RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Friday, May 2nd, 2008 | Venerdì, 2 maggio 2008 | 361 Users Are Online 361 utenti sono on-line | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Abu Ghraib Film Obscures Truth Abu Ghraib film oscura verità Thursday, May 1st, 2008 Giovedi, 1 maggio, 2008
Representatives for film director Errol Morris told me during pre-production that “Standard Operating Procedure” would be the very best documentary on the abuses of Iraqi detainees at Abu Ghraib – the one that would tell the whole truth. Rappresentanti per regista Errol Morris, mi ha detto nel corso di pre-produzione che "la procedura operativa standard" sarebbe il miglior documentario sugli abusi di detenuti iracheni ad Abu Ghraib - quello che dicono tutta la verità. I had pinned great hope on that. Avevo riposto grandi speranze su questo punto. It didn’t turn out that way. Essa non rivelarsi tale. My perspective on the Abu Ghraib scandal came from spending from September 2003 to February 2004 at the Iraq prison as a sergeant in Army Intelligence. La mia prospettiva sulla scandalo di Abu Ghraib è venuto da spesa da settembre 2003 al febbraio 2004 in Iraq come una prigione sergente nella Army Intelligence. Working the 8 pm-to- 8 am night shift, it was impossible not to notice who was directing the operation. Il lavoro 8 pm-a-8 am turno di notte, è stato impossibile non notare che la direzione è stata l'operazione. And I shared all this with Morris. E ho condiviso tutto questo con Morris. But now I’ve seen the film and I’m disappointed. Ma ora che ho visto il film e sono deluso. Morris does little to get to the bottom of what happened. Morris fa poco per andare a fondo di ciò che è accaduto. He muddies already opaque waters regarding who was actually responsible for the abuse of prisoners. Egli ha già muddies opaco in materia di acque che è stato effettivamente responsabile per l'abuso di prigionieri. The film focuses on the awful photos, the people in them and those who took them. Il film si concentra sulla terribile foto, le persone in loro e quelle che ha preso. This perspective plays right into the hands of the cover-up artists. Questa prospettiva svolge a destra nella mani di copertina-up artisti. It perpetuates the myth that the abuses are rightfully laid at the feet of those impressionable, but very human, young soldiers. Si perpetua il mito che gli abusi di cui sono a pieno diritto ai piedi di coloro impressionante, ma molto umana, dei giovani soldati. Morris should have been looking up the chain of command; at the civilian and military officials actually responsible for ordering these Military Police Reservists to rough up prisoners. Morris avrebbe dovuto essere la ricerca della catena di comando; a civili e militari, funzionari effettivamente responsabile per ordinare questi riservisti della polizia militare fino a grezzi prigionieri. A no-holds-barred documentary? A no-detiene caduta documentario? Give me a break. Dammi una pausa. Finally, the Whole Truth! Infine, tutta la verità! I was first put into contact with the makers of “SOP” while I was still in the Army. Sono stata la prima volta messi in contatto con i responsabili di "POS" mentre ero ancora in Army. From the beginning, I was told this was going to be a huge project with the production support of Sony Pictures Entertainment; and that Morris, who had won an Oscar with his documentary, “The Fog of War,” would be at the helm. Fin dall'inizio, mi è stato detto questo doveva essere un grande progetto con il sostegno alla produzione di Sony Pictures Entertainment e che Morris, che aveva vinto un Oscar con il suo documentario, "The Fog of War", sarà al timone. This was to be the breakthrough investigation into what really happened at Abu Ghraib, who was responsible for the abuse and why it was ordered – the project that really got people’s attention, going where previous investigators and media had feared to tread. Questa doveva essere la conquista di indagine in quanto è realmente accaduto ad Abu Ghraib, che è stato responsabile per l'abuso e il motivo per cui è stato ordinato - il progetto che ha ottenuto davvero l'attenzione della gente, andando in cui precedente investigatori e dei media era temuto di battistrada. Call me gullible but, believing this was to be a groundbreaking work, I fully cooperated with Morris. Call me gullible, ma, questo è stato credere di essere un lavoro innovativo, sono pienamente cooperato con Morris. I assisted him in his quest for documents, videos, photos, notes and helped him contact fellow soldiers who were at Abu Ghraib and knew what happened. I assistita lui nella sua ricerca di documenti, video, foto, note e lo aiutarono contatto colleghi che sono stati soldati ad Abu Ghraib e sapeva ciò che è accaduto. When I was discharged from the Army in October 2006, I went to Boston for a two-day interview. Quando mi è stato scaricato dal Army nel mese di ottobre 2006, sono andato a Boston per una due giorni di colloquio. Morris asked me to sign several contracts before and after the interviews, and I did as he asked without paying much attention to them. Morris mi ha chiesto di firmare diversi contratti prima e dopo le interviste, e mi ha chiesto come egli senza pagare molta attenzione a loro. I do remember however, that in one contract Morris agreed to pay me one dollar. Mi ricordo però che in un contratto Morris ha accettato di pagare un dollaro di me. In any event, I never got the dollar, but was reminded of this last week when I read in the New York Times that others got paychecks for their participation. In ogni caso, non ho mai avuto il dollaro, ma è stato ricordato di questa settimana scorsa, quando ho letto sul New York Times che ha ottenuto altri paychecks per la loro partecipazione. I have never asked for or taken money for media interviews. Non ho mai chiesto soldi o presa per i media interviste. To me, that undermines the process and trivializes the importance of the issues of torture and prisoner mistreatment and their meaning for the moral atmosphere in our country as a whole. A me, che mina il processo e trivializes l'importanza delle questioni della tortura e dei maltrattamenti di prigionieri e il loro significato per il morale atmosfera nel nostro paese nel suo complesso. When the film was finished, Morris told me he had intended to use some of the footage from my two days of interviews and the materials I provided, but decided in the end to “narrowly focus” on the Military Police. Quando il film è stato finito, Morris mi ha detto che aveva destinato a utilizzare alcune delle riprese dal mio due giorni di interviste e materiali che penso a condizione, ma ha deciso alla fine di "restrittivo concentrarsi" sulla polizia militare. This, of course, is what so many others have done and is in the worst tradition of a Nixon-style “modified, limited hangout.” Questo, ovviamente, è quello che tanti altri hanno fatto ed è nella peggiore tradizione di una Nixon in stile "modificati, limitato ritrovo". Chain of Command? Catena di comando? Here’s the oddest thing: Even though Morris’s lens is trained on the Military Police, he does find room for a civilian interrogator, Tim Dugan, who worked at Abu Ghraib for CACI, a contractor factory for civilian interrogators. Ecco il oddest cosa: Anche se Morris's obiettivo è formato sulla polizia militare, egli fa trovare spazio per un civile interrogator, Tim Dugan, che lavorava ad Abu Ghraib per CACI, un contraente fabbrica civile per interrogatori. I witnessed for myself how civilian personnel, like Dugan, corrupted the military. Ho assistito di persona come il personale civile, come Dugan, danneggiato il militare. Indeed, they were the genesis of the break from conventional interrogation techniques into what Vice President Dick Cheney hinted at when he spoke of the “dark side” of intelligence. Anzi, esse sono state la genesi della rottura da convenzionali tecniche di interrogatorio in quanto Vice President Dick Cheney accennato quando ha parlato del "lato oscuro" di intelligenza. It was they who ordered the Military Police and some of my own unit’s Military Intelligence soldiers to “soften” the detainees for interrogation, and encouraged the behavior depicted in the photographs. E 'stato loro ordinato che la polizia militare e alcuni dei miei proprie unità di informazione militare soldati per "ammorbidire" i detenuti per l'interrogazione, e ha incoraggiato il problema rappresentato nelle fotografie. I know; I was there. So; ero lì. And, of course, I told Errol Morris. E, naturalmente, ho detto Errol Morris. So I was surprised, to say the least, to see Morris giving Dugan a place to contend that, essentially, the abuses were all the military’s fault. Così mi è stato sorpreso, a dir poco, per vedere Morris dando Dugan di un posto di sostengono che, in sostanza, gli abusi sono stati tutti i militari della colpa. Odd indeed. Anzi dispari. Even Maj. Gen. George Fay, whose investigation of Abu Ghraib left much to be desired, reported the pernicious effect civilian interrogators had on the impressionable and inexperienced soldiers. Anche Maj. Gen George Fay, la cui inchiesta di Abu Ghraib lasciato molto a desiderare, ha riferito il perverso effetto civile interrogatori aveva sul impressionabili e inesperti soldati. Fay reported, for example that Daniel Johnson, one of Dugan’s CACI interrogator colleagues, whom I knew at Abu Ghraib, was using Spc. Fay segnalati, ad esempio, che Daniel Johnson, uno dei Dugan's CACI interrogator colleghi, che ho conosciuto ad Abu Ghraib, è stato con CPS. Charles Graner as “muscle” for his interrogations. Charles Graner come "muscolo" per i suoi interrogatori. And yet, Morris describes Dugan as “remarkable.” Remarkable, indeed, Errol. E ancora, Morris Dugan descrive come "notevoli". Notevole, infatti, Errol. Did no one tell you that CACI, Dugan and several of his fellow interrogators were sued by their victims in Abu Ghraib, seeking to hold them accountable for their behavior? Nessuno ha fatto dire che CACI, Dugan e molti dei suoi compagni di interrogatori sono stati citato da loro vittime ad Abu Ghraib, cercando di tenerli responsabili per il loro comportamento? In the civil case brought by the Center for Constitutional Rights on behalf of Abu Ghraib prisoners, the lawsuit implicates Dugan in the abuse. Nella causa civile promossa dal Centro per diritti costituzionali a nome di Abu Ghraib prigionieri, la querela in Dugan implica l'abuso. “CACI interrogator Timothy Dugan also tortured plaintiffs and other prisoners,” the lawsuit alleges. "CACI interrogator Timothy Dugan anche torturati attrici e altri prigionieri", sostiene la causa. “For example, he physically dragged handcuffed plaintiffs and other prisoners along the ground to inflict pain on them. "Per esempio, egli fisicamente trascinati ammanettati e attrici altri prigionieri lungo il terreno di infliggere dolore su di essi. He struck and beat plaintiffs and other prisoners. Egli ha colpito e battere attrici e di altri prigionieri. He bragged to a non-conspirator about scaring a prisoner with threats to such a degree that the prisoner vomited. Egli bragged ad un non-cospiratore di spaventare un prigioniero con minacce in modo che il prigioniero vomitato. “When a young non-conspirator directed him to cease the torture and comply [with] Army Field Manual 34-52, Dugan scoffed at his youth and refused to follow the direction.” "Quando un giovane non cospiratore lui diretto a cessare la tortura e conformarsi [a] Army Field Manual 34-52, Dugan scoffed a sua giovinezza e ha rifiutato di seguire la direzione". The lawsuit further alleges that Dugan took part in a CACI cover-up of when a detainee died by going through “the charade of interrogating a prisoner who was already dead as part of the conspiracy’s efforts to conceal a murder.” Dugan is accused, too, of threatening a fellow CACI employee who talked to investigators. La querela sostiene inoltre di Dugan ha partecipato a un CACI coprire-up di quando un detenuto morto di passare attraverso "l'interrogazione farsa di un prigioniero che è stato già morto come parte della cospirazione sforzi per nascondere un omicidio". Dugan è accusato , Troppo, di minacciare un altro dipendente che CACI parlato con gli investigatori. CACI has denounced the lawsuit as baseless, and the individual defendants were dismissed out on a technicality. CACI ha denunciato come la causa di fondamento, e dei singoli imputati sono stati licenziati su un tecnicismo. However, on Nov. 6, 2007, US District Court Judge James Robertson in Washington denied CACI’s motion for summary judgment and ordered a jury trial against CACI. Tuttavia, a novembre 6, 2007, US District Court giudice James Robertson a Washington negato CACI del moto per la sintesi delle sentenza e ha ordinato una giuria processo contro CACI. A criminal investigation also is pending in the Eastern District of Virginia concerning some of the CACI employees. Un'indagine penale è in corso anche nel Distretto Orientale della Virginia, concernente alcuni dei CACI dipendenti. In “SOP,” Dugan presents himself as a whistleblower who tried to stop the abuses. In "SOP," Dugan presenta se stesso come ha denunciato uno che ha provato a fermare gli abusi. He claims that he reported to his “section sergeant” that two Army female interrogators were stripping detainees naked as an interrogation technique, and how shocked he was to see this. Egli sostiene di aver riferito al suo "sergente" che due Esercito femminile interrogatori sono stati detenuti stripping nudo come un interrogatorio tecnica, e come è stato sconvolto per vedere questo. Dugan claims he got the brush-off; was told not to get involved. Dugan crediti ha ottenuto il pennello-off; è stato detto di non partecipare. So who was this “section sergeant?” And is he/she above the law? In modo che questo è stato "sergente?" Ed è lui / lei di sopra della legge? Why did Dugan not offer himself as a witness in any of the various investigations? Dugan Perché non offrire se stesso come testimone in una qualsiasi delle varie indagini? Where has he been if he felt then the way he now says he did? In cui egli è stato, se poi si sentiva il suo modo di ora dice di aver fatto? Again, why sport the good-guy badge now? Ancora una volta, perché il bene lo sport-Guy badge ora? I came away with the impression that Morris was unprepared for the interview and was being taken for a ride. Sono venuto via con l'impressione che Morris è stato impreparati per l'intervista e veniva preso in giro. CACI’s Defense CACI's Defense For obvious reasons, CACI has gone to extraordinary lengths to separate itself from the horrors of Abu Ghraib, arguing that the military alone was at fault. Per ovvie ragioni, CACI è andato straordinaria lunghezze di separare sé dagli orrori di Abu Ghraib, sostenendo che il militare è stata solo colpa. CACI recently announced the release of a book, Our Good Name: A Company’s Fight To Defend Its Honor And Get The Truth About Abu Ghraib. CACI recentemente ha annunciato il rilascio di un libro, Il nostro buon nome: una società lotta per difendere il proprio onore e ottenere la verità su Abu Ghraib. CACI contends strongly that its interrogators adhered to the military chain of command, something it has been feverishly trying to establish in the lawsuits against it. CACI sostiene fortemente che i suoi interrogatori rispettato la catena militare di comando, qualcosa si è feverishly cercando di stabilire le cause in contro. And so, the behavior captured in the photos? E così, il comportamento catturato nella foto? That was the military’s responsibility, not CACI’s. Che è stato il militare ha la responsabilità di non CACI's. That is not what I observed from my ringside seat. Che non è quello che ho osservate fin dalla mia ringside sede. I told Morris that the reality was that the civilian contractors paid little heed to the military chain of command, and that they were the ones actually running the show. Morris ho detto che la realtà è che i civili contraenti pagato poco attenzione ai militari catena di comando, e che essi sono stati quelli effettivamente in esecuzione lo spettacolo. That didn’t make it into the final version of “SOP.” Che non ha fatto che nella versione finale di "POS". Even though it is now an established fact that between 70 to 90 percent of detainees at Abu Ghraib were completely innocent, something I learned directly on site, Dugan implies that the harsh interrogation practices applied there were legitimate – except of course for the failings of the military. Anche se ora è un fatto che tra il 70 e il 90 per cento dei detenuti di Abu Ghraib sono state completamente innocente, qualcosa che ho imparato direttamente sul sito, Dugan implica che le dure pratiche di interrogatorio sono state applicate legittimo - ad eccezione naturalmente per le carenze dei militare. This myth-making is intended to hold CACI harmless and help it maintain its very lucrative government contracts. Questo mito-che è destinato a tenere CACI innocui e aiutarlo a mantenere la sua è molto lucrativi contratti di governo. CACI International had $1.6 billion in revenues in 2005. CACI International aveva $ 1,6 miliardi in ricavi nel 2005. Folks have always told me it all has to do with money; I suppose they’re right. Ragazzi hanno sempre mi ha detto tutto ha a che fare con il denaro; suppongo che stanno a destra. But Congress should be asking some simple questions. Congresso ma dovremmo porci alcune semplici domande. It should start by asking why civilian contractors are being employed in connection with the interrogation of persons under detention in wartime, a function which previously has been entirely in the hands of the uniformed military? Dovrebbe partire da civile chiedendo il motivo per cui i contraenti sono stato impiegato in connessione con l'interrogatorio di persone detenute in tempo di guerra, una funzione che precedentemente è stato interamente nelle mani dei militari in uniforme? This could yield some interesting answers. Questo potrebbe rendere alcune interessanti risposte. Indeed, evasion of military rules and discipline as well as avoidance of congressional oversight might be at the heart of the answers. Infatti, l'evasione militare regole e disciplina così come evitare di vigilanza del Congresso potrebbe essere il fulcro delle risposte. Morris takes pride in calling “SOP” a horror movie and – with the mood music and the needless slow-motion reenactments – he makes sure of that. Morris si chiama orgoglio di "POS" un film horror e - con l'umore della musica e l'inutile rallentatore reenactments - egli fa in modo di che. However, “SOP” does little more than humanize some of the “bad apples” (a good thing, I suppose), while gratuitously absolving the civilian interrogators actually responsible for fouling those apples. Tuttavia, "POS" fa poco più di umanizzare alcuni dei "cattivi mele" (una buona cosa, suppongo), mentre gratuitamente sottrarre i civili interrogatori effettivamente responsabile per l'incrostazione quelle mele. But, wait. Ma, attendere. Abu Ghraib is not primarily about Military Police – or civilian interrogators. Abu Ghraib non è principalmente sulla polizia militare - o civile interrogatori. It is about the many thousands of wrongfully detained Iraqis – many of them abused, tortured and even killed. Si tratta di molte migliaia di iracheni detenuti ingiustamente - molti di loro abusi, torture e perfino uccisi. It is also about their families. Ma anche le loro famiglie. What about their story? Per quanto riguarda la loro storia? Morris has called “SOP” just “the tip of the iceberg,” citing the unused volumes of material he’s collected since production began. Morris ha definito "SOP" solo "la punta di un iceberg", citando la parte non utilizzata volumi di materiale raccolto è iniziato dal momento che la produzione. But Morris owed his viewers a glimpse of the whole iceberg, not just the small misleading piece that bobbed above the surface. Ma Morris dovuto suo telespettatori un assaggio di tutto l'iceberg, non solo il piccolo pezzo fuorvianti che bobbed di sopra della superficie. He has announced his next film project: a comedy. Egli ha annunciato il suo prossimo film progetto: una commedia. Go figure. Vai figura. Sam Provance, a former Army sergeant specializing in intelligence analysis, refused to remain silent about the torture of Abu Ghraib, where he served for five months at the height of the abuses. He was punished for refusing to take part in the cover-up, and pushed out of the Army. For his sworn testimony to Congress, Sam Provance, un ex sergente Esercito specializzata in analisi di intelligence, ha rifiutato di tacere circa le torture di Abu Ghraib, dove ha servito per un periodo di cinque mesi presso l'altezza degli abusi. Egli è stato punito per il rifiuto di prendere parte alla copertura-up, e spinto fuori dell'esercito. Per la sua testimonianza giurata al Congresso, click here clicca qui . . See More: Maggiori informazioni si veda: Torture La tortura USA News Stati Uniti d'America NewsHave Your Say: Abu Ghraib Film Obscures Truth Dite la vostra: Abu Ghraib film oscura verità Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, May 1st, 2008 at 8:53 am and is filed under Questa voce è stato postato su Giovedi, 1 maggio, 2008 8:53 am ed è archiviato sotto War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news , , General Generale . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |