Progressive Progressivo
Media Activism Media Activism
Caricamento in corso ...
| | Register Registrati | Lost password? Persa la password? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una nuova password verrà inviato a voi. Log in Entra | Lost password? Persa la password?
An email will be sent to you. Una email verrà inviata a voi. Log in Entra | Register Registrati
Translate: Traduci:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Strumenti: News News | | Post Comment Pubblica commento | | Printer Version Versione per la stampante | | Email To Friend E-mail ad un amico

Thursday, March 20th, 2008 Giovedì, 20 Marzo 2008

Minister jeered by teachers over tests & class sizes Ministro jeered dagli insegnanti su prove e classi

Share this article: Condividi questo articolo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Queste icone link a siti di bookmark sociale in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

The Schools minister, Jim Knight, was given a public dressing down by teachers yesterday as he sought to defend large class sizes and the Government’s testing regime. Il ministro delle Scuole, Jim Knight, è stato dato un pubblico medicazione giù dagli insegnanti come ieri ha cercato di difendere la classe grandi dimensioni e il governo del regime di sperimentazione.

He was jeered by delegates at the Association of Teachers and Lecturers’ conference after being asked if a class of 38 pupils for eight and nine-year-olds in a primary school was acceptable. Era jeered da delegati presso l'Associazione degli Insegnanti e Docenti 'dopo la conferenza viene chiesto se una classe di 38 alunni per otto e nove anni in una scuola elementare è stata accettabile. Mr Knight replied such class sizes were “manageable” if the teacher was supported by classroom assistants. Signor Cavaliere ha risposto tali classi erano "gestibile", se l'insegnante è stata sostenuta in aula da assistenti. Then, in what was supposed to be a vote of thanks to Mr Knight for his speech, one of the ATL’s executive members, Phil Jacques, tore into the Government’s education policies – criticising ministers for their lack of trust in teachers. Poi, in quello che doveva essere un voto di ringraziamento al signor Cavaliere per il suo discorso, uno dei membri ATL esecutivo, Phil Jacques, strappòla nel governo delle politiche educative - criticare ministri per la loro mancanza di fiducia e insegnanti.

Mr Jacques, a science teacher from Mr Knight’s constituency in Dorset, was cheered by teachers at the conference in Torquay when he said: “Class sizes of 38 shouldn’t be made more manageable. Jacques, un insegnante di scienze dal signor Knight's elettorale in Dorset, è stato acclamato da insegnanti durante la conferenza di Torquay, quando ha detto: "Le dimensioni delle classi di 38 non dovrebbe essere reso più gestibile. They simply shouldn’t exist.” Hanno semplicemente non dovrebbe esistere ".

He won further applause as he attacked “the ridiculous amount of over-testing of English schoolchildren” and told the minister that the national curriculum was “dismal, tedious and over-prescriptive” and “of very little value”. Ha vinto inoltre applausi come ha attaccato "la ridicola somma di oltre il test di inglese-scolari", ha detto il ministro, che il programma di studi nazionale è stato "triste, noioso e troppo prescrittivo" e "di poco valore".

Mr Jacques, from Shaftesbury school, Wiltshire, said: “It’s no wonder there are large numbers of disaffected children in these schools. Jacques, da Shaftesbury scuola, Wiltshire, ha detto: "Non c'è da meravigliarsi ci sono un gran numero di bambini svantaggiati in queste scuole. In some schools, disaffection results in violence.” In alcune scuole, la violenza e il disagio dei risultati ".

He went on to attack the Government for its lack of trust in the teaching profession, saying: “How can you speak of trust when you tell us what to teach, how to teach it and when to teach it? Ha poi ad attaccare il governo per la sua mancanza di fiducia e la professione di insegnante, dicendo: "Come si può parlare di fiducia, quando ci dite che cosa insegnare, come insegnare, e quando a insegnare? Then you tell us how to assess it.” Poi dirci come valutare ".

Mr Knight, who described his reception as a “friendly disagreement”, later told journalists he had recently visited a school in Telford where there were 70 pupils in class with a teacher and three other adults which was “perfectly manageable”. Signor Cavaliere, che ha descritto la sua ricezione come "amichevole disaccordo", che successivamente ha detto ai giornalisti che aveva recentemente visitato una scuola in Telford dove c'erano 70 alunni in classe con un insegnante e altri tre adulti, che era "perfettamente gestibili".

He said that Mr Jacques “may have had a point” about the over-prescriptive curriculum and said that a new secondary school curriculum to be introduced in September would give teachers more freedom. Egli ha detto che il signor Jacques "possono aver avuto un punto" sulla eccessiva curriculum e ha detto che un nuovo curriculum di scuola secondaria di essere introdotto nel settembre insegnanti darebbe più libertà. He said the Government had also initiated a review of the primary school curriculum, which was being carried out by Sir Jim Rose, former head of inspections at Ofsted, the education standards watchdog. Egli ha detto anche il governo aveva avviato un riesame della scuola primaria curriculum, che è stato effettuato da Sir Jim Rose, ex capo delle ispezioni in Ofsted, l'istruzione standard di watchdog.

However, he made it clear that national curriculum tests for 11 and 14-year-olds were here to stay. Tuttavia, egli ha messo in chiaro che il curriculum nazionale test per 11 e 14 anni erano qui per rimanere.

Mr Knight also attacked the British culture whereby it was “acceptable, fashionable even, to declare that you are useless at maths”. Signor Cavaliere anche attaccato la cultura britannica, il quale è stato "accettabile, anche di moda, di dichiarare che si sono inutili in matematica".

He was speaking as the Government published the interim report of an inquiry into primary school maths, which suggested parents should be encouraged to join in lessons with their toddlers at nursery school so they could learn alongside their children. Egli parlava come il governo ha pubblicato il rapporto intermedio di un 'inchiesta della scuola elementare di matematica, che suggerisce i genitori dovrebbero essere incoraggiati a partecipare a lezioni con i loro bambini a scuola in modo che potessero imparare a fianco dei loro figli. The report called for a maths specialist to be appointed to every primary school so that struggling children could be given tuition to help them catch up. La relazione chiede una specialista di matematica ad essere nominato per ogni scuola primaria i bambini che lottano potrebbe dare lezioni, per aiutarli a recuperare.

Richard Garner Richard Garner

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

Comment on 'Minister jeered by teachers over tests & class sizes' : Commenta 'Ministro jeered dagli insegnanti su prove e classi':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Related News:

  • Teacher calls for CCTV in classrooms Insegnante chiede CCTV nelle aule
  • UK teachers forced to work 100-hour weeks Regno Unito insegnanti costretti a lavorare 100 ore settimana
  • Govt gives anti-Bush school production a bad review Govt dà anti-Bush scuola produzione di una cattiva recensione
  • Watchdog asks: Why is Bush’s kid brother getting federal bucks? Watchdog chiede: Perché Bush, fratello kid's getting federale di dollari?
  • Growing use of CCTV in classrooms Crescente uso di telecamere a circuito chiuso nelle aule

  • This entry was posted on Thursday, March 20th, 2008 at 5:24 am and is filed under Questa voce è stato postato il giovedì, 20 marzo 2008 a 5:24 am ed è archiviato sotto Uncategorized Uncategorized . . You can follow any responses to this entry through the Puoi seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Potete leave a response Lasciare una risposta , or , O trackback Trackback from your own site. Dal tuo sito.

    Fair use notice Fair use notice

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner. Questo sito web contiene materiale protetto da copyright che alcuni non è stato specificamente autorizzato dal proprietario copy right. RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. RINF è rendere disponibile tale materiale nei nostri sforzi per far progredire la comprensione del pubblico della riduzione della povertà, economia politica, la democrazia popolare e le questioni di giustizia sociale sia in Scozia e oltreoceano. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law. Riteniamo che questo costituisce un 'fair use' di qualsiasi materiale protetto da copyright ai sensi delle leggi sul copyright.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tutti i diritti riservati.
    Send Invia Alternative News Notizie alternative And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com A: Editor@rinf.com
    There Are 628 Users Online Right Now Ci sono 628 utenti online in questo momento

    Breaking News Breaking News