Progressive Progressive
Media Activism Media Activism
Loading ...
| | Register Registrieren | Lost password? Passwort vergessen? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Ein Passwort wird Ihnen per E-Mail. Log in Einloggen | Lost password? Passwort vergessen?
An email will be sent to you. Eine E-Mail wird an Sie gesendet. Log in Einloggen | Register Registrieren
Translate: Übersetzen:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Tools: News News | | Post Comment Post Kommentar | | Printer Version Printer Version | | Email To Friend E-Mail an einen Freund

Thursday, March 20th, 2008 Donnerstag, 20. März 2008

Minister jeered by teachers over tests & class sizes Minister jeered von Lehrern über Tests & Klasse Größen

Share this article: Teilen Sie diesen Artikel:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Diese Icons sind Links zu Websites, auf denen sozialen Lesezeichen Leser können Aktien und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

The Schools minister, Jim Knight, was given a public dressing down by teachers yesterday as he sought to defend large class sizes and the Government’s testing regime. Die Schulen Minister, Jim Knight, erhielt eine öffentliche Dressing von Lehrern von gestern, als er versucht zu verteidigen großen Größen Klasse und der Regierung der Test-Regime.

He was jeered by delegates at the Association of Teachers and Lecturers’ conference after being asked if a class of 38 pupils for eight and nine-year-olds in a primary school was acceptable. Er war jeered von Delegierten in den Verband der Lehrer und Dozenten "nach der Konferenz gefragt, ob eine Klasse von 38 Schülern für acht und neun-Jährigen in einer Grundschule war akzeptabel. Mr Knight replied such class sizes were “manageable” if the teacher was supported by classroom assistants. Herr Ritter, antwortete diese Klasse Größen seien "beherrschbar", wenn der Lehrer wurde unterstützt durch Assistenten Klassenzimmer. Then, in what was supposed to be a vote of thanks to Mr Knight for his speech, one of the ATL’s executive members, Phil Jacques, tore into the Government’s education policies – criticising ministers for their lack of trust in teachers. Dann, in dem, was war, sollte eine Abstimmung des Dankes an Herrn Ritter für seine Rede, einer der ATL-exekutiven Mitglieder, Phil Jacques, riss in der Regierung der Bildungspolitik - kritisieren Minister für ihren Mangel an Vertrauen in die Lehrer.

Mr Jacques, a science teacher from Mr Knight’s constituency in Dorset, was cheered by teachers at the conference in Torquay when he said: “Class sizes of 38 shouldn’t be made more manageable. Herr Jacques, ein Lehrer von Herrn Knight's Wahlkreis in Dorset, wurde bejubelt von Lehrern an der Konferenz in Torquay, als er sagte: "Klasse Größen von 38 sollten nicht mehr handhabbar gemacht werden. They simply shouldn’t exist.” Sie sollten einfach nicht vorhanden. "

He won further applause as he attacked “the ridiculous amount of over-testing of English schoolchildren” and told the minister that the national curriculum was “dismal, tedious and over-prescriptive” and “of very little value”. Er gewann weitere Applaus, als er angegriffen "die lächerliche Summe von über-Test of English Schulkinder" und sagte der Minister, dass die nationalen Lehrplan sei "trostlos, langweilig und mehr als normatives" und "von sehr geringem Wert".

Mr Jacques, from Shaftesbury school, Wiltshire, said: “It’s no wonder there are large numbers of disaffected children in these schools. Herr Jacques, von Shaftesbury Schule, Wiltshire, sagte: "Es ist kein Wunder, gibt es eine große Anzahl von Kindern in den benachteiligten Schulen. In some schools, disaffection results in violence.” In einigen Schulen, Unzufriedenheit Ergebnisse in der Gewalt. "

He went on to attack the Government for its lack of trust in the teaching profession, saying: “How can you speak of trust when you tell us what to teach, how to teach it and when to teach it? Er ging zum Angriff auf die Regierung für ihren Mangel an Vertrauen in den Lehrerberuf, sagte: "Wie können Sie sprechen von Vertrauen, wenn Sie uns sagen, was zu lehren, wie sie zu lehren und zu unterrichten, wenn sie? Then you tell us how to assess it.” Dann sagen Sie uns, wie es zu beurteilen. "

Mr Knight, who described his reception as a “friendly disagreement”, later told journalists he had recently visited a school in Telford where there were 70 pupils in class with a teacher and three other adults which was “perfectly manageable”. Herr Ritter, beschrieb seine Rezeption als "freundlich Uneinigkeit", später erzählte er Journalisten hatten vor kurzem besuchte eine Schule in Telford, wo gab es 70 Schüler in der Klasse mit einem Lehrer und drei weitere Erwachsene, die als "absolut beherrschbar".

He said that Mr Jacques “may have had a point” about the over-prescriptive curriculum and said that a new secondary school curriculum to be introduced in September would give teachers more freedom. Er sagte, dass Herr Jacques "haben einen Punkt" über die mehr als normatives Lehrplan und sagte, dass ein neues Gymnasium Lehrplan eingeführt werden im September würden Lehrer mehr Freiheit geben. He said the Government had also initiated a review of the primary school curriculum, which was being carried out by Sir Jim Rose, former head of inspections at Ofsted, the education standards watchdog. Er sagte, die Regierung habe ferner eine Überprüfung der Grundschule Lehrplan, der wurde durch Sir Jim Rose, der ehemalige Leiter der Inspektionen bei Ofsted, die Bildungs-Standards Watchdog.

However, he made it clear that national curriculum tests for 11 and 14-year-olds were here to stay. Er machte jedoch klar, dass die nationalen Lehrplan für 11 Tests und 14-Jährigen waren hier zu bleiben.

Mr Knight also attacked the British culture whereby it was “acceptable, fashionable even, to declare that you are useless at maths”. Herr Ritter, auch die britische Kultur angegriffen, wobei es sei "akzeptabel, modische sogar, zu erklären, dass sie unbrauchbar sind in der Mathematik".

He was speaking as the Government published the interim report of an inquiry into primary school maths, which suggested parents should be encouraged to join in lessons with their toddlers at nursery school so they could learn alongside their children. Er sprach, wie die Regierung veröffentlicht den Zwischenbericht einer Untersuchung in der Grundschule Mathematik, die vorgeschlagen Eltern sollten ermutigt werden, sich im Unterricht mit ihren Kleinkindern im Kindergarten lernen können, so dass sie neben ihren Kindern. The report called for a maths specialist to be appointed to every primary school so that struggling children could be given tuition to help them catch up. Der Bericht fordert eine Mathematik-Spezialist zu ernennen, um jede Grundschule, so dass Kinder kämpfen könnten Studiengebühren, um ihnen zu helfen aufzuholen.

Richard Garner Richard Garner

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

Comment on 'Minister jeered by teachers over tests & class sizes' : Kommentar zum Thema "Minister jeered von Lehrern über Tests & Größen-Klasse":

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL

Related News: Verwandte News:

  • Teacher calls for CCTV in classrooms Lehrer fordert für CCTV in den Klassenzimmern
  • UK teachers forced to work 100-hour weeks UK Lehrer gezwungen zu arbeiten 100-Stunden-Woche
  • Govt gives anti-Bush school production a bad review Govt gibt Anti-Bush-Produktion der Schule eine schlechte Rezension
  • Watchdog asks: Why is Bush’s kid brother getting federal bucks? Watchdog stellt sich die Frage: Warum ist Bush's Bruder Kind bekommen föderalen Geld?
  • Growing use of CCTV in classrooms Wachsende Nutzung von CCTV in den Klassenzimmern

  • This entry was posted on Thursday, March 20th, 2008 at 5:24 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Donnerstag, den 20. März 2008 bei 5.24 und ist unter den Akten Uncategorized Uncategorized . . You can follow any responses to this entry through the Ihr könnt alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Futtermittel. You can Sie können leave a response Hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback Trackback from your own site. Aus Ihrer eigenen Website.

    Fair use notice Fair use notice

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner. Diese Website enthält urheberrechtlich geschütztes Material, das nicht ausdrücklich von der Kopie Recht Eigentümer. RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. RINF macht solches Material in unseren Bemühungen um die Förderung Verständnis der Öffentlichkeit für die Bekämpfung der Armut, politische Ökonomie, populäre Demokratie und soziale Gerechtigkeit Fragen sowohl in Schottland und in Übersee. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law. Wir glauben, dass dies eine "fair use" eine solche, die urheberrechtlich geschütztes Material unter US Copyright Law.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM U-Gateway. All rights reserved. Alle Rechte vorbehalten.
    Send Senden Alternative News Alternative News And Und Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com To: Editor@rinf.com
    There Are 677 Users Online Right Now Es sind 677 Besucher online Right Now

    Breaking News Breaking News