RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Wednesday, June 11th, 2008週三, 2008年6月11日 | ![]() |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
42-day detention - ‘It really is psychological torture’ 42天拘留-' ,實在是心理上的折磨' Wednesday, June 11th, 2008 週三, 2008年6月11日
By通過 Lee Glendinning李glendinning | “A minute goes like an hour and an hour like a day inside a cell … You lose all concept of day or night. | “一分鐘有雲一樣,一小時和一個小時就像一個天內細胞… …你失去所有的概念,白天或晚上。 There are no emotions: you can’t cry, you can’t laugh…有沒有情緒:你不能哭,你不能笑… “Six days felt like six years. “六天就像六年。 I dread to think what 42 days would feel like: 28 days is harsh enough … the idea of 42 days is phenomenal. i恐懼想什麼42天內,會覺得像這樣: 28天是不夠的…苛刻的想法42天是驚人的。 “The ironic thing is, paedophiles, murderers, bank robbers, kidnappers and extortionists are held for four days - 96 hours maximum time. “諷刺的是,戀童癖者,殺人犯,搶劫銀行,綁架和extortionists舉行為期4天的-9 6小時,最高的時間。 And terror suspects are on a par with all of those.”和恐怖嫌疑人就等同於所有這些“ 。 Rizwaan Sabir, 23, a student at Nottingham University, found himself detained in a segregated and sealed-off prison wing last month, arrested and held under the Terrorism Act after arriving at university and catching up with a friend for coffee. rizwaan薩比爾, 23日,一名學生在諾丁漢大學,發現自己被拘留在一個獨立和封離型監獄翼上個月,逮捕和下舉行的反恐怖主義法後,到達大學和追趕與朋友喝杯咖啡。 For six days, he was kept in prison without charge, under 24-hour surveillance and interrogated daily about his views on al-Qaida and Islamic literature.為六天,他被關在監獄未經起訴,根據24小時的監視和盤問,每日約他的意見對基地組織和伊斯蘭文學。 It was a subject close to his heart.這是一個主題接近了他的心。 Four months earlier, Rizwaan, who was doing his masters in international relations, had clicked on an al-Qaida document online while researching his dissertation, which focused on the difference between various military organisations.四個月前同期比較, rizwaan ,誰做他的主人,在國際關係中,曾點擊一個基地組織的文件在線,而他的研究論文,側重於差異的各種軍事機構。 The document was an edited version of the al-Qaida training manual, downloaded from a US government website.該文件是一個編輯版本的卡伊達組織訓練手冊,下載,從美國政府網站。 After completing a substantial chunk of the work in January, he sent the document to a colleague, Hisham Yezza, 30, who worked on campus and had access to a free printer.完成後,大量大塊的工作,今年1月,他發出的文件給同事,希沙姆yezza , 30 ,誰的工作在校園,並已進入一個自由的印表機。 On the morning of May 14, Rizwaan could have had no idea that his next week would be spent in a cell, accused of the commission and preparation of an act of terrorism, the issue of whether he would be charged or not hanging in the balance.於當天上午5月14日, rizwaan可沒想到,他下週將用於在一個牢房,指責委員會和編寫的恐怖主義行為,這個問題他是否會被起訴或不懸掛在平衡。 “After the coffee I put my stuff down and walked into the gents. “後,咖啡我把我的東西下來,走進gents 。 As soon as I walked in, there were three policemen behind me saying ‘Don’t move!盡快我走在,有三名警察在我身後說, '不! Don’t Move!不! Who are you?’ And I was like, ‘I’ma student.你是誰? '而我想, '我是學生。 Who are you?’你是誰? ' “They said: ‘Well, we are police officers looking for someone who matches your description.”’ “他們說: '好,我們是警務人員追緝,有人誰符合您的描述。 ” Shortly afterwards, they arrested him under section 41 of the Terrorism Act for the alleged commission, preparation and instigation of acts of terrorism; Hisham Yezza had been arrested 10 minutes beforehand.不久之後,他們逮捕他的根據第41條的反恐怖主義法,為被指控的委員會,準備和煽動恐怖主義行為的;希沙姆yezza已被拘捕10分鐘,事前。 When Rizwaan reached the police station, the second floor had been entirely sealed off.當rizwaan達到了警署,二樓已被完全封鎖。 It was, he said, like some form of solitary confinement.據他說,像某種形式的單獨禁閉。 “The restricted access made me feel like a real criminal. “限制出入,令我覺得自己像一個真正的犯罪行為。 It felt like I was in the seventies - the lights were off and there was one table; all the cells were empty.感覺就像我是在七十年代-燈起飛和有一個表;所有細胞的空白。 I thought, ‘What the hell is going on here?’”我想, '什麼是地獄,就在這裡出現? “ For the first 48 hours, he was told nothing, but was placed under 24-hour surveillance.為首次在48小時內,他被告知沒有,但被置於24小時監視。 ”They watched everything you did and wrote it down. “他們觀看了一切,你寫下來。 I would read a book and they would write down what I was reading.我想讀一本書,他們會寫下什麼,我讀。 They would follow me when I had a shower and stand right there.他們會跟著我,當我有一個淋浴間和立場的權利。 You couldn’t take one step out of the cell without someone following you.你不能一走出細胞無有人以下你。 They would stop and do random searches of the cell.他們將停止做隨機搜查細胞。 It was so humiliating這是太侮辱人 “Day six was the hardest. “天六是最難的。 Knowing your life depends on a decision that someone else takes … when you have done something with the most clean-hearted intention.知道您的生活,取決於決定,別人需…當您做了一些與最清潔的心意向。 It really is psychological torture.”真的是心理上的折磨“ 。 Officers from the West Midlands counter-terrorism branch told him they were searching his car, computer and the family home, making him feel panicked about his family’s reaction.人員從西米德蘭地區反恐怖主義科告訴他,他們正在尋找他的汽車,電腦和家裡,使他感到驚惶失措約他的家人的反應。 His mother, father, grandmother and two siblings were at home in the suburbs of Nottingham.他的母親,父親,祖母和兩個兄弟姐妹被家中,在郊區諾丁漢。 His colleagues on campus were also questioned in relation to the investigation, with the focus on whether he had a girlfriend, whether he drank alcohol and whether he had always worn a beard.他的同事們在校園內也有質疑,在有關的調查,重點放在他是否有女朋友,他是否喝酒,酒精,以及是否他一直佩戴鬍子。 “They were quizzed by police for five hours … they said to my personal tutor that if this had been a young, blond, Swedish PhD student, then this would never have happened. “他們詢問了警方五個小時… …他們說,以我個人的導師,如果這已被一位年輕的,金發,瑞典語博士學位的學生,那麼這絕不會發生。 The investigating officers were making these statements when I was detention.”調查人員正在這些報表時,我被拘留“ 。 At one point, officers began asking him about tents they had found in his car, which he explained belonged to friends who had used them while taking part in a hunger strike.在這一點上,人員開始向他詢問帳篷,他們發現了在他的車,他解釋是屬於誰的朋友用了他們的同時,部分在絕食。 ”They found the tents and were trying to create an adverse influence. “他們發現了帳篷和嘗試,創造了不良影響。 ‘Have you been camping?’ they asked ‘Are you planning to go camping? '你露營? '他們問'你的規劃去露營? Have you been paintballing?你paintballing ? Are you planning to go paintballing?”’你的規劃去paintballing ? “ On the sixth day, without realising his freedom was imminent, he was told by a female police officer that the document he had looked at was deemed illegitimate for research purposes by the university, and if he ever looked at it again he could face further detention.在第六天,沒有實現他的自由是迫在眉睫,他被告知,由一名女警官說,該文件,他期待在被視為非法為研究目的而由大學,如果他以往任何時候都看過一遍,他可能面臨進一步被拘留。 He believed he was about to be charged.他表示相信,他即將被落案控。 He said: “It was breaking … absolutely terrifying, I was sitting there thinking, ‘God, am I ever going to get out of here?’”他說: “這是打破…絕對可怕的,我是坐在那裡思考, '上帝,我都去擺脫在這裡出現? ” When told he was to be released without charge, he walked into the room to speak with his solicitor.當告訴他要釋放,沒有受到起訴,他走進房間內發言,與他的律師。 “I was shaking so violently I fell to the floor. “我搖頭,使暴力我被重重的摔到在地上。 I went back to the room and just cried and cried … Somehow, I had managed to get my emotions back.”我回到房間和公正的哭了哭…在某種程度上,我已設法讓我的情緒,回到“ 。 Returning home to his family was traumatic in its own way: the house, he said, no longer felt like the home he knew.回國,並向他的家人是外傷性在其自己的方式:房子,他說,不再感到像在家,他知道。 It had been searched, his belongings had been taken, his room felt like it had been rummaged through, and his home felt like it had been broken into.它已被搜查,他的財物,已採取了,他的房間就像它已rummaged通過,和他的家就像它已被打破,進入。 He still feels a sense of dread when he sees police or hears a siren.他仍然感到恐懼的感覺,當他看到警察或聽到警報聲。 He thinks about the possibility he could have been charged, that he could be waiting right now on remand for a court date.他認為,有關的可能性,他可能已被落案起訴,他可以等待的權利,現在還押,為法院的日期。 He finds the idea of returning to study a difficult one - although it is what he wants - and is seeking counselling for an experience he says has scarred him deeply.他發現的想法回到研究一個困難-雖然這是他想要什麼-並正在尋求輔導的經驗,他說,他已深深的疤痕。 Rizwaan’s colleague, Hisham Yezza, was also released without charge after six days, but he is now being held in a detention centre and contesting moves to deport him to Algeria. rizwaan的同事,希沙姆yezza ,也釋放,沒有受到起訴後六天,但他現在被關押在一個拘留中心和爭議的舉動,以他驅逐出境到阿爾及利亞。 Concerned about what he calls the climate of fear the government has created in Britain, which he says has in turn prompted a society of suspicion, Rizwaan feels the UK is becoming a place that does not allow a natural interest and involvement in politicisation.關心他所稱的恐懼氣氛,政府已創造了在英國,他說,已在轉,促使社會的懷疑, rizwaan認為,英國正在成為一個地方,不容許有一個自然的興趣和參與政治。 “Police are paranoid that every Muslim who is young and has a beard and is slightly involved in politics is a national security threat,” he says. “警方現正偏執的認為,每一個穆斯林誰是年輕人和有一個大鬍子和略有涉及在政治上是一個國家安全的威脅, ”他說。 “I was a regular student who was researching a phenomenon we encounter in today’s society.” “我是一個經常性的學生誰是研究一個現象,我們所遇到的在今天的社會” 。 About this article有關這篇專題文章This article was first published on此文章是首次出版,對 guardian.co.uk guardian.co.uk on Wednesday June 11 2008.對週三2008年6月11日。 It was last updated at 01:11 on June 11 2008.這是最近更新於1點11分就2008年6月11日。 See More: 看到更多的: UK News 英國新聞Have Your Say: 42-day detention - ‘It really is psychological torture’ 你說: 42天拘留-' ,實在是心理上的折磨' Please note, only selected comments will be published.請注意,只有選定的評論將出版。 Or discuss this report in our new forums 或討論這個報告在我們的新論壇 This entry was posted on Wednesday, June 11th, 2008 at 11:35 am and is filed under 此項目被張貼在週三, 2008年6月11日在上午11時35分,並提交下 War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反應,此項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. 餵養。 You can 您可以 leave a response 留下的回應 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 從你自己的網站。 | Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免費通訊 Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |