Abandoned by Britain Verlassen von England

Read the letters in full here Lesen Sie die Buchstaben, die in voller hier
Britain was accused yesterday of abandoning 91 Iraqi interpreters and their families to face persecution and possible death when British forces withdraw. England wurde beschuldigt, gestern der Verzicht auf 91 irakische Dolmetscher und ihre Familien vor Verfolgung und Tod, wenn möglich britischen Truppen zurückziehen.
The Times has learnt that the Government has ignored personal appeals from senior army officers in Basra to relax asylum regulations and make special arrangements for Iraqis whose loyal services have put their lives at risk. The Times hat erfahren, dass die Regierung ignoriert hat persönliche Appelle von hochrangigen Offizieren in Basra zu entspannen Asyl-Regelungen und Sonderregelungen für die Iraker, deren treue Dienste haben ihr Leben in Gefahr.
One interpreter, who has worked with the Army since 2004 and wanted to start a new life in Britain after British Forces pull out was told by Downing Street that he would receive no special favours and to read a government website. Ein Dolmetscher, der hat mit der Armee seit 2004 und wollte ein neues Leben beginnen, nachdem in Großbritannien British Forces herausziehen wurde von Downing Street sagte, er würde keine besonderen Gefallen zu lesen und eine Regierung Website.
There is mounting evidence of a campaign by militants to target “collaborators” as British Forces prepare to leave. Es gibt Anzeichen dafür, einer Kampagne von Militanten zu Target "Kollaborateure", wie British Forces vorbereiten zu lassen. Hundreds of interpreters and other locally engaged staff working for the coalition have been kidnapped, tortured and murdered over the past four years. Hunderte von Dolmetschern und anderen vor Ort tätigen Mitarbeiter der Koalition wurden entführt, gefoltert und ermordet in den letzten vier Jahren.
Denmark has already made special arrangements to help its Iraqi staff and the Americans are set to accept 7,000 Iraqi refugees. Dänemark hat bereits besondere Vorkehrungen zu helfen, ihre irakischen Mitarbeiter und die Amerikaner sind zu akzeptieren 7000 irakische Flüchtlinge.
Armed with a glowing reference from his commander, Major Pauric Newland, stating that his life would be in danger once British Forces left, A Kinani made a personal appeal to Tony Blair, during his last visit to Iraq as Prime Minister in May. Bewaffnet mit einer glühenden Fundstelle aus seinem Kommandeur, Major Pauric Newland, die besagt, dass sein Leben in Gefahr wäre, wenn British Forces links, A Kinani einen persönlichen Appell an Tony Blair, bei seinem letzten Besuch in den Irak als Premierminister im Mai.
His letter was handed to Ruth Turner, a former No 10 adviser, and a reply was sent on June 22 by Nick Banner, a former foreign policy adviser, who informed Mr Kinani that he was not eligible for asylum. Sein Schreiben wurde an Ruth Turner, ein ehemaliger Berater Nr. 10, und eine Antwort wurde am 22. Juni von Nick Banner, einem ehemaligen außenpolitischen Berater, der Herr Kinani informiert, dass er keinen Anspruch auf Asyl. He suggested that he went to a third country and applied for a visa and advised him to look at a website for help. Er schlug vor, dass er in ein Drittland und die ein Visum beantragt und riet ihm, sich für eine Website helfen.
“This is cowardly,” Mr Kinani told The Times. "Das ist feige", sagte Herr Kinani The Times. “The British make us easy food near the lion’s mouth.” "Die Briten machen uns einfach Lebensmittel in der Nähe des größten Mund."
Last month Denmark granted asylum to 60 former Iraqi staff and their families before its forces withdrew from the south. Letzten Monat Dänemark, denen Asyl gewährt wird, um 60 ehemalige irakische Mitarbeiter und ihre Familien, bevor seine Truppen aus dem Süden. The US has said it will take in 7,000 Iraqis this year, including former employees. Die USA haben gesagt, das wird sich in 7000 die Iraker in diesem Jahr, darunter ehemalige Mitarbeiter.
But Britain has so far refused to make an exception. Aber England hat sich bisher geweigert, eine Ausnahme machen. The Ministry of Defence and the Foreign and Commonwealth Office said yesterday that Iraqi employees would receive no special help in applying for asylum. Das Ministerium für Verteidigung und für die Außen-und Commonwealth Office, sagte gestern, dass die irakischen Mitarbeiter erhalten würde keine besondere Hilfe bei der Beantragung von Asyl.
“Anyone who is seeking to apply for refugee status must do so from within the United Kingdom. "Wer ist es, eine für die Anerkennung des Flüchtlingsstatus beantragen müssen, damit aus dem Vereinigten Königreich. There is no exception to that,” said a Home Office spokesman. Es ist keine Ausnahme, dass zu ", sagte ein Sprecher Home Office. “Their cases will be dealt with on a case-by-case basis against the criteria of the 1951 Refugee Convention.” "Ihre Fälle behandelt werden auf einer Fall-zu-Fall-Basis gegen die Kriterien der Flüchtlingskonvention von 1951."
Senior politicians and serving officers have appealed to the Government to reconsider and there are hints that some ministers are in favour of resettling former Iraqi employees. Senior Politiker und Offiziere haben dienen appellierte an die Regierung zu überdenken, und es gibt Hinweise, dass einige Minister sind für die Wiederbesiedlung ehemaligen irakischen Mitarbeiter. One senior British officer in Iraq also hinted that Whitehall was beginning to feel the pressure for a U-turn. Ein hochrangiger britischer Offizier im Irak auch angedeutet, dass Whitehall wurde Anfang zu spüren den Druck für einen U-Turn.
William Hague, the Shadow Foreign Secretary, said: “Britain has benefited from the services of these Iraqis in carrying out our responsibilities in Iraq. William Hague, the Shadow Außenminister, sagte: "Großbritannien hat profitiert von den Leistungen der Iraker bei der Wahrnehmung unserer Verantwortung im Irak. As Britain reduces its military presence in Iraq, we ought to look to the safety of those who have risked their lives to help us.” Als England senkt seine militärische Präsenz im Irak, sollten wir schauen, um die Sicherheit derjenigen, die ihr Leben riskiert haben, um uns zu helfen. "
David Winnick, a senior Labour MP, said: “I would hope that the authorities here would be no less generous than the Danes.” David Winnick, ein Senior Labour-Abgeordnete, sagte: "Ich würde mir wünschen, dass die Behörden hier wäre nicht weniger großzügig als die Dänen."
Even former British employees who have escaped from Iraq feel abandoned. Auch ehemalige Mitarbeiter, die Briten haben flüchtete aus dem Irak fühlen sich verlassen. Loay Mohammad, an army interpreter who fled to Syria in March, said that the British now wanted nothing to do with him. Loay Mohammad, Dolmetscher, der eine Armee floh nach Syrien im März, sagte, dass die Briten nun wollten nichts mit ihm zu tun.
“When I went to the embassy in Damascus, they would not even let me through the door,” he told The Times. "Als ich ging an die Botschaft in Damaskus, sie würden nicht einmal möchte ich durch die Tür", sagte er The Times. “When I run out of money in a few week’s time I will be forced to go home. "When I run out of money in ein paar Wochen ist an der Zeit werde ich gezwungen, nach Hause zu gehen. That day I will become one of the dead.” An diesem Tag werde ich zu einem der Toten. "
The British position was criticised yesterday by human rights groups. Die britische Position kritisiert wurde gestern von Menschenrechtsgruppen. Tom Porteous, the director of Human Rights Watch in the UK, said that the Government should reverse its policy. Tom Porteous, der Direktor von Human Rights Watch in Großbritannien, sagte, dass die Regierung sollte ihre Politik umkehren.
Iraq Irak Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..Comment on 'Abandoned by Britain' : Kommentar zum Thema "Abandoned von England ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL
Related News: Verwandte News:




























