RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com : 뉴스 속보 대안 Wednesday, May 7th, 2008 | 2008년 5월 7일 (수) | 186 Users Browsing The Newswire 186 사용자가 탐색 뉴스 | |
BREAKING NEWS 뉴스 속보 |
A coverup of torture, racism and complicity in war crimes a 은폐의 고문, 인종차별주의와 전쟁 범죄의 공범 Monday, April 23rd, 2007 2007년 4월 23일 (월) The evidence of British abuse and killing of Iraqi civilians is part of an iceberg of disgrace which demands a public inquiry 영국의 증거 이라크 민간인 학대와 살인의 치욕은 빙산의 일부를 요구하는 공개 질의서 Phil Shiner 필 샤이너 Images of the battered, bloodied, bruised face of Baha Mousa, tortured to death while in detention with British troops under the Iraq occupation, should have shocked the nation when they appeared last week. 심상의 학대, 피로, 타박상 baha 무사의 얼굴은, 고문을 구금 상태에서 죽음을 이라크에서 미군과 영국 직업, 그들이 등장해야 지난주에 충격을 전국합니다. Instead, most media outlets chose to ignore them. 대신에, 대부분의 언론 매체를 무시하고 그들을 선택합니다. By comparison, when Canadian troops meted out similar treatment to a prisoner in Somalia in the 1990s, the result was a five-year public inquiry and spring-clean of the military justice system. 에 비하면 캐나다의 미군이 소말리아에서 죄수를 할당 밖에서 치료를 비슷한 1990 년대 - 그 결과는 5 년 공공 기타 문의 및 스프링 - 클린의 군 사법 제도합니다. What is going on? 무슨 일이에요? To answer that question is to dig into what was described as a cover-up by the judge advocate at the conclusion of the court martial into the incident. 그 질문에 대답을 팔이로 묘사로 커버 -에 의해 무슨 일이을 옹호의 종료 시점에 법원 판사는 이번 사건 무술을합니다. What follows arises from publicly available material, most of it in the House of Lords case, which finishes tomorrow, into whether the Human Rights Act applied to protect Mousa and others. 무엇을 다음과 같이 공개적으로 제공되는가 발생 소재, 대부분의 상원 경우, 어느 완료 내일, 인권 법안으로 적용 여부를 보호하기 위해 무사 및 기타합니다. There are four clusters of issues we have to face.First, the incident led to more than just a single death. 4 개 클러스터의 문제에 해당하는 이미 우리가 face.first, 이번 사건을 단순히 하나의 죽음을 주도합니다. Photographs and medical evidence show our troops nearly killed another civilian, and badly injured five others. 우리의 군대를 거의 죽일 사진과 또 다른 민간 의료 증거를 보여주, 그리고 5 개의 다른 사람 심하게 부상을합니다. The judge found that a group of soldiers had engaged in systematic torture and humiliation, but none had been charged because of an “obvious closing of ranks”. 판사는 그룹의 군인을 발견 체계는 고문과 굴욕에 종사하고 있지만 아무것 청구로 인해 있었다 "명백한 계급의 폐막"합니다. Who were the torturers? 사람들은 고문자? Second, the torture included the use of four techniques banned by the government in 1972: hooding, stressing and sleep and food deprivation. 둘째로, 고문을 포함 4 개 기술의 사용을 1972 년 정부에 의해 금지 : hooding, 그리고 식량 부족과 수면을 강조합니다. And it was not just one rogue battalion, 1st Queen’s Lancashire Regiment (QLR), but others. 그리고 그것은 단지 하나 불량 대대, 1 여왕의 lancashire 연대 (qlr), 그러나 다른합니다. Further, we are asked to believe that only a single battalion relied on senior brigade legal advice, which said it would not be breaching international humanitarian law to hood and stress civilian detainees. 또한, 우리는 단지 하나의 대대 묻는 것을 믿기 수석 여단의 법적 조언에 의존하는 것이라고 말했다 국제 인도주의적인 법률을 위반되지 않습니다 두건과 스트레스 민간인 억류합니다. Is this credible? 이 신뢰할 수있는가? Third, the facility where Mousa and others were tortured was small. 셋째, 다른 사람이 고문을하고있는 시설 무사이 작은합니다. The soldiers’ shouting and detainees’ screaming were audible to anyone on the site. 병사들은 '소리 치고, 억류'비명 소리를하는 사람은이 사이트가있습니다. So, who are those in command who knew, or ought to have known, what was going on in the critical 36 hours before Mousa’s death? 그래서,이 명령을 아는 사람들은 아니, 또는 갈아 치울 것을 알고, 무슨 일이 벌어지고있다는 무사의 죽음을하기 전에 중요한 36 시간? Even more potentially damning to the chain of command responsibility, who knew, or ought to have known, of the complete breakdown in the system of training troops? 일련의 명령에 더 많은 잠재적인 것이라도 책임을 아는, 또는 갈아 치울 것을 알고, 군대의 훈련의 전체 시스템에 고장? There was a failure to train troops to observe the law and also, it seems, to teach them the basic principles to enable them to fulfil their role. 군대를 양성하는 데 실패했습니다 법률을 준수하고 또한, 것으로 보인다을 그들에게 가르쳐야 그들을 성취의 기본 원칙을 설정하는 그들의 역할을합니다. The evidence on the training of tactical questioners is striking. questioners의 증거가 파업 전술 훈련을합니다. They have an important balance to strike. 그들은 파업의 중요한 잔액을합니다. They need to obtain evidence from detainees that may, for example, save the lives of our troops. 억류에서 그들이 필요로하는 증거를 얻을 수있습니다 예를 들어, 우리의 삶의 병력을 저장합니다. And they must do so without using torture or ill-treatment. 그리고 그들은 고문이나 아픈 - 치료를 사용하지 않고도 그렇게합니다. This is about prisoner handling. 이것은 죄수를 처리합니다. The evidence shows the tactical questioners in the Mousa incident had precisely 1.25 hours training on this. 무사 questioners의 증거를 보여주는 전술 훈련이 사건은 정확하게 1.25시간합니다. Further, those responsible did not ensure that rules of engagement appropriate to an occupation, not a war, were promulgated to reflect the change for 10 weeks. 또한, 이러한 책임에 해당하는 않았 직업을 보장하는 규칙을 포용이 아니라 전쟁, 공포는 변경 사항을 반영하기 위해 10 주합니다. There is a risk that during this period our troops were following the wrong rules. 이 기간 동안 위험이있다는 우리의 병력은 다음과 같은 규칙을 잘못합니다. The final cluster of issues is where it starts to get really ugly. 최종 클러스터의 문제는 어디에 정말 추악한를 시작합니다. What are we supposed to make of material that shows it was standard to refer to Iraqis as “Ali Babas”? 물질을 우리가 무엇을해야하는 기준을 참조하여 보여줍니다 그것은 이라크를 "알리 babas"? Or of military operations that had similar racist connotations from an earlier era? 군사 작전 또는 유사 인종 차별이 있다고 그 이전 시대가? Or material that indicates a remorseless disregard of Iraqis’ human rights, which dehumanised them in the eyes of the troops who were supposed to protect them? 또는 자료가 이라크를 나타냅니다 잔인 무시 '인간의 권리, 어느 누구 dehumanised 공간에서 그들을 미군의 눈을 감는 그들을 보호하려고? When our troops were supposed to be exercising policing functions, we appear to have shot first and asked questions later. 운동을해야 우리의 병력이 치안 기능, 우리가 먼저 나타납니다 샷을 묻는 질문에 나중에합니다. Uncomfortable questions about our complicity in war crimes with the US also lurk beneath the surface. 전쟁 범죄의 공범에 대한 질문의 불편과 표면 아래에있는 미국도 짐작할 수있게된다. The evidence from prosecution witnesses in the court martial shows that the US was putting pressure on us to adopt its interrogation techniques. 군법회의 검찰의 증인의 증거를 보여주는 압력을 우리는 미국의 심문 기법을 채택합니다. Consider that the facility involved in the Mousa incident was in the middle of an urban area and the abuse occurred in broad daylight. 고려 무사에 참여하는 시설의 사건이 중간에 대낮에 도시 지역과 학대가 발생했습니다. By comparison, our theatre internment facility, Camp Bucca in southern Iraq, was in the middle of nowhere. 이에 비해, 우리의 극장 포로 시설, 캠프 bucca 남부 이라크, 허허벌판에 있었합니다. But the government claims the US ran Camp Bucca. 그러나 정부는 미국 몫 캠프 bucca 주장합니다. The evidence in the court martial is clear. 무술은 분명 법정에서 증거합니다. We had two compounds for UK detainees, they had six. 우리는 두 개의 화합물에 대한 영국의 억류, 그들은 6 개. We had jurisdiction over UK detainees who were subject to questioning by our tactical questioners. 우리가 관할권을 영국의 억류를 조건으로하여 사람들이 우리의 전술 questioners 받고있습니다. So why the blatant denial of responsibility where it is obvious the UK did have jurisdiction? 그래서 노골적인 거부 이유를 명확 영국의 책임은 어디에 관할권을 한 번? The MoD admitted in 2004 that six other Iraqis had died while in detention with British troops, and we know all British detainees were taken to Camp Bucca until Christmas 2003. 2004 년 시인에 모드는 6 개의 다른 이라크인 영국 군대와 구금 상태에서 죽었다는 것을, 그리고 우리가 아는 영국의 모든 정치범 수용소를 찍은 2003, 크리스마스까지 bucca합니다. We also know that US forces killed Iraqis during “riots” at the facility and that three US soldiers were discharged in 2004 after being found guilty of abusing prisoners. 우리도 알고하는 동안 이라크 미군 사망 "폭동"를 시설 및 배출을 2004 년 3 개의 미국 군인들이 포로들을 학대 유죄 판결을 받고있습니다. If Mousa died in our custody where he did, what was happening in the British section of Camp Bucca? 죽은 무사의 경우 양육권 어디에 있었다면 영국 섹션에서 캠프에서 무슨 일이 벌어 지는지 bucca? Most of this iceberg of disgrace will remain hidden unless there is an independent and public inquiry. 치욕의 대부분이 유지됩니다 숨겨진 빙산의 독립과 공공 문의 사항이 없으면합니다. What is our government’s response to Mousa’s death and its implications? 무엇이 우리의 정부의 반응을 무사의 죽음과 그 의미? Sadly, it knows no shame. 슬프게도, 그것은 부끄러움을 알고있습니다. Despite the shocking facts and images, it argues in the Lords that the Human Rights Act does not apply outside the territory of the UK. 충격적인 사실에도 불구하고, 이미지, 인권 법안이 논쟁의 영주가 영국의 영토 밖으로이 적용되지 않습니다. If it succeeds in this argument, we can all give up hope of there being any proper domestic accountability for any human rights abuses by UK personnel outside the country. 만약이 인수에 성공, 우리 모두의 희망을 포기 적절한 국내의 책임에 해당되는 모든 인권 침해를 영국의 모든 직원 이외의 나라합니다. I can almost hear the howl of anguish from Baha Mousa’s grave. 하울의 고뇌를 거의 소리가 나는 무사의 무덤에서 baha합니다. · Phil Shiner is a solicitor and acts for the family of Baha Mousa and in 40 other cases of torture, beatings and killings by UK forces in Iraq 필 샤이너과 사도 행전에 대한 변호사의 가족은 무사와 40 명의 사례 baha 고문, 영국 부대를 이라크에서 폭력과 살인 사건 See More: 자세히보기 : Iraq 이라크Have Your Say: A coverup of torture, racism and complicity in war crimes 당신의 말 : 은폐의 고문, 인종차별주의와 전쟁 범죄의 공범 Please note, only selected comments will be published. 참고하시기 바랍니다에만 선택한 코멘트가 금지되어있습니다. Or discuss this report in our our new forums 이 주제에 대해 토론해보고를하거나 우리의 우리의 새로운 공개 토론 This entry was posted on Monday, April 23rd, 2007 at 11:33 pm and is filed under 이 항목이 게재 2007년 4월 23일 (월)은 오후 11시 33분 그리고 밑에는 War & Terrorism News 전쟁 및 테러 뉴스 . 합니다. You can follow any responses to this entry through the 이 항목을하실 수있습니다을 통해 다음과 어떤 반응을 RSS 2.0 rss 2.0 feed. feed. You can 하실 수있습니다 leave a response 떠날에 대한 응답 , or , 또는 trackback 트랙백 from your own site. 자신의 사이트에서합니다. | Translations 번역 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 무료 뉴스 레터 Related News 관련 뉴스
Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일 Latest Headlines 최신 헤드 라인
More 기타 Breaking News 뉴스 속보 Archive 아카이브
|
About 정보 | | DVD Store dvd 저장소 | | Opinion 여론 | | Reviews 리뷰보기 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 의 의견 표명에 rinf 뉴스 와이어 및 뉴스 레터에 대한 책임이 전적의 저자 (들)와 웹마 스터의 견해를 반영할 필요합니다. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com : 뉴스 속보 & 대안 미디어는 카피 레프트 - 자유롭게 복사 및 배포합니다. News Forum 뉴스 토론 |