicaux - avait «des différences d'opinion" laisser plus de troupes dans les zones de guerre utiliser les ISRS. Skeptics argued that their “real safety” in combat had not been proved. Les sceptiques ont fait valoir que leur «vrai sécurité" dans les combats n'ont pas été prouvée. Supporters countered that their use could “avoid depleting manpower resources and damaging individual careers through unnecessary removals from operational duty.” Nash reviewed the medical literature and reported that SSRIs “can be safely administered to deploying and deployed personnel.” Supporters rétorqué que leur utilisation pourrait "éviter d'épuiser les ressources humaines et endommageant les carrières individuelles à travers inutile le transfert de droit d'exploitation." Nash passé en revue la littérature médicale et a indiqué que les ISRS »peuvent être administrées en toute sécurité pour le déploiement et le personnel déployé."

The trickle of new drugs became a flood after the invasion of Iraq in 2003. Le filet de nouveaux médicaments est devenue une inondation après l'invasion de l'Iraq en 2003. Details of America’s medicated wars come from the mental-health surveys the Army has conducted each year since the war began. Détails de l'Amérique du médicamenteux guerres viennent de la santé mentale des enquêtes de l'armée a mené chaque année depuis le début de la guerre. If the surveys are right, many US soldiers experience a common but haunting mismatch in combat life: while nearly two-thirds of the soldiers surveyed in Iraq in 2006 knew someone who had been killed or wounded, fewer than 15% knew for certain that they had actually killed a member of the enemy in return. Si les sondages ont raison, de nombreux soldats américains ont une expérience commune, mais hante déséquilibre dans les combats vie: alors que près des deux tiers des sondés soldats en Iraq en 2006 connaissaient quelqu'un qui avait été tués ou blessés, moins de 15% pour certaines savaient qu'elles avait effectivement tué un membre de l'ennemi en retour. That imbalance between seeing the price of war up close and yet not feeling able to do much about it, the survey suggests, contributes to feelings of “intense fear, helplessness or horror” that plant the seeds of mental distress. Ce déséquilibre entre voir les prix de la guerre de près et ne se sentant pas encore en mesure de faire grand-chose à ce sujet, l'enquête l'indique, contribue au sentiment de "peur intense, d'impuissance ou d'horreur" qui plante les graines de détresse mentale. “A friend was liquefied in the driver’s position on a tank, and I saw everything,” was a typical comment. "Un ami est liquéfié dans le pilote de position sur un réservoir, et j'ai vu tout», était un commentaire typique. Another: “A huge f______ bomb blew my friend’s head off like 50 meters from me.” Such indelible scenes — and wondering when and where the next one will happen — are driving thousands of soldiers to take antidepressants, military psychiatrists say. Un autre: "Un énorme f______ bombe a fait sauter mon ami, comme chef de 50 mètres de moi." Ces scènes indélébiles - et de se demander quand et où la prochaine-t-il un - de conduire sont des milliers de soldats à prendre des antidépresseurs, des psychiatres militaires dire. It’s not hard to imagine why. Il n'est pas difficile d'imaginer pourquoi.

Repeated deployments to the war zones also contribute to the onset of mental-health problems. Répétées au déploiement des zones de guerre également contribuer à l'apparition des problèmes de santé mentale. Nearly 30% of troops on their third deployment suffer from serious mental-health problems, a top Army psychiatrist told Congress in March. Près de 30% des troupes sur leur troisième déploiement souffrent de graves troubles mentaux problèmes de santé, un haut Armée psychiatre a dit le Congrès en Mars. The doctor, Colonel Charles Hoge, added that recent research has shown the current 12 months between combat tours “is insufficient time” for soldiers “to reset” and recover from the stress of a combat tour before heading back to war. Le médecin, le colonel Charles Hoge, a ajouté que des recherches récentes ont montré l'actuel 12 mois entre la lutte contre tours "est suffisamment de temps" pour les soldats "à zéro" et de récupérer du stress de combattre une visite avant de retourner à la guerre.

Colonel Joseph Horam says antidepressants have made “a striking difference” in the way troops are treated in war. Horam colonel Joseph dit antidépresseurs ont fait "une différence frappante" dans la manière dont sont traités les troupes en temps de guerre. A doctor in the Wyoming Army National Guard, Horam served in Saudi Arabia during the first Gulf War and has been deployed to Iraq twice during this war. Un médecin dans le Wyoming Army National Guard, Horam servi en Arabie saoudite pendant la première guerre du Golfe et a été déployé en Irak deux fois au cours de cette guerre. “In the Persian Gulf War, we didn’t have these medications, so our basic philosophy was ‘three hots and a cot’” — giving stressed troops a little rest and relaxation to see if they improved. "Dans la guerre du Golfe persique, nous n'avons pas ces médicaments, notre philosophie de base était« trois Hots et un lit d'enfant »- qui a souligné troupes un peu de repos et de détente pour voir si elles améliorées. “If they didn’t get better right away, they’d need to head to the rear and probably out of theater.” But in his most recent stint in Baghdad in 2006, he treated a soldier who guarded Iraqi detainees. «S'ils ne sont pas mieux tout de suite, ils avaient besoin à la tête vers l'arrière et probablement dans le théâtre." Mais dans son dernier passage à Bagdad en 2006, il a traité un soldat qui surveillé détenus irakiens. “He was distraught while he was having high-level interactions with detainees, having emotional confrontations with them — and carrying weapons,” Horam says. "Il a été bouleversée alors qu'il avait de haut niveau des interactions avec les détenus, après avoir émotionnel affrontements avec eux - et le port d'armes," dit Horam. “But he was part of a highly trained team, and we didn’t want to lose him. "Mais il a fait partie d'une équipe hautement qualifié, et nous ne voulions pas le perdre. So we put him on an SSRI, and within a week, he was a new person, and we got him back to full duty.” Nous avons donc mis sur un ISRS, et dans une semaine, il a été une nouvelle personne, et nous avons obtenu de nouveau à taux plein. "

It wasn’t until November 2006 that the Pentagon set a uniform policy for all the services. Il n'a pas été jusqu'à Novembre 2006 que le Pentagone ensemble une politique uniforme pour tous les services. But the curious thing about it was that it didn’t mention the new antidepressants. Mais la chose curieuse à ce sujet est qu'il n'a pas fait mention de la nouvelle antidépresseurs. Instead, it simply barred troops from taking older drugs, including “lithium, anticonvulsants and antipsychotics.” The goal, a participant in crafting the policy said, was to give SSRIs a “green light” without saying so. Au lieu de cela, tout simplement empêché les troupes de prendre des anciens médicaments, y compris "au lithium, les anticonvulsivants et les antipsychotiques.« L'objectif, un participant à l'élaboration de la politique dit, était de donner les ISRS un "feu vert" sans le dire. Last July, a paper published by three military psychiatrists in Military Medicine , the independent journal of the Association of Military Surgeons of the United States, urged military doctors headed for Afghanistan and Iraq to “request a considerable quantity of the SSRI they are most comfortable prescribing” for the “treatment of new-onset depressive disorders” once in the war zones. Juillet dernier, un document publié par trois psychiatres militaires en médecine militaire, le journal indépendant de l'Association des chirurgiens militaires des États-Unis, a exhorté les médecins militaires dirigés pour l'Afghanistan et l'Iraq de "demande une quantité considérable de l'IRS, ils sont le plus à l'aise de prescrire Pour le «traitement de nouvelles d'apparition des troubles dépressifs" une fois dans les zones de guerre. The medications, the doctors concluded, help “to ‘conserve the fighting strength,’” the motto of the Army Medical Corps. Les médicaments, les médecins conclu, help "pour conserver la lutte contre la force», la devise de l'Army Medical Corps.

These days Ritchie — now a colonel and a psychiatric consultant to the Army surgeon general — thinks the military’s use of SSRIs has helped destigmatize mental problems. Ces jours-ci Ritchie - maintenant un colonel et un consultant en psychiatrie à l'armée chirurgien général - estime que les militaires l'utilisation des ISRS a contribué à déstigmatiser les problèmes mentaux. “What we’re trying to do is make treating depression and PTSD — especially PTSD, which is quite common for soldiers now — fairly routine,” she says. "Ce que nous essayons de faire, c'est traiter la dépression et le SSPT - en particulier le SSPT, ce qui est assez commun pour les soldats maintenant - assez de routine», dit-elle. “We don’t want to make it harder for folks to do their job and their mission by saying they can’t use these medications.” Ritchie, who communicates “six times a day” with her colleagues in the war zones, says she is unaware of “any bad outcomes” resulting from soldiers taking SSRIs. "Nous ne voulons pas rendre plus difficile pour les gens à faire leur travail et leur mission en disant qu'ils ne peuvent pas utiliser ces médicaments." Ritchie, qui communique "six fois par jour" avec ses collègues dans les zones de guerre, dit-elle est pas au courant de «tout mauvais résultats» résultant de soldats qui les ISRS.

William Winkenwerder Jr., who issued the 2006 policy as the Pentagon’s top doctor before stepping down last year, says the new medicines are working well. William Winkenwerder Jr., qui a délivré le 2006 comme la politique du Pentagone haut médecin avant de l'an dernier, explique le nouveau médicaments fonctionnent bien. “Combat presents some unique and important caveats — obviously, those who are being treated have access to firearms, and they may be under significant stress, so they need to be very carefully evaluated, and good clinical decisions need to be made,” Winkenwerder tells TIME. "Lutte contre la présente certaines sont uniques et importantes mises en garde - de toute évidence, ceux qui sont en cours de traitement ont accès aux armes à feu, et ils mai sous un stress important, de sorte qu'ils doivent être très soigneusement évalué, cliniques et de bonnes décisions doivent être prises», dit Winkenwerder TEMPS. “It’s my belief that is happening.” "C'est ma conviction est que passe-t-il."

“In a Total Daze” "Sur un total Daze"
And yet the battlefield seems an imperfect environment for widespread prescription of these medicines. Et encore le champ de bataille semble un environnement imparfait pour une large prescription de ces médicaments. LeJeune, who spent 15 months in Iraq before returning home in May 2004, says many more troops need help — pharmaceutical or otherwise — but don’t get it because of fears that it will hurt their chance for promotion. Lejeune, qui a passé 15 mois en Irak avant de retourner chez eux en Mai 2004, dit beaucoup d'autres troupes ont besoin d'aide - pharmaceutiques ou autres - mais ne l'obtiennent pas en raison de craintes qu'il blesser leurs chances de promotion. “They don’t want to destroy their career or make everybody go in a convoy to pick up your prescription,” says LeJeune, now 34 and living in Utah. "Ils ne veulent pas détruire leur carrière ou que tout le monde aller dans un convoi d'aller chercher votre ordonnance," dit Lejeune, maintenant 34 et vivant dans l'Utah. “In the civilian world, when you have a problem, you go to the doctor, and you have therapy followed up by some medication. "Dans le monde civil, lorsque vous avez un problème, vous allez chez le médecin, et vous avez suivi la thérapie par certains médicaments. In Iraq, you see the doctor only once or twice, but you continue to get drugs constantly.” LeJeune says the medications — combined with the war’s other stressors — created unfit soldiers. En Irak, vous voyez le médecin seulement une ou deux fois, mais vous continuez à obtenir des médicaments constamment. "LeJeune dit les médicaments - combinée avec la guerre d'agression autres - créé impropres soldats. “There were more than a few convoys going out in a total daze.” "Il y avait plus de quelques convois de sortir dans un total daze".

About a third of soldiers in Afghanistan and Iraq say they can’t see a mental-health professional when they need to. Environ un tiers des soldats en Afghanistan et en Irak disent qu'ils ne peuvent pas voir un mentale professionnel de la santé quand ils en ont besoin. When the number of troops in Iraq surged by 30,000 last year, the number of Army mental-health workers remained the same — about 200 — making counseling and care even tougher to get. Lorsque le nombre de troupes en Irak ont bondi de 30000 l'année dernière, le nombre de l'Armée de santé mentale des travailleurs est resté le même - sur 200 - de conseils et de soins encore plus difficile à obtenir.

“Burnout and compassion fatigue” are rising among such personnel, and there have been “recent psychiatric evacuations” of Army mental-health workers from Iraq, the 2007 survey says. "Burnout et la fatigue de compassion" sont en augmentation parmi ce personnel, et il ya eu des "dernières évacuations psychiatrique" de l'Armée de santé mentale des travailleurs de l'Iraq, l'enquête de 2007 dit. Soldiers are often stationed at outposts so isolated that follow-up visits with counselors are difficult. Les soldats sont souvent postés à des avant-postes isolés de sorte que des visites de suivi avec des conseillers sont difficiles. “In a perfect world,” admits Nash, who has just retired from the Navy, “you would not want to rely on medications as your first-line treatment, but in deployed settings, that is often all you have.” "Dans un monde parfait", admet Nash, qui vient de prendre sa retraite de la Marine », vous ne voudriez pas compter sur les médicaments comme votre traitement de première intention, mais dans les paramètres de déploiement, qui est souvent tout ce que vous avez."

And just as more troops are taking these drugs, there are new doubts about the drugs’ effectiveness. Et tout comme plus de troupes sont la prise de ces médicaments, il ya de nouveaux doutes quant à la drogue "efficacité. A pair of recent reports from Rand and the federal Institute of Medicine (iom) raise doubts about just how much the new medicines can do to alleviate PTSD. Une paire de récents rapports de Rand et l'Institut fédéral de médecine (OIM) soulèvent des doutes quant à quel point les nouveaux médicaments peuvent faire pour atténuer le SSPT. The Rand study, released in April, says the “overall effects for SSRIs, even in the largest clinical trials, are modest.” Last October the iom concluded, “The evidence is inadequate to determine the efficacy of SSRIs in the treatment of PTSD.” La Rand étude, publiée en avril, dit le "effets d'ensemble pour les ISRS, même dans le plus grand des essais cliniques, sont modestes." Mise à Octobre L'OIM a conclu, «Les preuves sont insuffisantes pour déterminer l'efficacité des ISRS dans le traitement du SSPT. "

Chris LeJeune could have told them that. Chris LeJeune aurait pu leur a dit que. When he returned home in May 2004, he remained on clonazepam and other drugs. Quand il sont rentrés chez eux en Mai 2004, il est resté sur clonazépam et d'autres drogues. He became one of 300,000 Americans who served in Iraq and Afghanistan and suffer from PTSD or depression. Il est devenu l'un de 300000 Américains qui a servi en Irak et en Afghanistan et souffrent du SSPT ou de dépression. “But PTSD isn’t fixed by taking pills — it’s just numbed,” he claims now. "Mais le SSPT n'est pas fixé en prenant des pilules - c'est juste numbed", at-il affirme maintenant. “And I felt like I was drugged all the time.” So a year ago, he simply stopped taking them. "Et je me suis senti comme je l'ai été drogué tout le temps." Donc, il ya un an, il a simplement cessé de les prendre. “I just started trying to fight my demons myself,” he says, with help from VA counseling. «Je tente juste de commencer à lutter contre moi-même mes démons", at-il dit, avec l'aide des conseils de Virginie. He laughs when asked how he’s doing. Il rit lorsqu'on lui a demandé comment il le fait. “I’d like to think,” he says, “that I’m really damn close back to normal.” «J'aimerais penser», dit-il, "que je suis vraiment proche damn retour à la normale."

See More: Voir plus:

Have Your Say: America’s Medicated Army Donnez votre avis: America's Army médicamenteux
Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées.

Or discuss this report in our new forums Ou discuter de ce rapport dans nos nouveaux forums

RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack

This entry was posted on Sunday, June 8th, 2008 at 1:31 am and is filed under Cet article a été publié le dimanche, 8 Juin 2008 à 1:31 am et est classé dans War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site.
Translations Traductions
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Newsletter gratuite

Related News Articles

Network This Report Ce rapport réseau

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Ces icônes de lien vers Social Bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami
Latest Headlines Derniers titres

Archive Archives
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NEWS discussions
LATEST NEWS DISCUSSIONS Dernières nouvelles discussions
LATEST FORUM TOPICS Derniers sujets
Site Broken? Broken site? Hacked? Piraté? Abducted? Enlevés?

The First Signs of "Peak Gas"? Les premiers signes de "Peak Gas"?

EU-wide ID card scheme could use mobile phones L'échelle de l'UE carte d'identité système pourrait utiliser les téléphones portables

Species Going Extinct Faster than Scientists Thought Objectif espèces éteintes plus rapidement que les scientifiques pensaient

US Paying Allies to Fight War in Iraq Rendant alliés des États-Unis pour lutter contre la guerre en Irak

Howard accused of war crimes Howard accusé de crimes de guerre

Poll finds electorate split between Obama, McCain Sondage trouve électeurs répartis entre Obama, McCain

Spying and the abuse of data L'espionnage et l'abus de données

US Walks Away from UN Human Rights Council US s'éloigne de l'ONU des droits de l'homme

Patricia Burns Patricia Burns commented on: des commentaires sur:
Species Going Extinct Faster than Scientists Thought Objectif espèces éteintes plus rapidement que les scientifiques pensaient
The root cause of the environmental declines we are facing throughout the world... La cause profonde de l'environnement décline nous sommes confrontés dans le monde ...
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

Blorf Blorf commented on: des commentaires sur:
The First Signs of “Peak Gas”? Les premiers signes de "Peak Gas"?
Your figures are wrong. Vos chiffres sont faux. From the IEA supply and demand charts you link to: 1Q 2008 demand: 86.6... De l'AIE l'offre et la demande des cartes de lien vers vous: la demande 1T 2008: 86,6 ...
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

MRMOJO MRMOJO commented on: des commentaires sur:
New questions about Jim Morrison’s death De nouvelles questions sur Jim Morrison la mort
JIM MORRISON THE GOD OF ROCK Jim Morrison le dieu du rock
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

Ted Ted commented on: des commentaires sur:
Poll finds electorate split between Obama, McCain Sondage trouve électeurs répartis entre Obama, McCain
Q&A How can McCain SIMULTANEOUSLY attract both Hillary AND Bob Barr voters? Q & A Comment peut McCain SIMULTANEMENT attirer à la fois Hillary et Bob Barr électeurs? Answer: PALIN... Réponse: Palin ...
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSS des messages du forum temp hors ligne - voir plus tard des messages du forum
Activism & Protest News L'activisme et de protestation News | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civile et des droits de l'homme Actualités | | Environmental News Environmental News | | Media News De presse | | Globalisation News La mondialisation Actualités | | Web Development News Actualités du développement Web
ADVERTISEMENTS ANNONCES
SITE MAPS Plan du site
WOWEB - Web Design WOWEB - web design

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST passerelle - Hébergement Web

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Web Hosting guides et des ressources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY guest house - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Ne soyez jamais menti à nouveau!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holographique création: votre propre réalité


Masonic Secrets Revealed Maçonnique Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know Que vous n'êtes pas censé savoir
7/7 7 / 7 Afghanistan Alternative Energy Alternative Energy Art BBC Big Brother Big Brother Bilderberg Biometrics Biométrie Bush CIA Climate Change Les changements climatiques Cover Up Cover Up Cults Cultes Culture Database State Base de données État David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Démocrates Demos Démos Drugs Drogues Education L'éducation EU UE False Flag Faux Flag FBI Fraud Fraude Free Speech Free Speech Freemasons Francs-Maçons G8 Globalization La mondialisation Guantanamo Health News Nouvelles en santé History Histoire ID Cards ID Cards Internet Iran Iraq Irak Israel Israël Law Droit Marches MI5 MI6 Microsoft Military Militaire MoD Le Ministère de la défense Money Argent Music Musique NASA La NASA Neocons Néo - NSA Oil Pétrole Pakistan Podcast Police State État policier Propaganda Propagande RFID RINF Rumsfeld Science Secrecy Le secret Security De sécurité Space Sports Spying Espionnage Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Technologie Terrorism Le terrorisme Tony Blair Tony Blair Torture La torture TV UK News Nouvelles Royaume-Uni UN ONU USA News Actualités États-Unis Video Vidéo Voting Vote Warfare White House Maison Blanche Wolfowitz World News World News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 archives | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 archives | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 archives | Current Archives Actuellement Archives | Past Version | Anciens Version
About À propos de | | DVD Store DVD Store | | Opinion Avis | | Reviews Critiques | | Special Guests Invités spéciaux | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum