RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代 Wednesday, June 11th, 2008周三, 2008年6月11日 | ![]() |
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
BREAKING NEWS 突发新闻 |
42-day detention - ‘It really is psychological torture’ 42天拘留-' ,实在是心理上的折磨' Wednesday, June 11th, 2008 周三, 2008年6月11日
By通过 Lee Glendinning李glendinning | “A minute goes like an hour and an hour like a day inside a cell … You lose all concept of day or night. | “一分钟有云一样,一小时和一个小时就像一个天内细胞… …你失去所有的概念,白天或晚上。 There are no emotions: you can’t cry, you can’t laugh…有没有情绪:你不能哭,你不能笑… “Six days felt like six years. “六天就像六年。 I dread to think what 42 days would feel like: 28 days is harsh enough … the idea of 42 days is phenomenal. i恐惧想什么42天内,会觉得像这样: 28天是不够的…苛刻的想法42天是惊人的。 “The ironic thing is, paedophiles, murderers, bank robbers, kidnappers and extortionists are held for four days - 96 hours maximum time. “讽刺的是,恋童癖者,杀人犯,抢劫银行,绑架和extortionists举行为期4天的-9 6小时,最高的时间。 And terror suspects are on a par with all of those.”和恐怖嫌疑人就等同于所有这些“ 。 Rizwaan Sabir, 23, a student at Nottingham University, found himself detained in a segregated and sealed-off prison wing last month, arrested and held under the Terrorism Act after arriving at university and catching up with a friend for coffee. rizwaan萨比尔, 23日,一名学生在诺丁汉大学,发现自己被拘留在一个独立和封离型监狱翼上个月,逮捕和下举行的反恐怖主义法后,到达大学和追赶与朋友喝杯咖啡。 For six days, he was kept in prison without charge, under 24-hour surveillance and interrogated daily about his views on al-Qaida and Islamic literature.为六天,他被关在监狱未经起诉,根据24小时的监视和盘问,每日约他的意见对基地组织和伊斯兰文学。 It was a subject close to his heart.这是一个主题接近了他的心。 Four months earlier, Rizwaan, who was doing his masters in international relations, had clicked on an al-Qaida document online while researching his dissertation, which focused on the difference between various military organisations.四个月前同期比较, rizwaan ,谁做他的主人,在国际关系中,曾点击一个基地组织的文件在线,而他的研究论文,侧重于差异的各种军事机构。 The document was an edited version of the al-Qaida training manual, downloaded from a US government website.该文件是一个编辑版本的卡伊达组织训练手册,下载,从美国政府网站。 After completing a substantial chunk of the work in January, he sent the document to a colleague, Hisham Yezza, 30, who worked on campus and had access to a free printer.完成后,大量大块的工作,今年1月,他发出的文件给同事,希沙姆yezza , 30 ,谁的工作在校园,并已进入一个自由的印表机。 On the morning of May 14, Rizwaan could have had no idea that his next week would be spent in a cell, accused of the commission and preparation of an act of terrorism, the issue of whether he would be charged or not hanging in the balance.于当天上午5月14日, rizwaan可没想到,他下周将用于在一个牢房,指责委员会和编写的恐怖主义行为,这个问题他是否会被起诉或不悬挂在平衡。 “After the coffee I put my stuff down and walked into the gents. “后,咖啡我把我的东西下来,走进gents 。 As soon as I walked in, there were three policemen behind me saying ‘Don’t move!尽快我走在,有三名警察在我身后说, '不! Don’t Move!不! Who are you?’ And I was like, ‘I’ma student.你是谁? '而我想, '我是学生。 Who are you?’你是谁? ' “They said: ‘Well, we are police officers looking for someone who matches your description.”’ “他们说: '好,我们是警务人员追缉,有人谁符合您的描述。 ” Shortly afterwards, they arrested him under section 41 of the Terrorism Act for the alleged commission, preparation and instigation of acts of terrorism; Hisham Yezza had been arrested 10 minutes beforehand.不久之后,他们逮捕他的根据第41条的反恐怖主义法,为被指控的委员会,准备和煽动恐怖主义行为的;希沙姆yezza已被拘捕10分钟,事前。 When Rizwaan reached the police station, the second floor had been entirely sealed off.当rizwaan达到了警署,二楼已被完全封锁。 It was, he said, like some form of solitary confinement.据他说,像某种形式的单独禁闭。 “The restricted access made me feel like a real criminal. “限制出入,令我觉得自己像一个真正的犯罪行为。 It felt like I was in the seventies - the lights were off and there was one table; all the cells were empty.感觉就像我是在七十年代-灯起飞和有一个表;所有细胞的空白。 I thought, ‘What the hell is going on here?’”我想, '什么是地狱,就在这里出现? “ For the first 48 hours, he was told nothing, but was placed under 24-hour surveillance.为首次在48小时内,他被告知没有,但被置于24小时监视。 ”They watched everything you did and wrote it down. “他们观看了一切,你写下来。 I would read a book and they would write down what I was reading.我想读一本书,他们会写下什么,我读。 They would follow me when I had a shower and stand right there.他们会跟着我,当我有一个淋浴间和立场的权利。 You couldn’t take one step out of the cell without someone following you.你不能一走出细胞无有人以下你。 They would stop and do random searches of the cell.他们将停止做随机搜查细胞。 It was so humiliating这是太侮辱人 “Day six was the hardest. “天六是最难的。 Knowing your life depends on a decision that someone else takes … when you have done something with the most clean-hearted intention.知道您的生活,取决于决定,别人需…当您做了一些与最清洁的心意向。 It really is psychological torture.”真的是心理上的折磨“ 。 Officers from the West Midlands counter-terrorism branch told him they were searching his car, computer and the family home, making him feel panicked about his family’s reaction.人员从西米德兰地区反恐怖主义科告诉他,他们正在寻找他的汽车,电脑和家里,使他感到惊惶失措约他的家人的反应。 His mother, father, grandmother and two siblings were at home in the suburbs of Nottingham.他的母亲,父亲,祖母和两个兄弟姐妹被家中,在郊区诺丁汉。 His colleagues on campus were also questioned in relation to the investigation, with the focus on whether he had a girlfriend, whether he drank alcohol and whether he had always worn a beard.他的同事们在校园内也有质疑,在有关的调查,重点放在他是否有女朋友,他是否喝酒,酒精,以及是否他一直佩戴胡子。 “They were quizzed by police for five hours … they said to my personal tutor that if this had been a young, blond, Swedish PhD student, then this would never have happened. “他们询问了警方五个小时… …他们说,以我个人的导师,如果这已被一位年轻的,金发,瑞典语博士学位的学生,那么这绝不会发生。 The investigating officers were making these statements when I was detention.”调查人员正在这些报表时,我被拘留“ 。 At one point, officers began asking him about tents they had found in his car, which he explained belonged to friends who had used them while taking part in a hunger strike.在这一点上,人员开始向他询问帐篷,他们发现了在他的车,他解释是属于谁的朋友用了他们的同时,部分在绝食。 ”They found the tents and were trying to create an adverse influence. “他们发现了帐篷和尝试,创造了不良影响。 ‘Have you been camping?’ they asked ‘Are you planning to go camping? '你露营? '他们问'你的规划去露营? Have you been paintballing?你paintballing ? Are you planning to go paintballing?”’你的规划去paintballing ? “ On the sixth day, without realising his freedom was imminent, he was told by a female police officer that the document he had looked at was deemed illegitimate for research purposes by the university, and if he ever looked at it again he could face further detention.在第六天,没有实现他的自由是迫在眉睫,他被告知,由一名女警官说,该文件,他期待在被视为非法为研究目的而由大学,如果他以往任何时候都看过一遍,他可能面临进一步被拘留。 He believed he was about to be charged.他表示相信,他即将被落案控。 He said: “It was breaking … absolutely terrifying, I was sitting there thinking, ‘God, am I ever going to get out of here?’”他说: “这是打破…绝对可怕的,我是坐在那里思考, '上帝,我都去摆脱在这里出现? ” When told he was to be released without charge, he walked into the room to speak with his solicitor.当告诉他要释放,没有受到起诉,他走进房间内发言,与他的律师。 “I was shaking so violently I fell to the floor. “我摇头,使暴力我被重重的摔到在地上。 I went back to the room and just cried and cried … Somehow, I had managed to get my emotions back.”我回到房间和公正的哭了哭…在某种程度上,我已设法让我的情绪,回到“ 。 Returning home to his family was traumatic in its own way: the house, he said, no longer felt like the home he knew.回国,并向他的家人是外伤性在其自己的方式:房子,他说,不再感到像在家,他知道。 It had been searched, his belongings had been taken, his room felt like it had been rummaged through, and his home felt like it had been broken into.它已被搜查,他的财物,已采取了,他的房间就像它已rummaged通过,和他的家就像它已被打破,进入。 He still feels a sense of dread when he sees police or hears a siren.他仍然感到恐惧的感觉,当他看到警察或听到警报声。 He thinks about the possibility he could have been charged, that he could be waiting right now on remand for a court date.他认为,有关的可能性,他可能已被落案起诉,他可以等待的权利,现在还押,为法院的日期。 He finds the idea of returning to study a difficult one - although it is what he wants - and is seeking counselling for an experience he says has scarred him deeply.他发现的想法回到研究一个困难-虽然这是他想要什么-并正在寻求辅导的经验,他说,他已深深的疤痕。 Rizwaan’s colleague, Hisham Yezza, was also released without charge after six days, but he is now being held in a detention centre and contesting moves to deport him to Algeria. rizwaan的同事,希沙姆yezza ,也释放,没有受到起诉后六天,但他现在被关押在一个拘留中心和争议的举动,以他驱逐出境到阿尔及利亚。 Concerned about what he calls the climate of fear the government has created in Britain, which he says has in turn prompted a society of suspicion, Rizwaan feels the UK is becoming a place that does not allow a natural interest and involvement in politicisation.关心他所称的恐惧气氛,政府已创造了在英国,他说,已在转,促使社会的怀疑, rizwaan认为,英国正在成为一个地方,不容许有一个自然的兴趣和参与政治。 “Police are paranoid that every Muslim who is young and has a beard and is slightly involved in politics is a national security threat,” he says. “警方现正偏执的认为,每一个穆斯林谁是年轻人和有一个大胡子和略有涉及在政治上是一个国家安全的威胁, ”他说。 “I was a regular student who was researching a phenomenon we encounter in today’s society.” “我是一个经常性的学生谁是研究一个现象,我们所遇到的在今天的社会” 。 About this article有关这篇专题文章This article was first published on此文章是首次出版,对 guardian.co.uk guardian.co.uk on Wednesday June 11 2008.对周三2008年6月11日。 It was last updated at 01:11 on June 11 2008.这是最近更新于1点11分就2008年6月11日。 See More: 看到更多的: UK News 英国新闻Have Your Say: 42-day detention - ‘It really is psychological torture’ 你说: 42天拘留-' ,实在是心理上的折磨' Please note, only selected comments will be published.请注意,只有选定的评论将出版。 Or discuss this report in our new forums 或讨论这个报告在我们的新论坛 This entry was posted on Wednesday, June 11th, 2008 at 11:35 am and is filed under 此项目被张贴在周三, 2008年6月11日在上午11时35分,并提交下 War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反应,此项目通过 RSS 2.0 2.0 feed. 喂养。 You can 您可以 leave a response 留下的回应 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 从你自己的网站。 | Translations 翻译 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免费通讯 Related News 相关新闻
Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |