RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com : 뉴스 속보 대안 Wednesday, June 11th, 2008 2008년 6월 11일 (수) | ![]() |
BREAKING NEWS 뉴스 속보 |
42-day detention - ‘It really is psychological torture’ 42 - 하루 구금 - '정말 심리적인 고문' Wednesday, June 11th, 2008 2008년 6월 11일 (수)
By 에 의해 Lee Glendinning 이승엽 glendinning | “A minute goes like an hour and an hour like a day inside a cell … You lose all concept of day or night. | "1 분 1 시간 이렇게 하루에 한 시간 안에있는 세포처럼… 아침이나 저녁의 개념을 모두 잃게합니다. There are no emotions: you can’t cry, you can’t laugh… 감정은없습니다 : 당신 수없는 울고, 웃을 수없습니다… “Six days felt like six years. "6 일 6 년간 것 같은 느낌이있습니다. I dread to think what 42 days would feel like: 28 days is harsh enough … the idea of 42 days is phenomenal. 나는 무엇을 생각 42일 공포는 느낌 : 28 일… 아이디어가 심한 42 일은 경이로운 충분합니다. “The ironic thing is, paedophiles, murderers, bank robbers, kidnappers and extortionists are held for four days - 96 hours maximum time. "아이러니 건, paedophiles, 살인자들, 은행 강도, 납치범과 extortionists가 개최를 4 일 - 96 시간 최대 시간. And terror suspects are on a par with all of those.” 그리고 테러 용의자의 모든 이들과 파를 갖고있다. " Rizwaan Sabir, 23, a student at Nottingham University, found himself detained in a segregated and sealed-off prison wing last month, arrested and held under the Terrorism Act after arriving at university and catching up with a friend for coffee. rizwaan 사비어, 23, 노팅엄 대학의 학생을 발견하고 스스로 고립 실드 - 따로 교도소에 억류 날개 지난 달, 체포, 테러 행위 아래에 도착한 뒤 열린 대학 및 친구와 함께 커피를 마시 따라잡고있습니다. For six days, he was kept in prison without charge, under 24-hour surveillance and interrogated daily about his views on al-Qaida and Islamic literature. 6 일 동안, 그는 감옥에 보관하지 않고 충전, 아래 24 - 시간 감시 및 심문 일상에 대한 그의 견해를 알 - qaida와 이슬람 문학합니다. It was a subject close to his heart. 그것은 그의 마음에 제목을 닫습니다. Four months earlier, Rizwaan, who was doing his masters in international relations, had clicked on an al-Qaida document online while researching his dissertation, which focused on the difference between various military organisations. 4 개월 이전 rizwaan, 국제 관계 석사 학위 있던 그의 일을했다 알 - qaida 문서를 온라인으로 클릭하는 동안에 그의 논문을 연구하는 각종 군사 조직의 차이점에 초점합니다. The document was an edited version of the al-Qaida training manual, downloaded from a US government website. 해당 문서는 수정된 버전의 알 - qaida 훈련 매뉴얼, 미국 정부의 웹사이트에서 다운로드합니다. After completing a substantial chunk of the work in January, he sent the document to a colleague, Hisham Yezza, 30, who worked on campus and had access to a free printer. 작업 완료 후 상당한 덩어리 년 1 월, 그는 문서를 보낸 동료, hisham yezza, 30, 일한 캠퍼스에서 프린터와 자유에 접근할 수있습니다. On the morning of May 14, Rizwaan could have had no idea that his next week would be spent in a cell, accused of the commission and preparation of an act of terrorism, the issue of whether he would be charged or not hanging in the balance. 아침에 5 월 14 일, rizwaan 그 다음 주에 모를 수도 있었을 보냈다는 셀, 피고인의 행위 준비위원회와 테러,이 있는지 여부와이 문제에 매달려 그는 균형을 청구 여부 합니다. “After the coffee I put my stuff down and walked into the gents. "다음에 내 물건을 저쪽에 앉아서 커피를 걸어 여러분합니다. As soon as I walked in, there were three policemen behind me saying ‘Don’t move! 마자 걸어에서 내 뒤에 3 명의 경찰관 말하는 '움직이 지마! Don’t Move! 움직이 지마! Who are you?’ And I was like, ‘I’ma student. 당신은 누구요? '를하고 난 마치,'저는 학생합니다. Who are you?’ 당신은 누구요? ' “They said: ‘Well, we are police officers looking for someone who matches your description.”’ "그들은 말했다 : '자, 우리가 찾고있는 사람이 경찰관의 설명과 일치합니다."' Shortly afterwards, they arrested him under section 41 of the Terrorism Act for the alleged commission, preparation and instigation of acts of terrorism; Hisham Yezza had been arrested 10 minutes beforehand. 잠시 후, 그들의 41 항에 그를 체포에 대한 테러 행위를 주장하는위원회의 준비 및 테러 행위를 선동; hisham 10 분 체포 yezza 미리 있었다. When Rizwaan reached the police station, the second floor had been entirely sealed off. rizwaan 경찰서에 도달하면, 두 번째 층 완전히 봉쇄 있었다. It was, he said, like some form of solitary confinement. 그것은, 그는 어떤 형태의 독방 감금 같이합니다. “The restricted access made me feel like a real criminal. "진짜 범죄자처럼 느끼게 접근을 제한합니다. It felt like I was in the seventies - the lights were off and there was one table; all the cells were empty. 마치 제가 70 년대 - 조명을 껐다가 한 테이블이 모두 세포가 비어있습니다. I thought, ‘What the hell is going on here?’” 내 생각에는 '도대체 무슨 일이 벌어지고있는 거죠? " For the first 48 hours, he was told nothing, but was placed under 24-hour surveillance. 처음 48 시간 동안, 그는 말했 아니지만 아래는 24 - 시간 감시합니다. ”They watched everything you did and wrote it down. "그들은 모든 걸보고 아래의 역활을 썼습니다. I would read a book and they would write down what I was reading. 나는이 책을 읽고, 그들이 적어 내가 읽는합니다. They would follow me when I had a shower and stand right there. 그들은 다음과 때 나는 거기 서 샤워시켜주고있습니다. You couldn’t take one step out of the cell without someone following you. 당신을 이길 수 없었고 휴대하지 않고 밖으로 한 걸음 더 누구 다음과 같은 당신합니다. They would stop and do random searches of the cell. 그들은 중지되고 임의의 검색을 할 셀합니다. It was so humiliating 너무 굴욕 “Day six was the hardest. "하루 6가 어려운합니다. Knowing your life depends on a decision that someone else takes … when you have done something with the most clean-hearted intention. 당신의 인생을 아는 사람은 의사 결정에 따라 달라집니다… 무언가를했을 때 대부분의 클린 - 마음 의도합니다. It really is psychological torture.” 정말 정신적 고문을합니다. " Officers from the West Midlands counter-terrorism branch told him they were searching his car, computer and the family home, making him feel panicked about his family’s reaction. 임원의 서쪽 전세계 # 카운터 - 테러리즘 지점을 검색 그에게 그들은 그의 자동차, 컴퓨터와 가정, 형님을 느끼는 그의 가족의 반응에 대해 무척이나 당황합니다. His mother, father, grandmother and two siblings were at home in the suburbs of Nottingham. 그의 어머니, 아버지, 할머니와 두 형제 자매가 노팅엄 교외의 집에서합니다. His colleagues on campus were also questioned in relation to the investigation, with the focus on whether he had a girlfriend, whether he drank alcohol and whether he had always worn a beard. 캠퍼스에서 동료와 관련하여 의문도 수사의 초점을 여자 친구가 있느냐 여부 그는 술을 마신 그는 늘 있는지 여부와 수염을 착용합니다. “They were quizzed by police for five hours … they said to my personal tutor that if this had been a young, blond, Swedish PhD student, then this would never have happened. "그들은 경찰에 의해 5 시간 동안 quizzed… 내 개인적인 과외를하는 사람들은 젊은이 있었다, 금발, 스웨덴 박사 과정 학생면,이 결코 좋은 일이합니다. The investigating officers were making these statements when I was detention.” 이러한 진술은 수사 경찰관이 구속 살 때. " At one point, officers began asking him about tents they had found in his car, which he explained belonged to friends who had used them while taking part in a hunger strike. 어느 시점, 임원에 대해 물어 시작했다에서 찾은 그들은 자기 차에 텐트를 사용했던 친구에게 속한라고 그는 설명 부분에서 그들을하면서 단식을합니다. ”They found the tents and were trying to create an adverse influence. "그들은 텐트를 발견하고 불리한 영향을 만들려고합니다. ‘Have you been camping?’ they asked ‘Are you planning to go camping? '한지는 캠핑? 그들이 요청'캠핑 갈 계획 이신가요? Have you been paintballing? 한지는 paintballing? Are you planning to go paintballing?”’ paintballing 갈 계획 이신가요? " On the sixth day, without realising his freedom was imminent, he was told by a female police officer that the document he had looked at was deemed illegitimate for research purposes by the university, and if he ever looked at it again he could face further detention. 여섯 번째 날, 그의 자유를 실현하지 않고는 절박한, 그는 여자 경찰관이 문서를 말한 그는 불법적인 것으로 간주에 대한보고는 연구 목적으로 대학, 그리고 만약 그가 얼굴을 다시보고 적은 추가 구금 합니다. He believed he was about to be charged. 그는 회사를 믿고 있었을 청구합니다. He said: “It was breaking … absolutely terrifying, I was sitting there thinking, ‘God, am I ever going to get out of here?’” 그는 말했다 : "그것이 밝아… 절대로 무서운, 나는 거기 앉아서 생각, '하나님, 나 여기서 나갈 수 있을까요?" When told he was to be released without charge, he walked into the room to speak with his solicitor. 이 출시될 때 무상 말한 그는, 그는 그의 변호사와 통화하고 방에 들어왔을합니다. “I was shaking so violently I fell to the floor. "나는 너무 강렬하게 흔들렸고 나는 바닥에 떨어졌다. I went back to the room and just cried and cried … Somehow, I had managed to get my emotions back.” 전 객실 및 단지로 돌아와서도하고 울기 울었다… 여하튼, 나는 내 감정 관리를 위로합니다. " Returning home to his family was traumatic in its own way: the house, he said, no longer felt like the home he knew. 그의 가족은 외상의 귀국을 자신의 방식 : 집, 그는 더 이상의 홈 알았기 것 같은 느낌이있습니다. It had been searched, his belongings had been taken, his room felt like it had been rummaged through, and his home felt like it had been broken into. 그것은 수색, 그의 소지품이 납치, 그의 방에 rummaged 것 같은 느낌이 있었다 그것을 통해, 그리고 그의 집에 나뉘어 것 같은 느낌이 있었다. He still feels a sense of dread when he sees police or hears a siren. 그는 아직도 공포 의식을 느끼는 경찰이나 듣는은 사이렌 걸봤을 때. He thinks about the possibility he could have been charged, that he could be waiting right now on remand for a court date. 그는이었을 수도 있고 청구 가능성을 생각하고, 그것이 바로 지금 기다리고있는 걸 수도있는 법원 일자에 대한 들이라고합니다. He finds the idea of returning to study a difficult one - although it is what he wants - and is seeking counselling for an experience he says has scarred him deeply. 그는 복귀를 공부라는 개념을 발견 어려운 1 - 비록 그것이 무엇을 원하 - 그리고이 추구하는 상담 경험을 그는 말한다는 그에게 깊은 상처를 남기는합니다. Rizwaan’s colleague, Hisham Yezza, was also released without charge after six days, but he is now being held in a detention centre and contesting moves to deport him to Algeria. rizwaan의 동료, hisham yezza, 이후 6 일 동안 충전하지 않고도 출시,하지만 그는 현재 열리고에서 그를 추방 구금 센터 및 이의 알제리로 이동합니다. Concerned about what he calls the climate of fear the government has created in Britain, which he says has in turn prompted a society of suspicion, Rizwaan feels the UK is becoming a place that does not allow a natural interest and involvement in politicisation. 공포의 기후에 대해 우려를 호출하는 그에서 만든 정부는 영국, 그는 말한다는 의혹을 설정하라는 메시지가 사회를, 영국 rizwaan 느낌을 허용하지 않는 장소가되고 자연적인 관심과 참여에 politicisation합니다. “Police are paranoid that every Muslim who is young and has a beard and is slightly involved in politics is a national security threat,” he says. "경찰은 편집증 환자는 젊은 사람과 모든 이슬람교도가 약간의 수염과 정치가 국가 보안 위협에 관여"라고 그는 말한다. “I was a regular student who was researching a phenomenon we encounter in today’s society.” "나는이 현상을 우리가 만나는 정기적인 학생은 오늘날의 사회에 대한 조사를하고있습니다." About this article 이 문서에 대해This article was first published on 이 문서는 처음에 게시 guardian.co.uk guardian.co.uk on Wednesday June 11 2008. 수요일에 2008년 6월 11일합니다. It was last updated at 01:11 on June 11 2008. 01:11에 마지막으로 업데이 트 2008년 6월 11일합니다. See More: 자세히보기 : UK News 영국 뉴스Have Your Say: 42-day detention - ‘It really is psychological torture’ 당신의 의견 : 42 - 하루 구금 - '정말 심리적인 고문' Please note, only selected comments will be published. 참고하시기 바랍니다에만 선택한 코멘트가 금지되어있습니다. Or discuss this report in our new forums 이 주제에 대해 토론해보고를하거나 우리의 새로운 공개 토론 This entry was posted on Wednesday, June 11th, 2008 at 11:35 am and is filed under 이 항목이 게재 2008년 6월 11일 (수) 11:35 시부터 밑에는 War & Terrorism News 전쟁 및 테러 뉴스 . 합니다. You can follow any responses to this entry through the 이 항목을하실 수있습니다을 통해 다음과 어떤 반응을 RSS 2.0 rss 2.0 feed. feed. You can 하실 수있습니다 leave a response 떠날에 대한 응답 , or , 또는 trackback 트랙백 from your own site. 자신의 사이트에서합니다. | Translations 번역 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 무료 뉴스 레터 Related News 관련 뉴스
Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일 Latest Headlines 최신 헤드 라인
More 기타 Breaking News 뉴스 속보 Archive 아카이브
|
About 정보 | | DVD Store dvd 저장소 | | Opinion 여론 | | Reviews 리뷰보기 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 의 의견 표명에 rinf 뉴스 와이어 및 뉴스 레터에 대한 책임이 전적의 저자 (들)와 웹마 스터의 견해를 반영할 필요합니다. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com : 뉴스 속보 & 대안 미디어는 카피 레프트 - 자유롭게 복사 및 배포합니다. News Forum 뉴스 토론 |