RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: la BREAKING NEWS alternativa Friday, May 2nd, 2008 | Venerdì, 2 maggio 2008 | 855 Users Are Online 855 utenti sono on-line | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
A coverup of torture, racism and complicity in war crimes Un coverup di tortura, il razzismo e la complicità in crimini di guerra Monday, April 23rd, 2007 Lunedi, 23 aprile 2007 The evidence of British abuse and killing of Iraqi civilians is part of an iceberg of disgrace which demands a public inquiry Gli elementi di prova della British abusi e le uccisioni di civili iracheni è parte di un iceberg di vergogna che esige un'inchiesta pubblica Phil Shiner Phil Shiner Images of the battered, bloodied, bruised face of Baha Mousa, tortured to death while in detention with British troops under the Iraq occupation, should have shocked the nation when they appeared last week. Immagini dei maltrattamenti, insanguinati, bruised volto di Baha Mousa, torturati a morte mentre in stato di detenzione con truppe britanniche in Iraq sotto l'occupazione, dovrebbe avere sconvolto la nazione quando è apparso la scorsa settimana. Instead, most media outlets chose to ignore them. Invece, la maggior parte dei media ha scelto di ignorare. By comparison, when Canadian troops meted out similar treatment to a prisoner in Somalia in the 1990s, the result was a five-year public inquiry and spring-clean of the military justice system. In confronto, quando le truppe canadesi contro cui un trattamento analogo a un prigioniero in Somalia nel 1990, il risultato è stato un periodo di cinque anni inchiesta pubblica e la primavera-pulita del sistema di giustizia militare. What is going on? Che cosa sta succedendo? To answer that question is to dig into what was described as a cover-up by the judge advocate at the conclusion of the court martial into the incident. Per rispondere a questa domanda è a scavare in quello che è stato descritto come una copertina-up da parte del giudice a difendere la conclusione della Corte marziale nella incidente. What follows arises from publicly available material, most of it in the House of Lords case, which finishes tomorrow, into whether the Human Rights Act applied to protect Mousa and others. Quello che segue deriva dal materiale a disposizione del pubblico, la maggior parte di esso alla Camera dei Lords caso, che si conclude domani, se la legge sui diritti umani applicate per proteggere Mousa, e altri. There are four clusters of issues we have to face.First, the incident led to more than just a single death. Ci sono quattro gruppi di questioni dobbiamo face.First, l'incidente ha portato a più di una sola morte. Photographs and medical evidence show our troops nearly killed another civilian, and badly injured five others. Fotografie e medica mostrano elementi di prova quasi nostre truppe ucciso un altro civile, e mal cinque feriti altri. The judge found that a group of soldiers had engaged in systematic torture and humiliation, but none had been charged because of an “obvious closing of ranks”. Il giudice ha ritenuto che un gruppo di soldati impegnati in avuto la tortura sistematica e umiliazione, ma nessuno era stato addebitato a causa di un "evidente chiusura dei ranghi". Who were the torturers? Che sono stati i torturatori? Second, the torture included the use of four techniques banned by the government in 1972: hooding, stressing and sleep and food deprivation. In secondo luogo, la tortura incluso l'uso di quattro tecniche proibite dal governo nel 1972: hooding, e sottolineando il sonno e la privazione alimentare. And it was not just one rogue battalion, 1st Queen’s Lancashire Regiment (QLR), but others. E non è stata solo una canaglia battaglione, 1 ° Queen's Lancashire Regiment (QLR), ma altri. Further, we are asked to believe that only a single battalion relied on senior brigade legal advice, which said it would not be breaching international humanitarian law to hood and stress civilian detainees. Inoltre, ci viene chiesto di credere che un solo battaglione valere alti brigata consulenza giuridica, ha detto che non sarebbe violazione del diritto umanitario internazionale di cappa e stress civili detenuti. Is this credible? Questo è credibile? Third, the facility where Mousa and others were tortured was small. In terzo luogo, della struttura in cui Mousa, e altri sono stati torturati è stato esiguo. The soldiers’ shouting and detainees’ screaming were audible to anyone on the site. I soldati 'gridando detenuti e' udibile sono state urlando a chiunque sul sito. So, who are those in command who knew, or ought to have known, what was going on in the critical 36 hours before Mousa’s death? Così, che sono quelli di cui al comando che sapeva o avrebbe dovuto sapere che cosa stava succedendo nella critica 36 ore prima la morte di Mousa? Even more potentially damning to the chain of command responsibility, who knew, or ought to have known, of the complete breakdown in the system of training troops? Potenzialmente ancora più schiacciante della catena di comando responsabilità, che sapeva o avrebbe dovuto sapere, di completare la ripartizione nel sistema di formazione truppe? There was a failure to train troops to observe the law and also, it seems, to teach them the basic principles to enable them to fulfil their role. Non vi è stato un fallimento per la formazione di truppe di osservare la legge e anche, a quanto pare, per insegnare loro i principi di base per consentire loro di svolgere il loro ruolo. The evidence on the training of tactical questioners is striking. Gli elementi di prova sulla formazione dei tattico interroganti è sorprendente. They have an important balance to strike. Essi hanno un importante equilibrio di sciopero. They need to obtain evidence from detainees that may, for example, save the lives of our troops. Di cui hanno bisogno per ottenere elementi di prova da detenuti che possono, ad esempio, salvare la vita delle nostre truppe. And they must do so without using torture or ill-treatment. E devono farlo senza usare la tortura o maltrattamenti. This is about prisoner handling. Si tratta di prigioniero di movimentazione. The evidence shows the tactical questioners in the Mousa incident had precisely 1.25 hours training on this. Gli elementi di prova mostra le tattiche interroganti nel Mousa incidente ha avuto proprio 1,25 ore di formazione su questo. Further, those responsible did not ensure that rules of engagement appropriate to an occupation, not a war, were promulgated to reflect the change for 10 weeks. Inoltre, i responsabili non ha assicurato che le regole di ingaggio del caso a una professione, non una guerra, sono state promulgate per tener conto del cambiamento per 10 settimane. There is a risk that during this period our troops were following the wrong rules. Vi è il rischio che durante questo periodo i nostri militari sono state le seguenti regole sbagliato. The final cluster of issues is where it starts to get really ugly. La finale dei cluster di questioni in cui si inizia ad avere davvero brutto. What are we supposed to make of material that shows it was standard to refer to Iraqis as “Ali Babas”? Che cosa dobbiamo fare del materiale che la mostra è stata standard di fare riferimento a iracheni come "Ali Babas"? Or of military operations that had similar racist connotations from an earlier era? O di operazioni militari che si erano simili connotazioni razziste da una precedente epoca? Or material that indicates a remorseless disregard of Iraqis’ human rights, which dehumanised them in the eyes of the troops who were supposed to protect them? O materiale che indica un remorseless disprezzo degli iracheni 'diritti umani, che li dehumanised agli occhi dei soldati che avrebbero dovuto proteggerli? When our troops were supposed to be exercising policing functions, we appear to have shot first and asked questions later. Quando i nostri soldati dovevano essere esercitare le funzioni di polizia, ci sembrano aver girato prima e domande più tardi. Uncomfortable questions about our complicity in war crimes with the US also lurk beneath the surface. Scomoda domande sulla nostra complicità in crimini di guerra con gli Stati Uniti anche lurk sotto la superficie. The evidence from prosecution witnesses in the court martial shows that the US was putting pressure on us to adopt its interrogation techniques. Gli elementi di prova da testimoni alla corte marziale indica che gli Stati Uniti è stato esercitare pressioni su di noi per adottare le sue tecniche di interrogatorio. Consider that the facility involved in the Mousa incident was in the middle of an urban area and the abuse occurred in broad daylight. Ritengono che l'impianto coinvolte nel Mousa incidente è stato al centro di un area urbana e l'abuso si è verificato in pieno giorno. By comparison, our theatre internment facility, Camp Bucca in southern Iraq, was in the middle of nowhere. In confronto, il nostro teatro internamento struttura, Camp Bucca nel sud dell'Iraq, è stata al centro di nessuna parte. But the government claims the US ran Camp Bucca. Ma il governo sostiene gli Stati Uniti correva Camp Bucca. The evidence in the court martial is clear. Gli elementi di prova nella corte marziale è chiaro. We had two compounds for UK detainees, they had six. Abbiamo avuto due composti per il Regno Unito detenuti, che avevano sei. We had jurisdiction over UK detainees who were subject to questioning by our tactical questioners. Abbiamo avuto la giurisdizione sul Regno Unito detenuti che sono stati oggetto di interrogatori della nostra tattica interroganti. So why the blatant denial of responsibility where it is obvious the UK did have jurisdiction? In modo palese il motivo per cui la negazione di responsabilità in cui è evidente il Regno Unito aveva giurisdizione? The MoD admitted in 2004 that six other Iraqis had died while in detention with British troops, and we know all British detainees were taken to Camp Bucca until Christmas 2003. Il mod ammesso nel 2004 che altri sei iracheni sono morti mentre erano in stato di detenzione con truppe britanniche, e sappiamo tutti i detenuti britannici sono stati presi a Camp Bucca fino al Natale 2003. We also know that US forces killed Iraqis during “riots” at the facility and that three US soldiers were discharged in 2004 after being found guilty of abusing prisoners. Sappiamo anche che le forze USA uccisi durante gli iracheni "scontri" con l'impianto e che tre soldati americani sono stati scaricati nel 2004 dopo essere stati riconosciuti colpevoli di abuso prigionieri. If Mousa died in our custody where he did, what was happening in the British section of Camp Bucca? Mousa, se sono morti nella nostra custodia, dove ha fatto, quello che stava succedendo nella sezione britannica di Camp Bucca? Most of this iceberg of disgrace will remain hidden unless there is an independent and public inquiry. La maggior parte di questo iceberg di vergogna rimarrà nascosta a meno che non vi è un'organizzazione indipendente e pubblica inchiesta. What is our government’s response to Mousa’s death and its implications? Qual è la nostra risposta del governo a Mousa, la morte e le sue implicazioni? Sadly, it knows no shame. Purtroppo, non conosce vergogna. Despite the shocking facts and images, it argues in the Lords that the Human Rights Act does not apply outside the territory of the UK. Nonostante la sconvolgente fatti e le immagini, fa valere in Signori che i diritti umani legge non si applica al di fuori del territorio del Regno Unito. If it succeeds in this argument, we can all give up hope of there being any proper domestic accountability for any human rights abuses by UK personnel outside the country. Se riuscirà in questo argomento, noi tutti possiamo dare la speranza di che vi sia un corretto della responsabilità nazionale per eventuali violazioni dei diritti umani da parte del personale del Regno Unito al di fuori del paese. I can almost hear the howl of anguish from Baha Mousa’s grave. Posso quasi sentire il howl di angoscia da Baha Mousa's grave. · Phil Shiner is a solicitor and acts for the family of Baha Mousa and in 40 other cases of torture, beatings and killings by UK forces in Iraq Phil Shiner è un avvocato e gli atti per la famiglia di Baha Mousa, e in altri 40 casi di tortura, pestaggi e gli omicidi perpetrati dalle forze angloamericane in Iraq See More: Maggiori informazioni si veda: Iraq IraqHave Your Say: A coverup of torture, racism and complicity in war crimes Dite la vostra: Un coverup di tortura, il razzismo e la complicità in crimini di guerra Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, April 23rd, 2007 at 11:33 pm and is filed under Questa voce è stato postato su Lunedi, 23 aprile 2007 a 11:33 pm ed è archiviato sotto War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |