RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Sunday, May 4th, 2008 | Domenica, 4 maggio 2008 | 21 Users Are Online 21 utenti sono on-line | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
A barrage of US threats against Iran Un fuoco di fila di minacce americane contro l'Iran Thursday, May 1st, 2008 Giovedi, 1 maggio, 2008
While Bush did not explain what the “message” was, the context makes it abundantly clear. Mentre Bush non ha spiegato ciò che il "messaggio" è stato, il contesto rende evidente. Last September, Israeli warplanes demolished the building in an unprovoked act of aggression that had the potential to trigger a wider war. Lo scorso settembre, israeliano warplanes demolito l'edificio unprovoked in un atto di aggressione che ha il potenziale per innescare una più ampia guerra. The US administration, which undoubtedly gave the green light for the attack, presented uncorroborated intelligence last week that the building housed an uncompleted reactor and that Syria was trying to build a nuclear weapon. L'amministrazione statunitense, che senza dubbio ha dato il via libera per l'attacco, l'intelligenza uncorroborated presentato la scorsa settimana che l'edificio ospitava uno incompiuto reattore e che la Siria è stata cercando di costruire un'arma nucleare. The unstated threat to Tehran was: the US and Israel are prepared to destroy Iranian nuclear facilities as well. Unstated la minaccia per Teheran è stato: gli Stati Uniti e Israele sono disposti a distruggere gli impianti nucleari iraniani come bene. None of the Israeli and US intelligence made public last week implicated Tehran in Syria’s alleged plans for a nuclear reactor. Nessuno degli israeliani e di intelligence degli Stati Uniti reso pubblico la settimana scorsa Teheran implicati in Siria's presunti piani di emergenza per un reattore nucleare. So why single Iran out for special mention? Allora, perché solo l'Iran per menzione speciale? As far as nuclear proliferation is concerned, Israel is the only country in the region with a stockpile of nuclear weapons, and US regional allies—Saudi Arabia, Egypt and Turkey—have all announced plans for nuclear reactors. Per quanto riguarda la proliferazione nucleare è interessato, Israele è l'unico paese della regione con un deposito di armi nucleari, USA e alleati regionali-Arabia Saudita, Egitto e Turchia-hanno annunciato piani per reattori nucleari. By naming Iran, Bush not only underscored the hypocritical character of his stance, but confirmed Tehran is at the top of the list of US targets. Di denominazione Iran, Bush non solo ha sottolineato il carattere ipocrita della sua posizione, ma ha confermato Teheran è in cima alla lista degli obiettivi degli Stati Uniti. The “message” to Iran came on the same day as a second American aircraft carrier—the USS Abraham Lincoln—arrived in the Persian Gulf. Il "messaggio" in Iran è venuto lo stesso giorno una seconda portaerei americana-la USS Abraham Lincoln-arrivati nel Golfo Persico. The accompanying battle group includes two guided-missile destroyers—the USS Momsen and USS Shoup. La battaglia di accompagnamento gruppo include due missili guidati-il cacciatorpediniere USS-Momsen e USS Shoup. The USS Harry Truman has moved out of the Gulf, but remains in the area covered by the US Central Command, which covers the Middle East and Central Asia. La USS Harry Truman ha abbandonato il mercato del Golfo, ma rimane nella zona oggetto del Comando centrale USA, che riguarda il Medio Oriente e Asia centrale. Defence Secretary Robert Gates played down the deployment, saying it had been planned for a long time. Segretario della difesa Robert Gates svolto il dispiegamento, dicendo che era stato previsto per un lungo periodo di tempo. “I don’t think we’ll have two carriers there for a protracted period of time. "Non credo che avremo due vettori per un periodo prolungato di tempo. So I don’t see it as an escalation,” he said, but pointedly added that it could be seen as “a reminder” to Iran. Così non vedo come una spirale ", egli ha detto, ma pointedly aggiunto che potrebbe essere vista come" un promemoria "per l'Iran. Just last Friday, the chairman of the US Joint Chiefs of Staff, Admiral Michael Mullen, branded Tehran as an “increasingly lethal and malign influence” in Iraq and stressed that “it would be a mistake [for Iran] to think that we are out of combat capability”. Solo Venerdì scorso, il presidente degli Stati Uniti comune di capi di stato maggiore, l'ammiraglio Michael Mullen, di marca Teheran come un "sempre più letali e maligne influenza" in Iraq e ha sottolineato che "sarebbe un errore [per l'Iran] a pensare che siamo fuori capacità di combattimento ". The potential for a US naval provocation in the Persian Gulf was highlighted in January when the Bush administration deliberately inflated an encounter between US warships and Iranian speedboats. Il potenziale per una provocazione degli Stati Uniti navale nel Golfo Persico è stato evidenziato nel mese di gennaio quando l'amministrazione Bush ha deliberatamente gonfiato un incontro tra le navi da guerra americane e iraniane motoscafi. On the basis of a highly dubious American account of the incident, President Bush accused Iran of “a provocative act” and warned of “dangerous consequences” if US warships were attacked. Sulla base di un americano molto dubbia conto degli incidenti, il presidente Bush accusa l'Iran di "un atto provocatorio" e ha avvertito di "pericolose conseguenze" se le navi da guerra degli Stati Uniti sono stati attaccati. Last Friday, a US naval security team aboard a cargo vessel—the Westward Venture, hired by the military—fired warning shots at two unidentified boats that approached the vessel. Venerdì scorso, un US Naval team di sicurezza a bordo di una nave da carico-la Westward Venture, locazione da parte dei militari-sparato colpi di avvertimento a due barche non identificato che avvicina la nave. The boats left the area after what the US Navy described as “a few bursts” of machine gun fire. Le barche hanno abbandonato la regione, dopo quello che la US Navy descritto come "un paio scoppia" di mitragliatrice fuoco. Earlier this month, the US military claimed that three small Iranian boats had approached the patrol ship USS Typhoon in a “taunting manner”—one to within 200 metres—before being warned off. All'inizio del mese, l'esercito statunitense ha sostenuto che tre piccole barche iraniano aveva affrontato la pattuglia nave USS Typhoon in un "modo taunting" uno-a meno di 200 metri-prima di essere messo in guardia off. Iranian authorities have rejected US allegations. Autorità iraniane hanno respinto le accuse degli Stati Uniti. Mullen’s remarks about Tehran’s “lethal and malign influence” in Iraq are another unsubstantiated US allegation being recycled repeatedly as a possible pretext for an attack on Iran. Mullen osservazioni su Teheran "letali e maligne influenza" in Iraq sono un altro degli Stati Uniti accusa infondata di essere riciclato più volte come un possibile pretesto per un attacco contro l'Iran. While Washington denounces Iran for arming and training so-called special groups to attack US and Iraqi forces inside Iraq, the only evidence made public to date are displays of Iranian-made weapons, allegedly provided by Quds Force of the Iranian Revolutionary Guard Corp (IRGC). Mentre Washington denuncia per armare l'Iran e la formazione cosiddetti gruppi speciali di attacco degli Stati Uniti e le forze irachene all'interno dell'Iraq, l'unica testimonianza resa pubblica fino ad oggi sono le manifestazioni di iraniano fatta di armi, avrebbe fornito da Quds vigore della Guardia Rivoluzionaria iraniana Corp (IRGC ). Several US newspapers have now reported that the top American commander in Iraq, General David Petraeus, has ordered the compiling of a new “dossier” on Iranian interference in Iraq. US diversi giornali hanno riferito che ora il top comandante americano in Iraq, il generale David Petraeus, ha ordinato la compilazione di un nuovo "dossier" sulle interferenze iraniane in Iraq. From what is described, however, the new evidence will be no more conclusive than the old—a display of recently manufactured Iranian-made weapons that hardly proves the direct involvement of the Iranian regime in a region awash with illegal arms markets. Da ciò che è descritto, tuttavia, i nuovi elementi di prova sarà più probante rispetto al vecchio un display di recente iraniano fabbricati dall'uomo armi dimostra che quasi il coinvolgimento diretto del regime iraniano in una regione ricca di mercati illegali di armi. It was announced last week that General Petraeus will replace Admiral William Fallon as head of the US Central Command. È stato annunciato la scorsa settimana che il generale Petraeus sostituirà l'ammiraglio William Fallon come capo del Comando centrale USA. Fallon stepped down last month after displaying thinly disguised opposition to the Bush administration’s continuing threats of military action against Iran. Fallon intensificato giù il mese scorso dopo la visualizzazione scarsamente dissimulata opposizione a Bush's continue minacce di azioni militari contro l'Iran. Petraeus, who has been central to the US “surge” strategy in Iraq, made clear his belligerent attitude when he agreed in congressional testimony earlier this month that Iran was “responsible for killing hundreds of American soldiers”. Petraeus, che è stata fondamentale per gli Stati Uniti "aumento" strategia in Iraq, ha chiarito il suo atteggiamento belligerante quando ha concordato nel Congresso testimonianza all'inizio di questo mese che l'Iran è stato "responsabile per l'uccisione di centinaia di soldati americani". Last Friday’s Asia Times reported that Petraeus has been effectively acting as Central Command head for months. Venerdì scorso's Asia Times ha riferito che Petraeus è stato effettivamente in qualità di capo Comando centrale per mesi. He has made trips to five Middle Eastern countries since last September—Jordan, Kuwait, Bahrain, Turkey and the United Arab Emirates—a job that normally would have been done by Fallon. Egli ha compiuto viaggi in cinque paesi del Medio Oriente dallo scorso settembre-Giordania, Kuwait, Bahrain, Turchia ed Emirati Arabi Uniti-un posto di lavoro che normalmente avrebbe fatto di Fallon. On Sunday, in Iraq, US military spokesman Rear Admiral Patrick Driscoll again accused Iran of arming and training groups that were firing rockets from the suburb of Sadr City in Baghdad. Domenica, in Iraq, portavoce militare degli Stati Uniti contrammiraglio Patrick Driscoll nuovamente accusato l'Iran di armare e di formazione che sono stati i gruppi di fuoco razzi dal sobborgo di Sadr City a Baghdad. Without providing a shred of evidence, he declared: “The Iranians continue to train Iraqis and finance their networks and over time that is going to build… So over time if they continue to do this activity it will create bigger influence and that’s going to lead to more interference in the internal affairs of Iraq.” Senza fornire uno straccio di prova, ha dichiarato: "Gli iraniani continuano a treno iracheni e finanziare le loro reti e nel tempo che sta per costruire… Così nel tempo, se continuano a fare questa attività creerà maggiore influenza e che sta accadendo a portare ad una maggiore ingerenza negli affari interni dell'Iraq. " On Monday, CIA director Michael Hayden raised the spectre of a nuclear-armed Syria to justify last September’s Israeli strike. A Lunedi, direttore della CIA Michael Hayden ha sollevato lo spettro di una centrale nucleare-Siria armati per giustificare lo scorso settembre's israeliano sciopero. No conclusive proof has been made public demonstrating that the destroyed building was a reactor or that it was nearing completion. Non prova conclusiva è stata resa pubblica dimostrare che l'edificio è stato distrutto un reattore o che era in via di completamento. The CIA has not explained where Damascus was going to get nuclear fuel or provided any evidence that Syria wanted to build a bomb. La CIA non ha spiegato Damasco dove stava per ottenere il combustibile nucleare o fornito alcuna prova che la Siria ha voluto costruire una bomba. Yet, according to Hayden, “in the course of a year after they got full up [fuelled the reactor] they would have produced enough plutonium for one or two weapons.” The remark was aimed not so much at Syria but at Iran which has refused to comply with US demands to shut down its uranium enrichment facilities and end construction on a research reactor. Ancora, secondo Hayden, "nel corso di un anno dopo aver ottenuto la piena fino [alimentato il reattore] che avrebbe prodotto plutonio sufficiente per una o due armi." Il commento è stato finalizzato non tanto a Siria a Iran, ma che ha rifiutato di dar seguito a richieste degli Stati Uniti di chiudere i suoi impianti di arricchimento di uranio e di fine costruzione a un reattore di ricerca. On the same day, in a report to the UN Security Council, US ambassador Zalmay Khalilzad again demanded that “Iran and Syria… stop the flow of weapons and foreign fighters into Iraq, and their malign interference in Iraq”. Lo stesso giorno, in una relazione al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, ambasciatore Usa Zalmay Khalilzad nuovamente chiesto che "l'Iran e la Siria… fermare il flusso di armi e di combattenti stranieri in Iraq, e la loro maligne interferenze in Iraq". He repeated allegations that the Quds Force was continuing “to arm, train and fund illegal armed groups in Iraq,” saying “this lethal aid poses a significant threat to Iraqi and multinational forces and to the stability and sovereignty of Iraq”. Ha ripetuto le accuse che il Quds force è stata continua "a braccio, treno e finanziare gruppi armati illegali in Iraq," dicendo "questo letale aiuti pone una minaccia significativa per irachena e le forze multinazionali e per la stabilità e la sovranità dell'Iraq". On Tuesday, in comments to the American Jewish Committee, US Secretary of State Condoleezza Rice stood fully behind Israel’s refusal to negotiate with Hamas, declaring: “[O]f deepest concern, the leaders of Hamas are increasingly serving as the proxy warriors of an Iranian regime that is destabilising the region, seeking a nuclear capability and proclaiming a desire to destroy Israel.” She took aim at a “belt of extremism” stretching from Hamas and Hezbollah to Iraq and Afghanistan, which was “supported overwhelmingly by Iran and to a certain extent Syria, but particularly Iran. Su Martedì, nei commenti a Jewish Committee, il Segretario di Stato americano Condoleezza Rice era completamente dietro il rifiuto di Israele a negoziare con Hamas, che dichiara: "[O] f più profonda preoccupazione, i leader di Hamas sono sempre più la funzione di proxy guerrieri di un regime iraniano che è di destabilizzare la regione, alla ricerca di una capacità nucleare e proclamando il desiderio di distruggere Israele. "Ha lo scopo di una" cintura di estremismo "si estende da Hamas e Hezbollah in Iraq e in Afghanistan, che è stato" sostenuto dalla stragrande Iran e in una certa misura la Siria, ma in particolare l'Iran. “[It] gives this conflict a regional dimension it has not had before,” Rice warned. "[E '] il conflitto dà una dimensione regionale che non ha avuto prima," Il riso ha messo in guardia. On Wednesday, the US State Department released a report branding Iran as the world’s “most active” and “most significant” state sponsor of terrorism. Mercoledì, il Dipartimento di Stato USA ha rilasciato una relazione di branding Iran come di tutto il mondo "più attivi" e "più significativi" stato sponsor del terrorismo. While also listing Syria, North Korea, Cuba and Sudan, the report highlighted Iran’s alleged support for “terrorism”, claiming it was aimed at “deterring the US or Israeli attacks, distracting and weakening the US, enhancing Iran’s regional influence through intimidation, and helping to drive the US from the Middle East”. Mentre anche l'elenco Siria, la Corea del Nord, Cuba e Sudan, la relazione ha evidenziato l'Iran's presunto sostegno per "terrorismo", sostenendo che era intesa a "dissuadere gli Stati Uniti o attacchi israeliani, distrazione e indebolire gli Stati Uniti, accrescendo l'Iran regionale influenza attraverso l'intimidazione, e di contribuire a guidare gli Stati Uniti dal Medio Oriente ". The escalating barrage of American propaganda bears an ominous resemblance to the falsehoods told to justify the illegal invasion of Iraq in 2003. La crescente fuoco di fila di propaganda americana rechi una minacciosa somiglianza con la falsità detto per giustificare l'illegale invasione dell'Iraq nel 2003. The technique of the big lie—the endless recycling of unsubstantiated accusations as fact—is again being employed. La tecnica dei grandi menzogne infinite il riciclaggio di accuse infondate, come fatto-è ancora una volta di essere impiegato. A CIA dossier on Syria’s nuclear reactor is to be followed by another on Iranian interference in Iraq. Un fascicolo della CIA sulla Siria del reattore nucleare è quello di essere seguito da un altro a interferenze iraniane in Iraq. The Bush administration’s vocal right-wing allies are already proclaiming that the White House must respond to Iran’s “proxy war” against the US in Iraq. L'amministrazione Bush's vocale di destra alleati sono già annunciare che la Casa Bianca deve rispondere in Iran's "proxy guerra" contro gli Stati Uniti in Iraq. War plans are being dusted off and redrawn. Piani di guerra sono in corso di spolverata tantum e ridisegnato. In his comments last Friday, Joint Chiefs of Staff chairman Admiral Michael Mullen revealed that the Pentagon was planning for “potential military courses of action” against Iran. Nel suo ultimo commenti Venerdì, comune di capi di stato maggiore ammiraglio presidente Michael Mullen ha rivelato che il Pentagono è stato per la programmazione della "potenziale militare corsi d'azione" contro l'Iran. An article in Saturday’s New York Times reported that “the administration has, in fact, discussed whether to attack training camps, safe houses and weapons storehouses inside Iran” used to train Iraqi insurgents. Un articolo Sabato's New York Times ha riferito che "l'amministrazione ha, infatti, discusso se attacco campi di addestramento, cassetta di sicurezza case e magazzini di armi all'interno Iran" utilizzato per la formazione di ribelli iracheni. The newspaper claimed that US strikes on Iran were off the agenda “for now”. Il giornale statunitense ha sostenuto che colpisce l'Iran sono stati fuori l'ordine del giorno "per ora". CBS News issued a chilling report on Tuesday, however, indicating that the time frame for strikes on Iran may be quite short. CBS News ha pubblicato una relazione sulla refrigerazione Martedì, tuttavia, che indica che il periodo di tempo per l'Iran scioperi possono essere molto breve. Citing an unnamed US officer, the article stated that the Pentagon had given orders to develop new options for attacking Iran. Citando uno degli Stati Uniti senza nome ufficiale, l'articolo afferma che il Pentagono aveva dato ordini per lo sviluppo di nuove opzioni per attaccare l'Iran. “Targets would include everything from the plans where weapons are made to headquarters of the organisation known as the Quds Force which directs operations in Iraq,” it added. "Gli obiettivi comprendono tutto, da dove i piani di armi sono effettuati con sede centrale dell'organizzazione nota come Forza Quds, che dirige le operazioni in Iraq," ha aggiunto. According to CBS: “Later this week Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki is expected to confront the Iranians with evidence of their meddling and demand a halt. In base alla CBS: "Più tardi questa settimana il primo ministro iracheno, Nouri al-Maliki, si prevede di affrontare gli iraniani a prova della loro ingerenza e la domanda di una battuta d'arresto. If that doesn’t produce results, the State Department has begun drafting an ultimatum that would tell the Iranians to knock it off—or else.” Che se non produce risultati, il Dipartimento di Stato ha avviato l'elaborazione un ultimatum che dicano gli iraniani a knock it off-o altro ". A Pentagon spokesman officially denied the report. Un portavoce del Pentagono ha ufficialmente negato la relazione. However, there is no doubt that the current propaganda campaign against Iran points in the one direction: the danger that the Bush administration will launch another criminal war of aggression in the Middle East in a desperate bid to shore up American economic and strategic interests in the energy-rich region. Tuttavia, non vi è alcun dubbio che l'attuale campagna di propaganda contro l'Iran punti in una sola direzione: il pericolo che l'amministrazione Bush lancerà un altro criminale di guerra di aggressione in Medio Oriente in un disperato tentativo di sponda americana fino interessi economici e strategici nel ricchi di energia regione. See More: Maggiori informazioni si veda: Iran Iran World News World NewsHave Your Say: A barrage of US threats against Iran Dite la vostra: un fuoco di fila di minacce americane contro l'Iran Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, May 1st, 2008 at 9:03 am and is filed under Questa voce è stato postato su Giovedi, 1 maggio, 2008 9:03 am ed è archiviato sotto War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news , , General Generale . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |