Saturday, May 24th, 2008 Sábado, 24 de mayo, 2008
By Por Sam Smith Sam Smith | As it tries to recover from the most expensive failure in American military history, the Pentagon has its eyes on an easier target. | Como se trata de recuperarse de la falla más cara en la historia militar americana, el Pentágono tiene los ojos en un objetivo más fácil. The beauty of this adversary is that it is not from an indecipherable culture, it doesn’t speak a strange language and it doesn’t scatter IEDs in the path of Hummers. La belleza de este enemigo es que no es indescifrable de una cultura, no hablan una lengua extraña y no se dispersan los artefactos explosivos improvisados en el camino de Hummers. In fact, it’s not even armed and its headquarters, far from concealed in the mountains of Pakistan, are easily found in the high rises of Washington, DC. De hecho, no es incluso armadas y de su sede, lejos de ocultarse en las montañas de Pakistán, se encuentran con facilidad en las altas subidas de Washington, DC. The new foe: The State Department, USAID and other civilian diplomatic and development operations - proving once again that our military leaders’ real skill set is not fighting mile by mile on some foreign battlefield but line by line in the domestic budget. El nuevo enemigo: El Departamento de Estado, USAID y otros funcionarios civiles y diplomáticos operaciones de desarrollo - demostrando una vez más que nuestros líderes militares de la vida real en conjunto de habilidades no es la lucha contra la milla de millas en algunos campos de batalla extranjeros sino línea por línea en el presupuesto nacional.
There is no doubt that the domestic surge is working. No cabe duda de que el aumento interno está funcionando. Between 2002 and 2005, the share of government development assistance flowing through the Pentagon rose from 6% to 22%. Entre 2002 y 2005, la proporción de gobierno la asistencia para el desarrollo que fluye por el Pentágono aumentó de 6% a 22%.
Stewart Patrick and Kaysie Brown, in a paper last fall for the Center on Global Development, outlined the problem: Patrick Stewart y Kaysie Brown, en un documento el pasado otoño por el Centro de Desarrollo Global, expuso el problema:
These trends have stimulated concerns that US foreign and development policies may become subordinated to a narrow, short term security agenda — at the expense of broader, longer-term diplomatic goals and institution building in the developing world — and that US soldiers may increasingly assume responsibility for activities more appropriately conducted by civilians skilled in development challenges. Estas tendencias han estimulado la preocupación de que EE.UU. exterior y de las políticas de desarrollo pueden llegar a ser subordinado a un estrecho, corto plazo agenda de seguridad - a expensas de los más amplios, a más largo plazo los objetivos diplomáticos y la creación de instituciones en el mundo en desarrollo - y que EE.UU. cada vez más soldados pueden asumir la responsabilidad para las actividades más adecuadamente llevadas a cabo por civiles experto en problemas de desarrollo. . . . .
We attribute growing US reliance on the US military to carry out reconstruction, development, and capacity-building activities to three factors: an overwhelming focus within the Bush administration on programs that can help in the global war on terror, particularly in unstable, conflict-prone, and post-conflict countries; the vacuum left by civilian agencies, which struggle to deploy adequate numbers of personnel and to deliver assistance in highly insecure environments; and a general failure on the part of the US government to invest adequately in non-military instruments of global engagement, including by creating deployable US civilian post-conflict capabilities. Atribuimos EE.UU. creciente dependencia de los EE.UU. militar para llevar a cabo la reconstrucción, desarrollo y actividades de creación de capacidad a tres factores: una abrumadora atención dentro de la administración Bush en los programas que pueden ayudar en la guerra mundial contra el terror, sobre todo en la inestabilidad, los conflictos - propensos, y países que salen de conflictos, el vacío dejado por los organismos civiles, que lucha para desplegar un número suficiente de personal y la prestación de ayuda en entornos altamente inseguras, y un fallo general por parte de el gobierno de los EE.UU. para invertir adecuadamente en no militar instrumentos de participación mundial, incluso mediante la creación de despliegue EE.UU. civil después de los conflictos capacidades. . . . .
A less polite way of looking at it is that the military is aggressively and greedily invading territory that traditionally has been left to civilians. A menos cortés forma de ver es que el militar es agresiva y greedily invadir territorio que tradicionalmente se ha dejado a los civiles. Of course, anyone familiar with the militarization of law enforcement will not be surprised, but the new stakes should not be underestimated. Por supuesto, cualquier persona familiarizada con la militarización de la aplicación de la ley no se sorprenda, pero el nuevo juego no debe subestimarse. Do we really want to turn civilian development activities that have lent our country honor over to a crowd that is in no small part to blame for America’s current pitiful world reputation? ¿Realmente queremos a su vez actividades de desarrollo de civiles que han prestado a nuestro país en honor a una multitud que se debe, en gran parte la culpa de América del mundo actual lamentable reputación?
o o At the end of the Cold War, a top Soviet official promised America one last horrible surprise: the loss of an enemy. Al final de la Guerra Fría, un oficial superior Soviética América prometió una última horrible sorpresa: la pérdida de un enemigo. It was as the Greek poet Constantine Cavafy had written early in the century: Era como el poeta griego Constantino Cavafy había escrito a principios del siglo: Night is here but the barbarians have not come. La noche está aquí, pero los bárbaros no han llegado.
And some people arrived from the borders, Y algunas personas llegaron desde las fronteras,
and said that there are no longer any barbarians. y dice que ya no hay bárbaros.
And now what shall become of us without any barbarians? Y ahora lo que pasa a ser de nosotros sin bárbaros?
Those people were some kind of solution. Esas personas fueron algún tipo de solución.
A decade later, a Pentagon office still sported a sign that read, WANTED: A GOOD ENEMY. Una década más tarde, una oficina del Pentágono todavía sported una señal de que leer, quería: UN BUEN enemigo. It was not long after the Cold War, in fact, that the military went out shopping for new enemies to buck up the welfare fathers of the defense industry. No pasó mucho tiempo después de la Guerra Fría, de hecho, que los militares salieron de compras para los nuevos enemigos a la pelota hasta el bienestar de los padres de la industria de defensa. It had not yet received the budgetary blessing - heralded by a handful of young men with box cutters - of Iraq and Afghanistan. Aún no había recibido la bendición presupuestaria - anunciada por un puñado de hombres jóvenes con cuadro de cortadores - de Iraq y Afganistán. Who could have imagined that so few could cause so much fear among so many? Que podría haber imaginado que tan pocos pueden causar tanto temor entre tantos? Who would have thought that, instead of pursuing the perps, you could turn the whole affair into the most expensive war in history and the first to be waged against a perpetual abstraction - terror - rather than an actual country? Que iba a pensar que, en lugar de perseguir la perps, puedes activar todo el asunto en la guerra más cara de la historia y la primera que se libró contra un perpetuo abstracción - de terror - en lugar de un verdadero país? Who would have dreamed that the public could be sold the notion that the way to deal with guerillas was to engage in warfare that would increase the number of their allies? Que hubieran podido imaginar que el público podría ser vendido la idea de que la manera de tratar con guerrillas fue a participar en la guerra que aumentaría el número de sus aliados?
Instead, mostly unreported, America’s political and military planners worked hard developing an external threat to compensate for the disappearance of the USSR. En cambio, en su mayoría no declarada, America's políticos y los planificadores militares trabajado mucho el desarrollo de una amenaza externa para compensar la desaparición de la URSS. Although in the short run, the Pentagon had been remarkably successful in exempting itself from the deficit-cutting hysteria, there was always the danger that the public and politicians might start asking too many questions. Aunque en el corto plazo, el Pentágono ha sido un éxito notable en sí mismo la exención de déficit de la reducción de la histeria, siempre existe el peligro de que el público y los políticos podrían comenzar preguntando demasiadas preguntas.
So uncertain was the trumpet, in fact, that planners were forced to resort to abstractions that were not only uninformative, they were truly absurd. Por lo tanto, incierto es el de trompeta, de hecho, que los planificadores se vieron obligados a recurrir a abstracciones que no sólo eran uninformative, eran verdaderamente absurdo. Thus, we were told to spend hundreds of billions to protect ourselves against a generic composite peer competitor, myriad formless threats, and even, god forbid, an asymmetrical niche opponent. De este modo, se nos dijo que gastar cientos de miles de millones para protegernos contra un genérico compuesto por pares competidor, formless miríada de amenazas, e incluso, Dios no lo quiera, un nicho oponente asimétrico. (What did you do in the last war, Daddy? Well, son, I killed 14 generic composite peer competitors and would have wasted more if a frigging asymmetrical niche opponent hadn’t got me in the chest.) (¿Qué hiciste en la última guerra, papá? Bueno, hijo, me mataron a 14 genéricos compuestos por pares y competidores se han perdido más, si un nicho frigging asimétrica oponente no había llegado a mí el pecho.)
As Clinton’s budget director Franklin Raines told a meeting of high level Pentagon officials, “We will protect your purchasing power.” Como Clinton, el presupuesto del director Franklin Raines dijo en una reunión de alto nivel de funcionarios del Pentágono, "Vamos a proteger su poder adquisitivo."
o o Thus is was not surprising to see a new enemy starting to turn up in the military planners’ mind: the US citizen. Así se fue, no resulta sorprendente ver a un nuevo enemigo empezando a su vez en los planificadores militares' cuenta: los EE.UU. ciudadano. For the first time since the Civil War, American government officials began seriously considering the possibility of armed conflict in, and occupation of, their own country. Por primera vez desde la Guerra Civil, los funcionarios del gobierno americano comenzó a considerar seriamente la posibilidad de un conflicto armado, y la ocupación de su propio país. There was a growing assumption that the interests of those with power and those without might diverge to the point of insurrection. Existe una creciente hipótesis de que los intereses de quienes tienen poder y quienes no lo puede diferir hasta el punto de insurrección. The major media steadfastly ignored the trend despite ample evidence lying about. Los principales medios de comunicación constantemente caso omiso de la tendencia a pesar de amplia evidencia acerca de mentir. For example, Defense Week reported that “Army Chief of Staff Gen. Dennis Reimer said the Army needs to focus more on homeland defense and welcomes a ‘mission creep’ into that area.” A 1996 article by military historian and strategist Martin van Creveld in the Los Angeles Times argued that Por ejemplo, Defensa informó de que la Semana "Ejército Jefe del Estado Mayor Gen Dennis Reimer dijo que el Ejército tiene que centrarse más en la defensa patria y se congratula por una" expansión de la misión "en ese ámbito." A 1996 artículo por el historiador militar y estratega Martin van Creveld en Los Angeles Times sostuvo que
As the 20th century draws to an end, it is time that military commanders and the policy makers to whom they report wake up to the new realities. A medida que el siglo 20 llega a su fin, ya es hora de que los comandantes militares y los encargados de formular políticas a las que se informe despertar a las nuevas realidades. In today’s world the main threat to many states, including specifically the US, no longer comes from other countries. En el mundo de hoy la principal amenaza para muchos estados, incluyendo específicamente los EE.UU., ya no procede de otros países. Either we make the necessary changes, or what is commonly known as the modern world will lose all sense of security and dwell in perpetual fear. O bien hacer los cambios necesarios, o lo que comúnmente se conoce como el mundo moderno se pierde todo el sentido de la seguridad, y morarán en perpetuo temor.
Perhaps most startling was an article in the Winter 1992 issue of Parameters, a quarterly published by the US Army College. Quizás lo más sorprendente fue un artículo en el invierno de 1992 cuestión de los parámetros, un programa trimestral publicado por el Ejército de los EE.UU. College. The author was Lt. Col. Charles J. Dunlap Jr., a graduate of Villanova School of Law, the Armed Forces Staff College, and a distinguished graduate of the National War College. El autor fue el Teniente Coronel Charles J. Dunlop Jr, un graduado de Villanova Facultad de Derecho, las Fuerzas Armadas Escuela Superior, y un distinguido graduado de la Escuela Nacional Superior de Guerra. He had been named by the Judge Advocates Association as the USAF’s outstanding career armed services attorney. Había sido nombrado por el Juez Asociación de Defensores de la USAF como la carrera pendientes fuerzas armadas abogado. In short, not your average paranoid conspiracy theorist. En pocas palabras, no su promedio teórico de la conspiración paranoica. Dunlap’s article was called “The Origins of the American Military Coup of 2012.” Dunlop de conformidad con el artículo que se llamó "Los Orígenes de la American golpe militar de 2012."
In it, Dunlap quoted one of Washington’s journalistic cherubs, James Fallows, who wrote in a 1991 article En ella, Dunlop citó uno de Washington periodística querubines, James Fallows, que escribió en 1991 un artículo
“I am beginning to think that the only way the national government can do anything worthwhile is to invent a security threat and turn the job over to the military . "Estoy empezando a pensar que la única manera en que el gobierno nacional puede hacer cualquier cosa que vale la pena es inventar una amenaza para la seguridad y convertir el trabajo a lo largo de los militares. . . . . The military, strangely, is the one government institution that has been assigned legitimacy to act on its notion of the collective good. Los militares, curiosamente, es la institución gubernamental que se le ha asignado la legitimidad para actuar en su noción del bien colectivo.
Fallows was not alone within the Washington establishment. Barbechos no estaba solo en el establecimiento de Washington. Stephen Rosenfeld of the Washington Post wrote a column praising an Army advocate of Dunlap’s nightmare. Stephen Rosenfeld del Washington Post escribió una columna alabando a un ejército defensor de Dunlop de la pesadilla. Rosenfeld described US Army Major Ralph Peters this way: Rosenfeld describió Ejército de los EE.UU. Mayor Ralph Peters, de esta manera:
“At home, use of the military appears inevitable to him — though not yet to an American consensus — “at least on our borders and in some urban environments” . "En casa, el uso de los militares parece inevitable a él - aunque todavía no a un consenso de América -" por lo menos en nuestras fronteras y, en algunos entornos urbanos ". . . . . He would dutifully prepare for the traditionally ‘military’ missions, plus the new one of missile defense. El orador diligentemente para preparar la tradicional 'militares' misiones, además de la nueva defensa de misiles. But he would be ready to engage with drugs and crime, terrorism, peacekeeping, illegal immigration, disease control, resource protection, evacuation of endangered citizens . Pero él estaría dispuesto a colaborar con las drogas y la delincuencia, el terrorismo, el mantenimiento de la paz, la inmigración ilegal, lucha contra la enfermedad, la protección de los recursos, la evacuación de los ciudadanos en peligro de extinción. . . .” ".
What Dunlap described and Peters advocated was not a bold military stroke against the civilian society, but simply a coup by attrition. ¿Qué se describe Dunlop y Peters defendido no era un valiente militar contra el derrame cerebral la sociedad civil, sino simplemente un golpe de desgaste. Something similar seems to be going on now, only the target is not our domestic, but our foreign, affairs. Algo similar parece estar ocurriendo ahora, sólo el objetivo no es nuestro interna, pero nuestro exterior, asuntos. The goal: all war all the time, with the Pentagon in charge of as much as possible. El objetivo: la guerra todos todo el tiempo, con el Pentágono a cargo de la medida de lo posible.
o o Before raising philosophical questions about whether the military should be supplanting the civilian in matters of diplomacy and development, some sense of scale is useful. Antes de elevar cuestiones filosóficas acerca de si los militares deben suplantar la civil en los asuntos de la diplomacia y el desarrollo, cierto sentido de la escala es útil. Based on figures from a few years ago, for example, the amount of money the military spent annually on useless - in fact heavily counterproductive - drug interdiction and anti-drug activities was nearly a half billon dollars. Sobre la base de cifras de hace unos años, por ejemplo, la cantidad de dinero que los militares gastan anualmente en inútil - de hecho en gran medida contraproducente - interceptación de drogas y de lucha contra las drogas actividades fue casi medio billon de dólares. This was approximately the same sum being spent by USAID on agriculture, or the environment, or child survival and maternal health or family planning. Esto fue aproximadamente la misma suma que se gasta por la USAID a la agricultura, o el medio ambiente, o la supervivencia infantil y salud materna o la planificación de la familia. And it was vastly more than was spent on higher education or diseases other than AIDs. Y fue mucho más de lo que gasta en educación superior o enfermedades no relacionada con el SIDA. One example of how the military has infiltrated civilian diplomacy has been the new African Command. Un ejemplo de cómo los militares se ha infiltrado la diplomacia civil ha sido el nuevo Comando de África. You may not have noticed too many wars against the US in that part of the world, but the Pentagon has managed to con Congress into a grand operation that includes, according to its website, achievements such as the following: No puede haber notado demasiadas guerras contra los EE.UU. en esa parte del mundo, pero el Pentágono ha logrado con el Congreso en una gran operación que incluye, según su sitio web, los logros como los siguientes:
- US service members from the Combined Task Force-Horn of Africa gathered with residents of Mikocheni on May 15 to celebrate the completion of a newly built health clinic. -- EE.UU. miembros del servicio de la Fuerza Combinada de Tareas-Cuerno de África se reunieron con los residentes de Mikocheni el 15 de mayo para celebrar la terminación de un nuevo centro de salud. The Jaypal Singh Babhra Memorial Clinic was completed by US service members of the CJTF-HOA. El Jaypal Singh Babhra Memorial Clínica se terminó de EE.UU. miembros del servicio de la CJTF-HOA. . . . .
– A group of 20 sailors from the US Navy’s USS Momsen visited a school in the port city of Mombasa on May 7, as part of a community relations program called Project Handclasp. -- Un grupo de 20 marineros de los EE.UU. Marina USS Momsen visitó una escuela en la ciudad portuaria de Mombasa el 7 de mayo, como parte de un programa de relaciones con la comunidad llamada Proyecto Handclasp. Project Handclasp is a US Navy program that provides donated items such as books, clothes, toys, and medical. Proyecto Handclasp es un programa de marina de EE.UU. que ofrece artículos donados tales como libros, ropa, juguetes y médicos. . . . .
– The Combined Joint Task Force-Horn of Africa funded the renovation of the Mokowe Primary School in Mokowe, Kenya,and helped construct a fence to secure the facility. -- La combinada Grupo Mixto de Tareas-Cuerno de África ha financiado la renovación de la escuela primaria Mokowe en Mokowe, Kenia, y ayudó a construir una valla para garantizar la instalación.
Patrick and Brown cautiously describes the Pentagon’s African mission this way Patrick Brown y con cautela el Pentágono describe la misión africana de esta manera
According to DoD, the new command’s primary mission will be “shaping” activities, designed to ameliorate troubling trends in the region by helping to eliminate the roots of extremism, terrorism and violent conflict before they reach a crisis, rather than traditional operations involving the use of force. Según el Departamento de Defensa, el nuevo mando de la misión principal será "la configuración de" actividades, destinadas a mejorar las tendencias preocupantes en la región, ayudando a eliminar las raíces del extremismo, el terrorismo y los conflictos violentos antes de que lleguen a una crisis, en lugar de las operaciones tradicionales que impliquen el uso de la fuerza. . . . .
“The Pentagon’s new focus on conflict prevention and its commitment to US-government-wide policy planning and implementation are to be welcomed. "El Pentágono el nuevo enfoque en la prevención de conflictos y su compromiso con el gobierno de Estados Unidos y en toda la planificación de políticas y ejecución son muy de agradecer. What has not yet been satisfactorily explained is how AFRICOM’s interagency process will interact with other US programs and activities - and how DoD will ensure that its military activities do not compete with, undermine, or overshadow US development and diplomatic objectives throughout the continent. Lo que todavía no se ha explicado satisfactoriamente cómo se AFRICOM interinstitucional del proceso de interactuar con otros programas de EE.UU. y actividades - Departamento de Defensa y cómo se asegurará de que sus actividades militares no compitan con socavar, o eclipsar el desarrollo EE.UU. y objetivos diplomáticos en todo el continente. The risks, which are both symbolic and practical, will need to be carefully managed. Los riesgos, que son a la vez simbólico y práctico, tendrá que ser cuidadosamente administrada. From a public diplomacy perspective, the elevation of AFRICOM to a position of apparent leadership in integrating US policy toward Africa may create the damaging impression (or allow US adversaries to argue) that the United States has a militarized approach to the continent.46 More substantively, the enormous asymmetry between the resources available to the Pentagon, on the one hand, and the State Department, USAID and other civilian agencies, on the other, raises the danger that any “shaping” activities that emerge from AFRICOM will be dominated by US defense priorities while giving short shrift to broader political and developmental considerations, (including the democratic accountability of those same security forces). Desde una perspectiva de la diplomacia pública, la elevación de AFRICOM a una posición de evidente liderazgo en la integración de la política de EE.UU. hacia África puede crear la impresión de dañar (o permitir a EE.UU. adversarios argumentan) que los Estados Unidos tiene un enfoque militarizado a la continent.46 Más sustantivamente , La enorme asimetría entre los recursos disponibles para el Pentágono, por un lado, y el Departamento de Estado, USAID y otros organismos civiles, por el otro, plantea el peligro de que cualquier "conformar" las actividades que surgen de AFRICOM estará dominado por EE.UU. defensa al tiempo que se da prioridades a corto shrift a políticas más amplias de desarrollo y consideraciones, (incluida la responsabilidad democrática de esas mismas fuerzas de seguridad). . .
“In a recent briefing, the head of the AFRICOM Transition Team, Rear Admiral Robert Moeller, declared that “Strategic Success” for the new command would include the achievement of the following goals: "En una reciente reunión informativa, el jefe del Equipo de Transición AFRICOM, Almirante Robert Moeller, declaró que" el éxito estratégico "para el nuevo comando incluye la realización de los siguientes objetivos:
- An African continent that knows liberty, peace, stability, and increasing prosperity -- Un continente africano sabe que la libertad, la paz, la estabilidad y el aumento de la prosperidad
- Fragile states strengthened; decreased likelihood of failed states; all territory under the control of effective democracies -- Fortalecimiento de los Estados frágiles; disminuyó la probabilidad de fracaso de los estados; todo el territorio bajo el control efectivo de las democracias
-Economic development and democratic governance allow African states to take the lead in addressing African challenges. - El desarrollo económico y la gobernabilidad democrática permite a los Estados africanos tomar la iniciativa para hacer frente a los desafíos africanos. . . . .
What is impressive about these strategic objectives - beyond their breadth — is how few lend themselves to DoD leadership. ¿Qué es impresionante acerca de estos objetivos estratégicos - más allá de su alcance - es cómo algunos se prestan a la dirección del Departamento de Defensa. Generally speaking, the US military is not well-equipped, by its mandate and personnel, to expertly address the structural sources of underdevelopment, alienation and instability in target countries. En términos generales, los EE.UU. militar no está bien equipado, por su mandato y de personal, a la experta dirección de las fuentes estructurales del subdesarrollo, la alienación y la inestabilidad en los países destinatarios. Although requisite skills can sometimes be found within the civil affairs component of the US Army, few soldiers possess deep expertise on matters of governance, development, and the rule of law. A pesar de las aptitudes necesarias a veces pueden ser encontrados en el componente de asuntos civiles del Ejército de los EE.UU., algunos soldados poseer conocimientos profundos sobre asuntos de gobernabilidad, el desarrollo y el imperio de la ley. . . . .
Finally, a number of European officials have expressed misgivings about the integration of US counter-terrorism and development agendas, suggesting that the new command could complicate common approaches to Africa within the donor community. Por último, una serie de funcionarios europeos han expresado dudas en cuanto a la integración de los EE.UU. contra el terrorismo y los programas de desarrollo, lo que sugiere que el nuevo comando podría complicar enfoques comunes para África dentro de la comunidad de donantes. . . . .
To be sure, there is far from total agreement on the nature and distance of this shift in the military, even within the Pentagon. Para estar seguros, está lejos de un acuerdo total sobre la naturaleza y la distancia de este cambio en los militares, incluso dentro del Pentágono. There are, for example, plenty of Army and Marine officers who would just as soon not be running day care centers in Tanzania. Hay, por ejemplo, un montón de Ejército y oficiales de marina que sólo en cuanto no puede correr guarderías en Tanzania.
Even Defense Secretary Gates seemed to side with traditional diplomatic and development approaches in a recent speech in which he praised the role of civilian agencies. Incluso Secretario de Defensa de Gates parece a lado con diplomática tradicional y los enfoques de desarrollo en un reciente discurso en el que elogió el papel de los organismos civiles. According to the Pentagon release: Según el Pentágono edición:
Speaking at the Academy of American Diplomats in Washington, the secretary said there is bipartisan support on Capitol Hill to devote more resources to the State Department and other civilian agencies. En su intervención en la Academia de diplomáticos estadounidenses en Washington, el secretario dice hay apoyo bipartidista en el Capitolio para dedicar más recursos al Departamento de Estado y otros organismos civiles.
Since the war on terror began, President Bush, defense officials and military officers have stressed that all parts of the federal government must work together to combat extremists — that the military can put in place conditions for security, but civilian agencies are the repositories of expertise on governance, economics, agriculture and so on. Desde la guerra contra el terror comenzó, el Presidente Bush, funcionarios de defensa y oficiales militares han hecho hincapié en que todas las partes del gobierno federal deben trabajar juntos para luchar contra los extremistas - que los militares pueden poner en práctica las condiciones de seguridad, pero los organismos civiles son los repositorios de especialización sobre la gobernanza, la economía, la agricultura y así sucesivamente. Countries like Iraq and Afghanistan need these skills to cement progress in place. Algunos países, como Iraq y Afganistán necesitan estos conocimientos para el progreso de cemento en su lugar.
“There is a need for a much greater integration of our efforts,” Gates said. "Hay una necesidad de una integración mucho mayor de nuestros esfuerzos," dijo Gates. “There is clearly a need for a better way to organize interagency collaboration.” "Hay una clara necesidad de una mejor manera de organizar la colaboración interinstitucional."
The problem with the civilian agencies providing the personnel has not been a lack of will, but a lack of capabilities, Gates said. El problema con los organismos civiles proporcionar el personal no ha sido una falta de voluntad, sino la falta de capacidad, dijo Gates. The State Department has about 6,600 Foreign Service officers. El Departamento de Estado tiene alrededor de 6600 funcionarios del Servicio Exterior. To put it in perspective, that’s barely enough to crew one carrier battle group in the Navy, the secretary said. Para ponerlo en perspectiva, eso es apenas suficiente para la tripulación de una compañía aérea grupo de combate en la Marina, dijo el secretario.
The upshot is that when civilian agencies cannot deploy personnel, service members step in to take up the slack. El resultado es que cuando los organismos civiles no pueden desplegar el personal, miembros del servicio paso a ocuparse de la holgura. The provincial reconstruction teams in Afghanistan and Iraq are primary examples of this, Gates said. Los equipos provinciales de reconstrucción en Afganistán e Irak son los principales ejemplos de ello, Gates dijo. The teams, which have slots for officials from the departments of agriculture, commerce, treasury, justice and so on, were staffed by military personnel so they effort could get up and running quickly. Los equipos, que tienen ranuras para los funcionarios de los departamentos de agricultura, comercio, tesorería, la justicia y así sucesivamente, fueron dotadas de personal militar para que el esfuerzo podría poner en marcha rápidamente.
“There aren’t deployable people in agriculture and commerce and treasury and so on that are prepared to go overseas,” Gates said. "No hay despliegue de personas en la agricultura y el comercio y la tesorería y otros que estén dispuestos a ir al extranjero", dijo Gates. And these skills are desperately needed, he emphasized. Y estas habilidades se necesitan desesperadamente, subrayó.
Which all sounds comforting until you discover who’s going to be assigned to whom: Que todos los sonidos reconfortante hasta descubrir que va a ser asignado a quien:
Defense personnel have always worked in the State Department, but now State Department personnel are assigned to DoD, especially with the combatant commands. Defensa personal siempre han trabajado en el Departamento de Estado, pero ahora el personal del Departamento de Estado se asignan al Departamento de Defensa, sobre todo con los comandos combatientes. The newly formed US Africa Command, for example, has a large number of State Department personnel assigned to the organization. El recién formado Comando EE.UU. África, por ejemplo, tiene un gran número de personal del Departamento de Estado asignado a la organización. US Southern Command also has a large number of personnel from civilian agencies as integral members of the command. Comando Sur de EE.UU. también tiene un gran número de personal de organismos civiles como miembros integrante del comando. . . . .
And he also called the civilian agencies a “combat multiplier,” hardly a reassuring description of peaceful diplomacy. Y él también llamó al los organismos civiles un "multiplicador de combate," apenas un tranquilizador descripción de la diplomacia pacífica.
Now consider this from an Economist article on Gates’ philosophy: Ahora consideremos este economista de un artículo sobre Gates' filosofía:
In a recent article, General Peter Chiarelli, an adviser to Robert Gates, America’s secretary of defence, says more money has to be spent not on the Pentagon but on the “non-kinetic aspects of our national power”. En un reciente artículo, el general Peter Chiarelli, un consejero para que Robert Gates, América del secretario de defensa, dice que más dinero tiene para gastar no en el Pentágono, sino en la "no-cinética aspectos de nuestro poder nacional". He recommends building up the “minuscule” State Department and USAID development agency (so small it is “little more than a contracting agency”), and reviving the United States Information Agency. Recomienda la creación de la "minúscula" del Departamento de Estado y la USAID agencia de desarrollo (tan pequeña que es "poco más que una agencia de contratación"), y la reactivación de los Estados Unidos Agencia de Información.
As the American army expands, some thinkers. A medida que el ejército americano se expande, algunos pensadores. . . . . say it needs not just more soldiers-nor even linguists, civil-affairs officers and engineers-but a fully fledged 20,000-strong corps of advisers that will train and “embed” themselves with allied forces around the world. decir que necesita no sólo más soldados-ni siquiera los lingüistas, entre civiles y oficiales de asuntos e ingenieros-sino de pleno derecho 20000-fuerte cuerpo de asesores que se capacitará y "integrar" a las fuerzas aliadas en todo el mundo. The idea makes army commanders blanch, but they do not question the underlying assumption. La idea hace Blanch comandantes del ejército, pero ellos no cuestionan la hipótesis de base.
As the American media has found in Iraq, embeddedness is not the repose of equals. Como los medios de comunicación americanos ha encontrado en Iraq, la integración no es el reposo de igual a igual.
o o Then there is the controversial Defense Department draft directive going around on the topic of irregular warfare that some believe lays down the basis for much further intrusion on civilian roles. Luego está el Departamento de Defensa controvertido proyecto de directiva va en torno a el tema de la guerra irregular que algunos creen que establece la base para mucho más de intrusión en funciones civiles. The directive would replace one that had already staked out sizable new turf, of which Patrick and Brown wrote: La directiva sustituirá a uno que ya había marcados considerable nuevo césped, de los cuales y Patrick Brown escribió: Chastened by its failure to plan for postwar Iraq and the chaos that resulted, the Pentagon has cast off its former aversion to nation-building. Aleccionados por su falta de plan para Iraq de posguerra y el caos que dio lugar, el Pentágono ha arrojado fuera de su aversión a la antigua construcción de la nación. This shift was cemented in November 2005 with the signing of DoD Directive 3000.05, which declared that the US military would henceforth treat “Stability, Security, Transition and Reconstruction Operations” as a core mission, on a par with combat operations. Este cambio se consolidó en noviembre de 2005 con la firma de la Directiva 3000.05 del Departamento de Defensa, que se declaró que los militares de los EE.UU. en lo sucesivo el tratamiento de "estabilidad, seguridad, la transición y la reconstrucción de Operaciones" como misión principal, a la par con las operaciones de combate. Decidedly broad in scope, this directive extends DoD’s mandates and programs to a wide range of activities that are typically the province of civilian agencies, including reforming the security sector, establishing institutions of governance, reviving market activity and rebuilding infrastructure. Decididamente de amplio alcance, esta directiva se extiende del Departamento de Defensa de los mandatos y programas para una amplia gama de actividades que son típicamente la provincia de organismos civiles, entre ellos la reforma del sector de la seguridad, el establecimiento de instituciones de gobierno, la reactivación de la actividad de los mercados y la reconstrucción de la infraestructura. While the directive openly recognizes that many of these tasks are more appropriately carried out by civilian actors and agencies, it also states that this may not always be possible in highly insecure environments or where such civilian capabilities do not yet exist.” Si bien la directiva reconoce abiertamente que muchas de estas tareas son más adecuadamente llevadas a cabo por los actores civiles y organismos, también se afirma que puede que esto no siempre es posible en entornos altamente inseguras o cuando dichas capacidades civiles aún no existen. "
Still another way it all might look is described in American Diplomacy by Sam J,. Otra forma en que todos puedan ver se describe en American Diplomacy de Sam J,. Holliday, a West Pont graduate and a former director of Stability Studies [sic] at the Army War College, and a retired army colonel. Holliday, un West Pont de posgrado y un ex director de Estudios de Estabilidad [sic] en la Escuela de Guerra del Ejército y un coronel del ejército retirado.
Today there are two broad contending views regarding policy formulation and implementation for irregular warfare: Hoy en día hay dos grandes contendientes opiniones con respecto a la formulación de políticas y ejecución de guerra irregular:
1. 1. Focus the military on conventional war against the armed forces of other states and focus the Foreign Service on diplomacy and negotiations to avoid war, while muddling through irregular warfare. Focus militar en la guerra convencional contra las fuerzas armadas de otros estados y centrar el Servicio Exterior en la diplomacia y las negociaciones para evitar la guerra, mientras que a través de muddling guerra irregular.
2. 2. Recognize irregular warfare as being distinctive from both war and peace by creating a new Department of Stability with career personnel dedicated to irregular warfare. Reconocer la guerra irregular como distintivo de ambos la guerra y la paz mediante la creación de un nuevo Departamento de Estabilidad con la carrera del personal dedicado a la guerra irregular. . . . .
The first view has strong support within the military from those that do not want war-fighting forces to be used for internal security against insurgents attempting to overthrow those in authority. La primera opinión tiene un fuerte apoyo dentro del ejército de aquellos que no quieren la guerra-la lucha contra las fuerzas que deben utilizarse para la seguridad interna contra los insurgentes de intentar derrocar a las autoridades. They do not want to be the handmaidens of “political strife,” and they want to avoid the cruel, violent, and unrewarding activities of internal conflict. Ellos no quieren ser el handmaidens de "las luchas políticas", y que quieren evitar los tratos o penas crueles, violentos, y unrewarding actividades de los conflictos internos. . . . . This first view sees the solution in a plan that unites all agencies of the US government. Esta primera vista ve la solución en un plan que une a todos los organismos del gobierno de los EE.UU.. These agencies have different philosophical, political, and institutional agendas. Estos organismos tienen diferentes concepciones filosóficas, políticas, institucionales y programas. Therefore, how to coordinate all US government agencies involved in foreign affairs (State, Defense, Justice, CIA, NSA, etc.) during policy formulation is the critical challenge. Por lo tanto, la forma de coordinar todos los organismos de gobierno de los EE.UU. que participan en los asuntos exteriores (Estado, Defensa, Justicia, CIA, NSA, etc) durante la formulación de políticas es el reto decisivo. Until this is done there will be turf battles, uncertainty, delays, and ineffectiveness. Hasta que esto se haga habrá batallas césped, la incertidumbre, las demoras y la ineficacia. . . . .
A Stability Department would allow the development of career personnel (military and civilian) dedicated to determining and using the means, strategies, tactics, and methods necessary for irregular warfare. Un Departamento de Estabilidad permitirá el desarrollo de la carrera del personal (militar y civil) dedicado a determinar y utilizar los medios, estrategias, tácticas y los métodos necesarios para la guerra irregular. This should make both policy formulation and implementation more effective and more efficient. Esto debería hacer tanto la formulación de políticas y la aplicación más eficaz y más eficiente. The result would be professionals without preconceptions shaped by war fighting or diplomacy, without institutional allegiance to either the military establishment or the foreign policy establishment, and without mindsets appropriate only for either war or peace. El resultado sería profesionales sin prejuicios en forma de luchar contra la guerra o la diplomacia, sin lealtad institucional, ya sea para el establecimiento militar o la política exterior de establecimiento, y sin la mentalidad apropiada sólo para la guerra o la paz. Hopefully these professionals would be able to determine how to achieve stability through equilibrium at the lowest possible costs. Esperemos que estos profesionales serían capaces de determinar la forma de lograr la estabilidad mediante el equilibrio al menor costo posible. . . . .
Key to the concept of irregular warfare and a Department of Stability is the assumption of perpetual conflict, a chronic absence of peace and America’s continued colonial dominance, which others that see shrinking by the day. La clave del concepto de guerra irregular y un Departamento de Estabilidad es la hipótesis de un conflicto perpetuo, una ausencia crónica de la paz y la America's siguió la dominación colonial, que otros que ven la reducción de la jornada. A Department of Stability would certainly seem as odd to young students a century from now as reading about the bureaucracy of British colonialism under Queen Victoria does today. Un Departamento de Estabilidad, sin duda, parece como extraño a los jóvenes estudiantes de un siglo a partir de ahora como lectura sobre la burocracia del colonialismo británico en virtud de la reina Victoria hace hoy en día.
Besides, all morality aside, if there is one thing our time should have taught us it’s that war is about the dumbest way to go about anything that there is. Además, todas de lado la moral, si hay una cosa que nuestro tiempo nos han enseñado es que la guerra es sobre la dumbest camino por recorrer sobre todo lo que hay. After all, even the exceptionally well equipped and righteous America hasn’t won a real war against a comparable enemy since WWII and when you add in Vietnam, Korea and Iraq and then find yourself falling back on Grenada for props, it may finally be time to think of other approaches. Después de todo, incluso la excepcionalmente bien equipadas y justos América no ha ganado una verdadera guerra contra un enemigo comparables desde la Segunda Guerra Mundial y al agregar a Vietnam, Corea e Irak y luego encontrarse de nuevo en la caída de Granada props, puede finalmente ser tiempo a pensar de otros enfoques.
This has not, of course, been the fault of the troops, but of the star bedizened galaxy under which they serve, of presidents with testosteronic insecurities, and of toy boys on Capitol Hill willing to gamble our nation to satisfy another defense contractor aka campaign contributor. Esto tiene, naturalmente, no fue culpa de las tropas, pero la estrella de bedizened galaxia en las que sirven, con los presidentes de testosteronic inseguridades, y juguete de los niños en Capitol Hill dispuestos a apostar nuestra nación para satisfacer a otro contratista de defensa alias campaña contribuyente. After all, even the best boatswain’s mate can’t save a ship from the rocks if those on the bridge can’t, or won’t, read the chart. Después de todo, incluso los mejores boatswain del mate no puede salvar un barco de las rocas en las que si el puente no puede, o no, leer la tabla.
The tragedy of modern military history is how much courage has been sacrificed for so many puerile, pointless or psychopathic ends. La tragedia de la moderna historia militar es cuánto valor ha sido sacrificado durante tantos pueril, inútil o psicopático extremos. Which is one good reason you want the better part of your foreign policy run by civilians and not generals. ¿Qué es una buena razón que desea la mejor parte de su política exterior dirigida por civiles y no los generales.
o o Another reason diplomats, development officials and civilians now working with the Pentagon are concerned abut the expansion of the military role was well outlined by an aide to General Petraeus: Otra de las razones por diplomáticos, funcionarios de desarrollo y los civiles que actualmente trabajan con el Pentágono están preocupados acerca de la expansión del papel militar fue bien descrito por un asistente del general Petraeus: At present, the US defense budget accounts for approximately half of total global defense spending, while the US armed forces employ about 1.68 million uniformed members. En la actualidad, los EE.UU. presupuesto de defensa supone aproximadamente la mitad del total de gasto mundial de defensa, mientras que los EE.UU. las fuerzas armadas emplean alrededor de 1,68 millones de miembros uniformados. By comparison, the State Department employs about 6,000 Foreign Service officers, while the US Agency for International Development has about 2,000. En comparación, el Departamento de Estado emplea a unos 6000 funcionarios del Servicio Exterior, mientras que los EE.UU. Agencia para el Desarrollo Internacional tiene alrededor de 2000. In other words, the Department of Defense is about 210 times larger than USAID and State combined - there are substantially more people employed as musicians in Defense bands than in the entire foreign service. En otras palabras, el Departamento de Defensa es aproximadamente 210 veces más grande que la USAID y el Estado combinados - hay muchas más personas que trabajan como músicos en bandas de Defensa que en todo el servicio exterior. There are plenty who won’t be all that happy having to deal with a military surge into diplomacy, including international non-profits, some of our allies and UN organizations. Hay muchos que no será feliz todo lo que tenga que hacer frente a un aumento militar en la diplomacia, incluidas las internacionales sin fines de lucro, algunos de nuestros aliados y organizaciones de las Naciones Unidas. It is also hard to imagine rock stars throwing themselves into global fundraising fests when they know the money will go to pad the budget of a General Petraeus. También es difícil imaginar estrellas de rock tirando a sí mismos en festivales mundiales de recaudación de fondos cuando saben el dinero irá a parar a la almohadilla de un presupuesto general Petraeus.
Here is how one civilian professional - who represents others who do a lot work for the Pentagon - reacted to the proposed new directive: Aquí es cómo un civil profesional - que representa a otros que hacer mucho trabajo para el Pentágono - ha reaccionado a la propuesta de nueva directiva:
As I understand things, if this change were to be implemented, we would have the following: Según tengo entendido las cosas, si este cambio se llevara a la práctica, tendríamos los siguientes:
The connection between State and Defense to harmonize stability and reconstruction operations would become moot because the funding and control of the stability operations would be subsumed under “irregular warfare.” It would be up to DoD to decide if they needed to bring in civilians to help them out. La relación entre el Estado y la Defensa de armonizar la estabilidad y la reconstrucción se convertiría discutible debido a que la financiación y el control de las operaciones de estabilización se subsumidas en la "guerra irregular". No sería hasta del Departamento de Defensa para decidir si es necesario para llevar a los civiles para ayudar a a cabo.
It would become even more difficult for civilian organizations and agencies to be involved in any comfortable way, given that all humanitarian aid, providing essential services, building local governance, etc., would become part of “irregular warfare.” In fact, I can’t think of a single humanitarian aid organization that would agree to become involved in “irregular warfare.” Por lo sería aún más difícil para las organizaciones civiles y organismos a participar en cualquier forma cómoda, dado que toda la ayuda humanitaria, proporcionando los servicios esenciales, la construcción de la gobernabilidad local, etc, pasarían a formar parte de la "guerra irregular". De hecho, puedo 'T pensar en una única organización de ayuda humanitaria que estaría de acuerdo en participar en la "guerra irregular".
This would continue and extend the idea that “irregular warfare” is an appropriate approach to dealing with fragile or failed states, with post-conflict situations, or preventing future conflicts. Esto continuar y ampliar la idea de que la "guerra irregular" es un enfoque adecuado para hacer frente a frágiles o los Estados fallidos, con las situaciones posteriores a conflictos, o la prevención de futuros conflictos. Such policies will be completely rejected by the civilian agencies of the US Government, NGOs, the international community, without even attending to what the fragile states would think. Estas políticas serán completamente rechazada por los organismos civiles de los EE.UU. Gobierno, las organizaciones no gubernamentales, la comunidad internacional, sin ni siquiera atender a lo que los Estados frágiles se piensa.
We would have even more power and control in the military, creating an even greater imbalance between the civilian agencies and the military that are supposed to be working to “harmonize” their activities now. Nos gustaría tener aún más poder y control a los militares, creando un desequilibrio aún mayor entre los organismos civiles y los militares que se supone que trabajan para "armonizar" sus actividades. They are so underfunded and undermanned at this point that it is very difficult to manage the civilian side of the “harmonization” process effectively. Ellos son tan insuficientes y undermanned en este momento que es muy difícil de gestionar la parte civil de la "armonización" proceso de manera eficaz.
The military would then be left with a mission to provide for stability operations across the board for which they do not have training, are not equipped to do, have not been able to successfully accomplish (witness Iraq and Afghanistan), which would mean that the US capacity to contribute to serious peace building efforts would be seriously undermined even further than it is now. El ejército sería entonces la izquierda con la misión de proporcionar estabilidad para las operaciones en todos los ámbitos para los que no tienen formación, no están equipadas para hacerlo, no han sido capaces de lograr con éxito (testigo Iraq y Afganistán), lo que significaría que la EE.UU. capacidad para contribuir a graves esfuerzos de consolidación de la paz se vería seriamente socavada aún más de lo que es ahora.
The military takeover of traditionally civilian foreign policy roles is part of a mission creep that has been going on a long time. El golpe militar de civil que tradicionalmente la política exterior de papeles es parte de una expansión de la misión que ha estado sucediendo desde hace mucho tiempo. My first article on the topic was 12 years ago when the concerns were the military’s expansion of the futile and terribly damaging drug war and its growing interference with domestic civil liberties. Mi primer artículo sobre el tema fue hace 12 años cuando las preocupaciones eran los militares de la ampliación de la inútil y terriblemente perjudicial guerra contra la droga y su creciente injerencia en las libertades civiles nacionales.
Things have only gotten worse since. Las cosas sólo han empeorado desde entonces. Now diplomacy and international development are joining the target list for the mission creep, by a military that has finally found a battleground it truly likes. Ahora la diplomacia internacional para el desarrollo y se están sumando a la lista de objetivos para la expansión de la misión, por un militar que finalmente ha encontrado un campo de batalla que verdaderamente le gusta. And we, the citizens funding it all, will once again lose the war. Y nosotros, los ciudadanos que todos los fondos, una vez más perder la guerra.
See More: Ver más: Warfare Guerra World News Noticias Mundo Have Your Say: All War All The Time Danos tu opinión: la guerra todos todo el tiempo Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
This entry was posted on Saturday, May 24th, 2008 at 10:11 am and is filed under Esta entrada fue publicada el sábado, 24 de mayo, de 2008 a 10:11 horas y se presenta bajo War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio.