Noticias de columnistas de medios alternativos subterráneos

Welcome To RINF Bienvenido a RINF
Receive news delivered straight to your in box. Recibe las noticias en directo a su casilla.

News columnists, columnists alternative news Noticias de columnistas, redactores de noticias alternativa

Ex-MI6 Chief to Testify at Diana Inquest Ex-Jefe MI6 a Testificar en el Diana Inquest

tagged Etiquetados and Y


AP

The former head of Britain’s foreign intelligence agency said Monday he will testify that his organization had nothing to do with the death of Princess Diana when he appears at her inquest later this month. El ex jefe de inteligencia exterior de Gran Bretaña dijo organismo lunes testificará que su organización no tenía nada que ver con la muerte de la princesa Diana cuando él aparece en su investigación a finales de este mes.

Mohamed Al Fayed, whose son Dodi died with Diana in a car crash in Paris on Aug. 31, 1997, blames Britain’s Secret Intelligence Service for killing the couple to prevent them marrying. Mohamed Al Fayed, cuyo hijo Dodi con Diana murió en un accidente de auto en París el 31 de Agosto, 1997, culpa a Gran Bretaña Servicio Secreto de Inteligencia para matar a la pareja para evitar casarse con ellos.

Sir Richard Dearlove, who was chief of the agency also known as MI6 from 1999 to 2004, said in a statement that he welcomes the opportunity to “refute the allegations of SIS involvement in the accident which led to the deaths of the Princess of Wales” and Dodi Fayed. Sir Richard Dearlove, quien fue jefe de la agencia también conocido como MI6 de 1999 2004, dijo en una declaración en la que acoge con beneplácito la oportunidad de refutar las alegaciones de SIS participación en el accidente que provocó la muerte de la Princesa de Gales " Y Dodi Fayed.

Dearlove, the agency’s operations director at the time of Diana’s death, will testify on Feb. 20, Britain’s Foreign Office said. Dearlove, el director de operaciones del organismo en el momento de la muerte de Diana, testificará en Febrero 20, Ministerio de Relaciones Exteriores de Gran Bretaña dijo.

French authorities blame the crash on driver Henri Paul, who was shown by blood tests to be over the legal limit for alcohol. Francés autoridades culpa en el accidente conductor Henri Paul, quien fue mostrado por los análisis de sangre a más de ser el límite legal de alcohol. Paul also died in the crash. Paul también murió en el accidente.

A British police inquiry concluded in 2006 that the three deaths were a “tragic accident” and that allegations of murder were unfounded. Una investigación de la policía británica en el 2006 llegó a la conclusión de que los tres fallecidos eran un "trágico accidente" y que las denuncias de asesinato son infundadas.

The inquest into Diana’s death - required by British law when someone dies unexpectedly, violently or of unknown causes - began last year after a 10-year delay due to exhaustive investigations by French and British police. La investigación sobre la muerte de Diana - exigida por la legislación británica, cuando alguien muere inesperada, con violencia o de causa desconocida - se inició el año pasado después de 10 años de retraso debido a investigaciones exhaustivas por la policía francesa y británica.

On Monday, Britain’s former ambassador in Paris denied Al Fayed’s claim that he ordered Diana’s body to be embalmed to cover up a pregnancy. El lunes, el ex embajador de Gran Bretaña en París Al Fayed niega la reclamación de que él ordenó el cuerpo de Diana para ser embalsamado para ocultar un embarazo.

“You are aware that it has been suggested that you personally ordered the embalming of the body of the Princess of Wales on the instructions of MI5 to conceal the fact that she was pregnant with Dodi’s child?” asked Ian Burnett, a lawyer for the coroner. "Ustedes son conscientes de que se ha sugerido que usted personalmente ordenó el embalsamamiento del cuerpo de la Princesa de Gales, de las instrucciones de MI5 para ocultar el hecho de que ella estaba embarazada de Dodi del niño?", Preguntó Ian Burnett, un abogado de El médico forense.

“There is no truth in this allegation whatsoever,” the former ambassador, Michael Jay, replied. "No hay ninguna verdad en esta acusación alguna", el ex embajador, Michael Jay, respondió.

Jean Monceau, an embalmer who was called to the hospital, has said he told the British consul-general in Paris that the body should be embalmed. Jean Monceau, un embalmer que se llamó al hospital, ha dicho el británico le dijo a la cónsul general en París, que el cuerpo debe ser embalsamado. Other witnesses at the inquest have disputed Al Fayed’s claim that Diana was pregnant when she died. Otros testigos en la investigación han disputado de la reclamación de Al Fayed de que Diana estaba embarazada cuando ella murió.

Jay also denied Al Fayed’s claim that Diana’s brother-in-law, Robert Fellowes, had been in Paris on the night of her death to coordinate a murder plot initiated by Prince Philip. Jay también denegó la reclamación de Al Fayed de que Diana del cuñado, Robert Fellowes, había estado en París en la noche de su muerte para coordinar un complot de asesinato iniciado por el Príncipe Felipe. Fellowes, who is married to Diana’s sister Jane, is scheduled to testify on Tuesday. Fellowes, que está casado con la hermana de Jane Diana, está prevista a declarar el martes.

Al Fayed was also due to testify next week, Lord Justice Scott Baker said. Al Fayed se debió también a declarar la próxima semana, Lord Justice Scott Baker dijo.

© 2008 The Associated Press. © 2008 Associated Press. All rights reserved. Todos los derechos reservados. This material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed. Este material no puede ser publicado, transmitido, reescrito o redistribuido. Learn more about our Más información acerca de nuestras Privacy Policy Política de Privacidad .

Section has more related reports Sección tiene más informes conexos

Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..

No Comments » Sin comentarios »

MI6 asks for gagging order in murder trial MI6 pide amordazamiento orden en el juicio por el asesinato de

tagged Etiquetados and Y


David Leigh and Richard Norton-Taylor David Leigh y Richard Norton-Taylor
The Guardian The Guardian

The Secret Intelligence Service, MI6, is behind a virtually unprecedented attempt to hold a British murder trial in secret, the Guardian can disclose. El Servicio Secreto de Inteligencia, el MI6, es prácticamente detrás de un intento sin precedentes para celebrar un juicio por el asesinato de británicos en secreto, el Guardian puede revelar. The home secretary, Jacqui Smith, has been asked to sign a public interest immunity certificate - a gagging order - at the request of the agency, which is responsible for spying and recruiting agents abroad. El secretario casa, Jacqui Smith, se le ha pedido que firme un certificado de inmunidad de interés público - un amordazamiento fin - a petición de la agencia, que se encarga de la contratación de agentes de espionaje y en el extranjero. It is also involved in money laundering investigations.Wang Lam, 45, a financial trader from Hampstead, north-west London, who was arrested in Switzerland, is accused of murdering an 86-year-old recluse, Allan Chappelow, who lived in the Hampstead area. También está involucrado en el blanqueo de capitales investigations.Wang Lam, el 45, un operador financiero de Hampstead, al noroeste de Londres, que fue detenido en Suiza, está acusado de asesinar de 86 años de edad, solitario, Allan Chappelow, que vivía en la Hampstead zona. The body was discovered after £10,000 reportedly went missing from the victim’s bank account. El cuerpo fue descubierto después de £ 10000 presuntamente desaparecieron de la cuenta bancaria de la víctima.

A secret hearing at the high court last week was adjourned until the new year. Un secreto de la alta audiencia en la corte la semana pasada se suspendió hasta el año nuevo. The Crown Prosecution Service will then apply for the entire trial, or large parts of it, to be held with press and public excluded. La Fiscalía General de la Corona después de aplicar todo el juicio, o grandes partes de ella, que se celebrará con la prensa y el público excluidos. The CPS refused yesterday to confirm the reason for its rare application, and the Home Office refused to comment on reports that the defendant had acted as an informant. El CPS se negó ayer a confirmar la razón de su poca aplicación, y el Ministerio se negó a comentar sobre los informes de que el acusado había actuado como informante.

The CPS said the move was “in the interests of justice” and the Home Office said it would not talk about PII certificates. El CPA dice que la medida es "en interés de la justicia" y el Ministerio dice que no habla de certificados PII. Although MI6 is answerable to the foreign secretary, Smith was asked to sign the PII certificate because the Home Office is responsible for the conduct of criminal trials in the UK. Aunque MI6 es responsable ante el secretario del exterior, Smith se pidió para firmar el certificado PII porque el Ministerio es responsable de la conducción de los procesos penales en el Reino Unido. Lam is defended by Kirsty Brimelow and Geoffrey Robertson QC, who came to prominence in the 1992 Matrix Churchill case, in which PII certificates were involved. Lam es defendido por Kirsty Brimelow y Geoffrey Robertson QC, que vino a la prominencia en el 1992 Matrix Churchill caso, en la que participaron los certificados PII. In that case defendants were cleared of charges of arms dealing with Iraq, after disclosure of their links with British intelligence. En caso de que los acusados fueron absueltos de los cargos de tráfico de armas con Irak, después de la revelación de sus vínculos con la inteligencia británica.

PII certificates are generally used to conceal evidence involving national security, intelligence methods, or undercover informants. PII certificados se utilizan generalmente para ocultar pruebas de la participación de la seguridad nacional, los métodos de inteligencia, informantes o secretas. It is extremely unusual to attempt to keep secret an entire trial, especially when it is not a spy case. Es extremadamente raro que tratar de mantener en secreto todo un juicio, sobre todo cuando no se trata de un caso de espionaje.

The trial judge can refuse to accept the reasons for a PII certificate, if the defence asks for the trial to take place in public in the normal way. El juez puede negarse a aceptar las razones para un PII certificado, si la defensa pide que el juicio se celebre en público en la forma normal. It is also open to the media to challenge such a secrecy order. También está abierta a los medios de comunicación para impugnar tal fin el secreto.

Lawyers involved in the case said yesterday that they were forbidden by the court to discuss any aspect of the secrecy application. Los abogados involucrados en el caso, dijo ayer que estaban prohibidos por el tribunal para examinar cualquier aspecto de la aplicación del secreto. Lam has pleaded not guilty to charges of murder, burglary and deception. Lam ha se declaró inocente de los cargos de asesinato, el robo y el engaño. He was arrested near Zug, Switzerland, by Swiss police, on an international warrant. Fue detenido cerca de Zug, Suiza, por la policía suiza, en una orden internacional de detención.

Chappelow was known in the Hampstead area as a reclusive figure, whose house in a wealthy area was neglected, with an overgrown garden. Chappelow era conocido en la zona como Hampstead reclusión cifra, cuya casa en una zona de ricos fue descuidado, con un jardín cubierto. It was reported earlier that bank officials had alerted police after apparently unusual transactions on his account. Se informó anteriormente que habían alertado a los funcionarios de banco de la policía después de aparentemente inusitadas por su cuenta. Ten thousand pounds was reported to have been transferred by someone claiming to be him. Diez mil libras se informó de que se han transferido por alguien que decía ser él. Cheques, mail and a mobile phone were also allegedly missing from his house. Cheques, el correo y un teléfono móvil también fueron presuntamente desaparecidos de su casa.

Section has more related reports Sección tiene más informes conexos

Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..

No Comments » Sin comentarios »

Pat Tillman Soldier Death In Afganistan War By M16 Pat Tillman muerte soldado en la guerra de Afganistán M16

tagged Etiquetados


Patrick Daniel Tillman was born on 6 th November, 1976 in San Jose, California and was into football. Daniel Patrick Tillman nació el 6 de noviembre de 1976 en San José, California y fue en el fútbol. He was an American, who quitted sports and joined the United States Army in May, 2002 accompanied by Kevin Tillman, his brother. Fue un americano, que Son los deportes y se unió al Ejército de los Estados Unidos en mayo de 2002 acompañado por Kevin Tillman, su hermano. However he did not live for a long time and died fighting against Afghanistan on the 22 nd April, 2004. Sin embargo, no viven por mucho tiempo y murió luchando contra Afganistán el 22 de abril, 2004. This resulted in a lot of enquiries being conducted. Esto dio lugar a una gran cantidad de investigaciones que se realizan. To get a proper result the United States Congress also initiated the search because of the poor performance of the people involved earlier. Para obtener un buen resultado, el Congreso de los Estados Unidos también inició la búsqueda por el mal desempeño de las personas involucradas antes.

Pat Tillman initiated his college life performing as the linebacker for the Arizona State University in the year 1994 and was able to get the last scholarship which would help the team. Pat Tillman inició su vida universitaria como la realización de linebacker de la Universidad del Estado de Arizona en el año 1994 y pudo conseguir el último de becas que ayude al equipo. He had a quarterback friend called Jake Plummer, who also became his teammate in the Arizona Cardinals. Tenía un amigo llamado quarterback Jake Plummer, quien también se convirtió en su equipo en los Cardenales de Arizona. He was also given the honor of the Pac-10 Defensive Player of the Year. También se le da el honor de la Pac-10 Jugador Defensivo del Año. He excelled in the field of marketing and took three and a half years to complete his graduation securing 3.84 GPA. Rodríguez se destacó en el campo de la comercialización y tomó tres años y medio para completar su graduación asegurar 3,84 GPA.

Pat Tillman was the first one as the football player who met death in combat after the end of the life of Bob Kalsu from the Buffalo Bills. Pat Tillman era el primero como el jugador de fútbol que se reunieron después de la muerte en combate de la final de la vida de Bob Kalsu de los Buffalo proyectos de ley. Bob was  killed in the Vietnam War in the year 1970 very much similar to the fate met by Pat. Bob fue muerto en la guerra de Vietnam en el año 1970 muy similar a la suerte se reunió por Pat. He was also appraised to the position of Corporal from that of a Specialist. También fue evaluado a la posición del cabo de la de un especialista.

Pat Tillman was the person, who was awarded the Silver Star and Purple Heart medals. Pat Tillman era la persona, que fue galardonado con el Estrella de Plata y medallas de Corazón Púrpura. He had a wife called Marie. Tenía una mujer llamada Marie. He came into the limelight due to his stay in Iraq and Afghanistan and the end of his life as a result. Él entró en el centro de atención debido a su estancia en Iraq y Afganistán y el fin de su vida como resultado de ello. On the 28th May, 2004 it was reported by the Pentagon that Tillman died because of  a massive fire. El 28 de mayo de 2004 se informó por el Pentágono que Tillman murió a causa de un incendio masivo. However it was clarified many days after the memorial service by the Department of Defense with the view to save the reputation of the US armed forces. Sin embargo se aclaró muchos días después de la misa conmemorativa por el Departamento de Defensa con el fin de salvar la reputación de los EE.UU. las fuerzas armadas.

The father of Pat Tillman, who was professionaly a lawyer in San Jose discovered from the statements made by the various witness as well as the documents containing the army words that everything was hidden and manipulated purposely by the higher authorities. El padre de Pat Tillman, quien fue professionaly un abogado en San Jose descubierto de las declaraciones formuladas por los diversos testigos, así como los documentos que contienen las palabras del ejército de que todo se oculta y manipulada a propósito por las autoridades superiores. A week after the 27th July, 2007 the Associated Press found out from the military material received under the Freedom of Information Act that there were three bullets in Pat’s forehead. Una semana después de la 27 de julio, 2007, la Associated Press se enteró de los militares el material recibido en virtud de la Ley de libertad de información que hay tres balas en la frente del Pat. They also forced the higher officials to find out whether the reason behind his death was a crime but to no success. También obligó a los más altos funcionarios de averiguar si la razón de su muerte fue un crimen pero sin éxito.

According to the information received from the doctors who conducted Pat Tillman’s autopsy, it was found that M16 was used from a distance of nearly 10 yards (10 m) to kill him. Según la información recibida de los médicos que realizaron la autopsia de Pat Tillman, se constató que M16 fue utilizado desde una distancia de casi 10 yardas (10 metros) de matarlo. The Army criminal investigation which was made was able to prove that he lost his life due to friendly fire but it was not that successful because of the lack of retention of the physical evidence like bullet fragments. El Ejército de la investigación criminal que se hizo fue capaz de demostrar que perdió la vida debido al fuego amigo, pero que no fue exitosa debido a la falta de retención de las pruebas físicas, como los fragmentos de bala. Wikipedia

Pat Tillman Soldier Death In Afganistan War Related Articles Pat Tillman soldado de la muerte en Afganistán de artículos relacionados con la guerra

CPSC Security Against Serious Injury Or Death CPSC seguridad contra lesiones graves o la muerte
The CPSC or the US Consumer Product Safety Commission is bestowed with the protection of the common man from risks of serious injury or death with more than 15,000 types of consumer products. La CPSC o los EE.UU. la Comisión de Seguridad de Productos de Consumo se otorga a la protección del hombre común de los riesgos de lesiones graves o la muerte a más de 15000 tipos de productos de consumo.
Christa Pike Youngest Death Row Convict Christa Pike más joven corredor de la muerte condenado
Christa Gail Pike is the youngest death row convict of America who has an innocent and peaceful face. Christa Gail Pike es el más joven corredor de la muerte condenado de América que tiene un rostro inocente y pacífico.
Fidel Castro Death Recent Controversy Fidel Castro muerte reciente controversia
Fidel Alejandro Castro Ruz, the current president of Cuba, was born on 13th August, 1926 in a Sugar plantation in Biran, to Angel Castro y Argiz, a Galician immigrant. Fidel Alejandro Castro Ruz, el actual presidente de Cuba, nació el 13 de agosto, 1926 en una plantación de azúcar en Biran, de Ángel Castro y Argiz, un inmigrante gallego.
A Death In The Family Famous Literary Work Una muerte en la familia famosa obra literaria
A Death In The Family is a famous work in Literature and is listed as one of the best specimens in American Classic Literature. Una Muerte En La Familia es una famosa obra en la literatura y está catalogado como uno de los mejores especímenes de América en la literatura clásica.
Alvin York Famous American World War I Soldier Alvin York famosos, soldado de la I Guerra Mundial
Alvin Cullum York was a famous U S. Alvin Cullum York fue un famoso U S.
Amity Kozak Death Mystery Amistad Kozak misterio de muerte
On May 30, 2007 Amity Kozak’s body was found at an apartment off the Intracoastal Waterway, Palm Beach, Florida. El 30 de mayo de 2007 de la Amistad Kozak cuerpo fue encontrado en un apartamento frente a la Intracoastal Waterway, Palm Beach, Florida.
Ashley Barnett Death Mystery Ashley Barnett misterio de muerte
The death of Ashley Barnett is still a mystery. La muerte de Ashley Barnett es todavía un misterio.
Arielle Newman Death Mystery Arielle Newman misterio de muerte
Arielle Newman was all of seventeen and a senior at the Notre Dame Academy and a brilliant sportstar in her own right. Arielle todos Newman fue de diecisiete y un alto en la Notre Dame Academy y una brillante sportstar en su propio derecho.
Cathy Lynn Henderson Death Row For Murder Of A Baby Cathy Henderson Lynn corredor de la muerte por asesinato de un bebé
Cathy Lynn Henderson is an American woman who shot into news in 1994 when she was charged and convicted of the abduction and murder of a three month old boy in Temple, Texas. Cathy Henderson Lynn es una mujer americana que disparó en las noticias en 1994 cuando fue acusado y condenado por el secuestro y asesinato de un niño de tres meses de edad en Temple, Texas.
Myspace Hoax Death Of A Teenage Girl Myspace Hoax muerte de un adolescente
The recent Myspace Hoax, resulting in the suicide of a thirteen-year-old Missouri girl, Megan Meier,  has created much rage among the audience. La reciente Myspace Hoax, lo que resulta en el suicidio de una de trece años de la niña de Missouri, Megan Meier, ha creado mucha rabia entre la audiencia.

Section has more related reports Sección tiene más informes conexos

Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..

No Comments » Sin comentarios »

MI5 and MI6 to recruit more minority spies MI5 y MI6 para contratar a más minorías espías

tagged Etiquetados and Y


MI5, which has a target of increasing its current 3,000 staff to 4,000 by 2011, also insisted that it wanted to improve relations with Muslim communities. MI5, que tiene el objetivo de aumentar su actual personal de 3000 a 4000 en 2011, también insistió en que deseaba mejorar las relaciones con las comunidades musulmanas.

The BBC Monday was broadcasting a series of interviews with ethnic community members working for Britain’s intelligence and security services in a bid to broaden the recruitment of MI5 and MI6 officers among the country’s minority communities. La BBC de radiodifusión lunes fue una serie de entrevistas con los miembros de la comunidad étnica de trabajo de inteligencia de Gran Bretaña y los servicios de seguridad en un intento de ampliar la contratación de MI5 y MI6 entre los oficiales de las comunidades minoritarias del país.

A male and female agent, calling themselves Shazad and Jayshree, were permitted to talk for the first time, spoke on the BBC’s Asian Network about their job, which they insisted was to protect the UK and not target Muslims. Un agente de hombres y mujeres, se denominan a sí mismos Shazad y Jayshree, se les permitió hablar por primera vez, habló de la Red de Asia de la BBC sobre su trabajo, que insistió en que era para proteger el Reino Unido y en meta no musulmanes.

“If you look at the bigger picture, I think you realise this isn’t about spying on your own community, or letting your own community down, or any of those things,” Shazad said. "Si se observa el panorama, creo que se da cuenta de eso no se trata de espiar a su propia comunidad, o dejar que su propia comunidad, hacia abajo, o cualquiera de esas cosas," dice Shazad.

“It is about protecting people like yourself - others out there - from threats, and there can be a number of different kinds of threats,” he said. "Se trata de proteger a las personas como usted - otros ahí fuera - de las amenazas, y no puede ser un número de diferentes tipos de amenazas", dijo.

Yasmin, who was introduced as a member of overseas intelligence agency MI6, was also reported to have told BBC Radio 1’s Newsbeat about her work recruiting spies. Yasmin, que se presentó como miembro del organismo de inteligencia extranjero MI6, también se informó que le dijo a la BBC Radio 1's Newsbeat su trabajo sobre la contratación de espías.

Yasmin insisted that she did not think she was recruited because of her Muslim faith and said she would challenge “very strongly” any suggestion that her religion complicated her work. Yasmin insistió en que no cree la contratación de esta última a causa de su fe musulmana y dice que reto "muy enérgicamente" cualquier sugerencia de que su religión complicado su trabajo.

The head of MI6 recruitment, Mark, said the organisation wanted to attract people and to be truly to be representative and reflective from all ethnic minorities, not just Muslims. El jefe del MI6 contratación, Mark, dijo que la organización quería atraer a la gente y sea verdaderamente representativo y que se reflejen de todas las minorías étnicas, no sólo a los musulmanes.

“We want to be truly, but clearly if we are going to be reflective we do need to have Muslims in our organisation because of the insight and understanding that they bring,” he said. "Queremos ser realmente, pero es evidente que si vamos a ser el reflejo que hacemos necesidad de disponer de los musulmanes en nuestra organización a causa de la visión y la comprensión que ellos traen", dijo.

Britain’s domestic security service, MI5, also told the BBC that it hoped the insight into life as a British Asian agent will help increase its percentage of black and minority ethnic staff, which currently stands at 6.5 per cent. Bretaña interna del servicio de seguridad, el MI5, también le dijo a la BBC que esperaba la idea de la vida como un agente británico de Asia ayudará a aumentar su porcentaje de negro y de las minorías étnicas personal, que actualmente es de 6,5 por ciento.

MI5, which has a target of increasing its current 3,000 staff to 4,000 by 2011, also insisted that it wanted to improve relations with Muslim communities. MI5, que tiene el objetivo de aumentar su actual personal de 3000 a 4000 en 2011, también insistió en que deseaba mejorar las relaciones con las comunidades musulmanas.

The exclusive interviews were said to have been the first recorded at MI5’s London headquarters in the organisation’s 98-year history. Las entrevistas exclusivas se dice que se han registrado en el primer MI5 en Londres en la sede de la organización 98 años de historia. –IRNA - IRNA

Section has more related reports Sección tiene más informes conexos

Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..

No Comments » Sin comentarios »

DRIVER ‘MET MI6 SPY’ ON CRASH NIGHT Conductor "se reunió MI6 espía 'en la noche CRASH

tagged Etiquetados


James Murray and Gordon Thomas James Murray y Gordon Thomas

Renegade spy Richard Tomlinson will tell the Princess Diana inquest that he believes Ritz hotel security chief Henri Paul met an MI6 handler on the night she died. Renegade espía Richard Tomlinson le dice a la Princesa Diana investigación que él cree jefe de seguridad del hotel Ritz Henri Paul conocí a un manejador de MI6 en la noche que murió.

Today we also reveal a French spy chief allegedly seen chatting to Paul on the night of the crash is refusing to give evidence at the inquest. Hoy también revelan un espía francés jefe visto charlando con Pablo en la noche del accidente se niega a dar testimonio en la investigación.

Mr Tomlinson, a former MI6 officer once jailed for leaking Government secrets, will make sensational claims via a videolink from his bolthole in France to the inquest in London. Tomlinson, un ex oficial de MI6 una vez encarcelado por fugas de Gobierno secretos, hará sensacional reclamaciones a través de un vídeo de su bolthole en Francia a la investigación en Londres.

He is refusing to return to Britain to give evidence in person because he fears he will be arrested and jailed. Él se niega a regresar a Gran Bretaña para prestar declaración en persona porque él teme que será detenido y encarcelado. Cambridge-educated Mr Tomlinson, 40, will give evidence supporting the claim by Harrods tycoon Mohamed Al Fayed that there was an Establishment plot to kill Diana to stop her marrying his son, Dodi, a Muslim. Cambridge educada Tomlinson, 40, dará a los datos de apoyo a la reclamación por Harrods magnate Mohamed Al Fayed de que hubo un complot para matar Establecimiento Diana para detener su matrimonio con su hijo, Dodi, un musulmán.

Private testimony that Mr Tomlinson gave earlier caused ructions within MI6, leading to him being closely monitored by the British security services. Privado Tomlinson testimonio que dio anteriormente causados ructions dentro MI6, lo que se le está siguiendo de cerca por los servicios de seguridad británicos. Mr Tomlinson told the French examining magistrate Herve Stephan that a Frenchman working in the security department at the Paris Ritz was on MI6’s books. Tomlinson dijo a la juez de instrucción francés Herve Stephan que un francés que trabaja en el departamento de seguridad en el Ritz de París fue el MI6 libros.

He added: “I cannot claim that I remember from reading this file that the name of the person was Henri Paul but I have no doubt with the benefit of hindsight that it was he.” Él agregó: "No puedo decir que recuerdo de la lectura de este expediente que el nombre de la persona era Henri Paul, pero no me cabe duda, con el beneficio de la retrospectiva que fue él".

In 2001 he claimed: “Henri Paul, who was the driver at the time of the accident, was an MI6 informer and, rather interestingly, he was missing for about half an hour before the accident. En 2001 afirmó: "Henri Paul, quien fue el conductor en el momento del accidente, era un informante del MI6 y, en vez interesante, que había desaparecido durante aproximadamente media hora antes del accidente.

“No one knows where he was and then when he was killed he was found with a very high alcohol level in his blood and a very substantial amount of money in his pocket. "Nadie sabe dónde fue y luego cuando lo mataron se encontraba con un muy alto nivel de alcohol en su sangre y una muy considerable cantidad de dinero en el bolsillo.

“Now putting those three pieces of circumstantial evidence together, I suspect that shortly prior to his death he was in a meeting with his MI6 handler. "Ahora poner esas tres piezas juntas de pruebas circunstanciales, sospecho que poco antes de su muerte se encontraba en una reunión con su manejador MI6.

“I think that MI6 should hand over his personal file as a witness statement because clearly in an inquest into his death, knowing where he was for that missing half hour, who he was with and how much alcohol he had drunk are very important factors. "Creo que MI6 debe entregar su expediente personal como una declaración de testigos, porque claramente en una investigación sobre su muerte, a sabiendas de donde fue para que faltaban media hora, que fue y con lo mucho que había bebido alcohol son factores muy importantes.

“What I am saying is that there is important information in MI6 files and I think that they should be handed over to the judge in charge of the inquest.” "Lo que estoy diciendo es que hay información importante en los archivos de MI6 y creo que deberían ser entregados a la juez a cargo de la investigación."

Speaking exclusively to the Sunday Express from his home in France, Mr Tomlinson said he will reveal discussions he had within MI6 in May 1992 with a colleague about an assassination plot. Hablando exclusivamente al Sunday Express, desde su casa en Francia, Tomlinson dice que revelará conversaciones que había dentro de MI6, en mayo de 1992 con un colega acerca de un asesinato.

The Sunday Express has been given the identity of the MI6 man he spoke to but we are not publishing his name on the grounds that his security may be compromised. El Sunday Express se ha dado la identidad del MI6 hombre que habla, pero a nosotros no publicar su nombre con el argumento de que su seguridad se vea comprometida.

Mr Tomlinson said: “I was having a serious discussion with a colleague on developing and targeting operations in the Balkans. Tomlinson dijo: "Yo estaba teniendo un debate serio con un colega en el desarrollo de la orientación y de las operaciones en los Balcanes. These were known as P/40s. Estos eran conocidos como P/40s. He handed me a Y-file, identified as most restricted by the yellow stripe on the front. Él me entregó Y-archivo, identificados como más restringido por la banda amarilla en la parte delantera. Inside was a document, two typed pages long, with a small yellow card attached to signify it was an accountable account rather than a draft proposal. Dentro de un documento, dos páginas mecanografiadas, con una pequeña tarjeta amarilla adjunta para significar que se trata de un responsable cuenta en lugar de un proyecto de propuesta.

“Accountable meant it was in a ready to act state. "La existencia significaba que se encontraba en un estado listo para actuar. It was entitled ‘The Need to Assassinate President Milosevic of Serbia’. Se titula "La necesidad de asesinar al Presidente Milosevic de Serbia '. I distributed it to senior MI6 officers. Yo lo distribuyó a los oficiales superiores de MI6.

“There were detailed discussions and the consensus was that a stun device could be used to dazzle the driver’s gaze of Milosevic’s car as it passed through the Geneva tunnel, forcing him to crash.” "Hubo conversaciones y el consenso fue que un aturdimiento dispositivo podría utilizarse para deslumbra a la mirada del conductor del coche de Milosevic, ya que pasa a través del túnel de Ginebra, obligándole a crash".

Milosevic was to attend an international conference on the former Yugoslavia. Milosevic fue para asistir a una conferencia internacional sobre la antigua Yugoslavia.

Mr Tomlinson added: “What later struck me about the deaths of Diana and Dodi was that the claims how they had died mimicked what was in the document on how to assassinate Milosevic. Tomlinson agregó: "Lo que me impresionó más tarde acerca de la muerte de Diana y Dodi fue que las reclamaciones de la manera en que han muerto en lo que se simula con el documento sobre la forma de asesinar a Milosevic.

“I will testify that the Y-file document shows Henri Paul could have been blinded as he drove through the Paris underpass by a high-powered flashlight. "Voy a declarar que el Y-archivo de documento muestra Henri Paul podría haber sido cegado como conducía a través del subterráneo de París por una linterna de alta potencia.

“The Y-file proves this was a technique which, at the time of Diana and Dodi’s deaths, was consistent with MI6 methods.” "Y-El archivo de prueba se trataba de una técnica que, en el momento de Diana y Dodi la muerte, es compatible con los métodos MI6".

The inquest into the death of Diana and Dodi has seen CCTV footage of the couple in and around the Ritz Hotel in Paris on the night of August 30, 1997. La investigación sobre la muerte de Diana y Dodi CCTV ha sido testigo de escenas de la pareja y en todo el Hotel Ritz en París en la noche del 30 de agosto de 1997.

But the inquest has been told there were gaps in the movements of Henri Paul, the hotel’s acting head of security. Pero la investigación se ha dicho hay lagunas en los movimientos de Henri Paul, el hotel de las funciones de jefe de seguridad. He left the hotel between 7pm and 10pm, thinking his duties were over, but returned when Diana and Mr Fayed unexpectedly returned to the hotel for a meal. Dejó el hotel 7 p.m.-10 p.m., con la idea de sus funciones más, pero regresó cuando Diana y Fayed Señor inesperadamente regresó al hotel para la comida.

Where Mr Paul went during those crucial three hours has never been fully explained. Cuando el Sr Paul fue crucial durante esos tres horas nunca ha sido plenamente explicado. There is also a period when he went missing for eight and a half minutes from 10.22pm when he was not picked up on any CCTV cameras. Existe también un período en el que desaparecieron durante ocho minutos y medio desde 10.22pm cuando fue que no se recojan en cualquier cámaras CCTV.

The investigation into the crash carried out by former Metropolitan Police chief Lord Stevens decided that Mr Tomlinson was unreliable and that he had embellished his accounts. La investigación sobre el accidente realizado por el ex jefe de la Policía Metropolitana Lord Stevens Tomlinson decidió que no era fiable y que había embellecido sus cuentas.

Scotland Yard detectives working for Lord Stevens carried out detailed investigations at MI6. Detectives de Scotland Yard Lord Stevens de trabajo llevado a cabo investigaciones detalladas en el MI6. They discovered that an MI6 officer, codenamed Fish, did write a proposal in 1993 to assassinate an extremist Balkans leader, but it was not Milosevic, and senior officers in the service said the man was acting alone and the plan would not have been sanctioned. Se descubrió que un oficial de MI6, codenamed Peces, escribieron una propuesta en 1993 para asesinar al líder extremista Balcanes, pero no era Milosevic, y los oficiales superiores en el servicio dice que el hombre actuaba solo y el plan no habría sido sancionado.

Mr Tomlinson said: “The two Stevens’ detectives said in their own inquiries at MI6 that it became very clear that what I had told them, and which they had confirmed in the MI6 files, would have an important influence on how the Stevens inquiry finally reported. Tomlinson dijo: "Los dos Stevens' detectives dice en sus propias investigaciones al MI6 que se hizo muy claro que lo que yo les había dicho a ellos, y que se habían confirmado en el MI6 archivos, que tienen una importante influencia en la manera en que la investigación finalmente Stevens .

“There is no doubt at all there was a major intelligence presence in events leading up to the death of Princess Diana and Dodi.” "No hay duda de que se celebra una gran inteligencia presencia en los acontecimientos que condujeron a la muerte de la princesa Diana y Dodi."

New Zealand born Mr Tomlinson joined MI6 as agent D/813317 in 1991. Nueva Zelandia nacido Tomlinson se unió MI6 como agente D/813317 en 1991. He worked as a “targeting officer”, serving in the Balkans and Moscow. Trabajó como un "oficial de la orientación", que actúa en los Balcanes y en Moscú. Later he served in the East European Controllerate, one of the most important departments in the Secret Intelligence Service. Más tarde se desempeñó en el Este de Europa Controllerate, uno de los departamentos más importantes en el Servicio Secreto de Inteligencia. It gave him access to the highly restricted Y-files. Se le dio acceso a la altamente restringida Y-archivos.

He was sacked in 1995 and was jailed for a year in December 1997 for breaching the Official Secrets Act, a sentence which has left him with bitter memories. Fue despedido en 1995 y fue encarcelado por un año en diciembre de 1997 por violar la Ley de secretos oficiales, una frase que le ha dejado un amargo recuerdo.

He says he does not know why he was sacked, but admits he was depressed when he finished working in Bosnia because of the dreadful sights he witnessed. Él dice que no sabe por qué fue despedido, pero reconoce que estaba deprimido cuando terminó de trabajo en Bosnia a causa de los terribles lugares fue testigo. Last March the Crown Prosecution Service announced that it would not be prosecuting Mr Tomlinson for offences under the Official Secrets Act. El pasado mes de marzo el Servicio Procesal de la Corona anunció que no sería Tomlinson para el enjuiciamiento de los delitos previstos en la Ley de secretos oficiales.

The then Attorney General Lord Goldsmith decided it would not be in the public interest  to continue legal action against him. El entonces Fiscal General, Lord Goldsmith decidió no sería en el interés público para continuar la acción legal en su contra.

It was alleged that Mr Tomlinson had committed blackmail offences by threatening to make more disclosures because Scotland Yard would not return computers seized from him. Se alegó que el Sr Tomlinson había cometido delitos de chantaje, amenazando con hacer más revelaciones porque Scotland Yard no retorno ordenadores incautados a él.

Section has more related reports Sección tiene más informes conexos

Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..

No Comments » Sin comentarios »

MI6 men were in Paris when Diana died MI6 hombres estaban en París cuando murió Diana

tagged Etiquetados


By Por Robert Verkaik Robert Verkaik

MI6 agents were operating in Paris at the time of the car crash that killed Diana, Princess of Wales, and Dodi Fayed, the jury hearing the inquest into their deaths was told yesterday. MI6 agentes que operan en París en el momento del accidente que causó la muerte de Diana, Princesa de Gales, y de Dodi Fayed, el jurado audiencia de la investigación sobre su muerte fue informado el día de ayer.

The presence of the secret intelligence officers has been used by MohamedAl Fayed to support his allegation that his son and Diana were murdered by MI6 as part of a conspiracy involving the Royal Family. La presencia de los oficiales de inteligencia secreta ha sido utilizada por MohamedAl Fayed para apoyar su afirmación de que su hijo y Diana fueron asesinados por el MI6 como parte de una conspiración de la Familia Real. Mr Al Fayed believes MI6 officers used stun guns in the Paris road tunnel on the night of 31 August 1997 to blind the driver of the car carrying Dodi and the princess, causing him to crash into one of the pillars. El señor Al Fayed cree MI6 oficiales de las pistolas de aturdimiento utilizados en la carretera del túnel de París en la noche del 31 de agosto de 1997 y el ciego el conductor del vehículo que transportaba a la princesa y Dodi, causándole a chocar en uno de los pilares.

Britain’s ambassador to Paris in 1997, Sir Michael Jay, is expected to attend the inquest to deny any links between MI6 and a conspiracy to murder the couple. Gran Bretaña embajador a París en 1997, Sir Michael Jay, se espera la asistencia de la investigación para negar cualquier vínculo entre el MI6 y una conspiración para asesinar a la pareja.

The coroner, Lord Justice Scott Baker, told the jury: “The UK has maintained from the outset that it was entirely unaware of Diana’s presence in Paris.” El médico forense, Lord Justice Scott Baker, le dijo al jurado: "El Reino Unido ha mantenido desde el principio que era completamente inconscientes de la presencia de Diana en París."

He also told the jury that Sir Michael had said no officers working for the security or intelligence services were involved in a conspiracy to cause the death of Diana. Él también le dijo al jurado que Sir Michael dijo que no había funcionarios que trabajan para la seguridad o los servicios de inteligencia habían participado en una conspiración para causar la muerte de Diana. But the coroner said it was up to the six women and five men jurors to make their own minds up about the reliability of the evidence relating to the alleged involvement of the British secret intelligence services. Pero el médico forense dice que es hasta los seis mujeres y cinco hombres miembros del jurado para hacer su propia mente hasta acerca de la fiabilidad de las pruebas relacionadas con la presunta participación de los servicios secretos británicos de inteligencia.

Mr Al Fayed also claims the driver of the Mercedes in which the couple were travelling was an agent working for MI6 and evidence was tampered with to portray him as a drunk driver. El señor Al Fayed reclama también el conductor del Mercedes en el que viajaban la pareja es un agente que trabaja para el MI6 y de las pruebas fue manipulado a lo representan como un conductor borracho. This, said the coroner, was one of the 10 parts of Mr Al Fayed’s conspiracy theory. Esto, dijo el médico forense, fue una de las 10 partes de El señor Al Fayed la teoría de la conspiración.

Lord Justice Scott Baker said CCTV footage of M. Paul working in the Ritz hotel on the night of the crash showed him to be acting soberly although medical evidence later found him to be twice over the UK legal drink driving limit. Lord Justice Scott Baker dijo CCTV escenas de M. Paul trabajan en el hotel Ritz, en la noche del accidente le mostró que se actúe con sensatez, aunque más tarde las pruebas médicas que se le encontraron más de dos veces el Reino Unido límite legal de conducción beber.

French police twice searched M. Paul’s home but found more alcohol on the second visit than they claimed to have found on the first. Dos veces de policía francés búsquedas M. Paul 's casa, pero encontró más alcohol en la segunda visita de lo que dijo haber encontrado en la primera. The coroner said there was “no obvious explanation for this” and told the jury: “You must consider whether there is any sinister implication”. El médico forense dijo que había "ninguna explicación obvia para ello", y el jurado le dijo: "Usted debe considerar si existe alguna implicación siniestra".

The judge added: “Members of the jury, you will have to decide if indeed samples analysed came from Henri Paul or whether they came from a completely different person.” He said the CCTV film showed Mr Paul bending down and tying his shoe laces while working at the Ritz. El juez agregó: "Los miembros del jurado, tendrá que decidir si realmente muestras analizadas procedían de Henri Paul o si procede de una persona completamente diferente." Dijo el Señor CCTV película mostró Paul doblándose y atar cordones de zapatos mientras que su Trabajando en el Ritz. “There is no indication that his movements were affected by alcohol,” he said. "No hay indicios de que sus movimientos se vieron afectados por el alcohol", dijo.

It became clear yesterday that questions of Diana’s supposed pregnancy would become a central theme of the inquests. Quedó claro ayer que las cuestiones de Diana supone el embarazo se convertiría en un tema central de las investigaciones.

Mr Al Fayed alleges that the princess was pregnant and this was covered up by the British Government to avoid causing embarrassment to the Royal Family. El señor Al Fayed sostiene que la princesa estaba embarazada y fue cubierto por el Gobierno británico para evitar causar vergüenza a la familia real. He claims an unlawful embalming took place in Paris shortly after her death to hide the fact that Diana was expecting a baby. Afirma ilegal embalsamamiento tuvo lugar en París poco después de su muerte para ocultar el hecho de que Diana esperaba un bebé.

The coroner said the allegation was important in the context of the Fayed conspiracy theory because it provided a motive for her murder and an explanation for the embalming. El médico forense dijo que la denuncia era importante en el contexto de la teoría de la conspiración Fayed, ya que siempre un motivo para su asesinato y una explicación para el embalsamamiento. But he said there was “no indication given by Diana” either to her close friends and family or her doctor that she was pregnant. Pero dijo que "no había indicación dada por Diana", ya sea a su familia y amigos cercanos o de su médico de que ella estaba embarazada. In fact, the coroner said the jury would hear evidence later that showed Princess Diana was taking the contraceptive pill. De hecho, el médico forense dijo que el jurado escuchará las pruebas que más tarde mostró la princesa Diana fue tomando la píldora anticonceptiva. He also reminded the jury that two Home Office pathologists who had examined the body had found no “physical features” supporting that suggestion. También recordó al jurado que dos patólogos del Ministerio, que había examinado el cuerpo no había encontrado "características físicas" apoyo a la sugerencia.

The coroner said that for an embalming to be lawful under French law, authority was required from a French mayor or from French police as well as a member of the deceased’s family. El médico forense dijo que para un embalsamamiento para ser legal en el derecho francés, la autoridad se requiere de un alcalde francés o del francés de policía, así como un miembro de la familia del fallecido. But in the case of the princess no family member appeared to have given consent. Pero en el caso de la princesa miembro de la familia no parece haber dado su consentimiento. Instead, it appears that a decision was taken in Paris shortly after her death by her private secretary and Paul Burrell, her butler. En lugar de ello, parece que se tomó la decisión en París poco después de su muerte por su secretario privado y Paul Burrell, el mayordomo.

He went on: “It is likely the pregnancy is a matter that cannot be proved one way or the other in scientific terms. Además, afirmó que: "Es probable que el embarazo es un asunto que no se puede demostrar de una manera u otra en términos científicos. You will of course consider the scientific evidence such as it is but you will also hear evidence from several sources about what Diana had said to her friends and intimate details of her personal life.” Usted, por supuesto, examinar las pruebas científicas, como es usted, pero también escuchar el testimonio de varias fuentes acerca de lo que Diana había dicho a sus amigos y detalles íntimos de su vida personal. "

The coroner said he hoped Mr Burrell would give evidence. El forense dice que espera el Sr Burrell daría pruebas. He said: “Paul Burrell has made a number of witness statements… I hope that he will come here to give evidence… Paul Burrell, you may think, was in an unrivalled position to know about her and give insight into various aspects of Diana’s life. Él dijo: "Paul Burrell ha hecho una serie de declaraciones de testigos… yo espero que va a venir aquí a dar pruebas… Paul Burrell, usted puede pensar, está en un inmejorable posición para saber sobre ella y aportan información sobre diversos aspectos de Diana ' S la vida. But I am not going to anticipate what his evidence may be.” Pero no voy a anticipar lo que puede ser su prueba. "

Another matter for the jury to consider - the whereabouts of private letters sent by the Duke of Edinburgh to Diana – was raised by the coroner, who said that, if indeed they had existed, it seemed they were now “missing”. Otra cuestión para el jurado a considerar - el paradero privado de las cartas enviadas por el Duque de Edimburgo a Diana - fue planteado por el médico forense, quien dijo que, si es que ha existido, parece que ahora son "desaparecidos". He added that, although Diana’s sister, Lady Sarah McCorquodale, was “certain” no such correspondence had existed, Mr Burrell insisted it had. Añadió que, aunque la hermana de Diana, Lady Sarah McCorquodale, fue "algunos" no ha existido esa correspondencia, el Sr Burrell había insistido. The hearing continues. La audiencia continúa.

How the princess’s final evening with Dodi Fayed was caught on camera ¿Cómo la princesa final de la noche con Dodi Fayed fue en cámara

5.40pm: Dodi Fayed is pictured leaving the Ritz hotel to go to choose a ring. 5.40pm: Dodi Fayed es salir de la foto, el hotel Ritz para ir a elegir un anillo. Mohamed al-Fayed claims this was to be an engagement ring that his son intended to give the princess on 1 September. Mohamed al-Fayed reclamaciones iba a haber un anillo de compromiso que su hijo pretende dar a la princesa, el 1 de septiembre.

5.50pm: The pictures show him returning to the hotel. 5.50pm: Las fotos le muestran que regresan al hotel.

4.00pm: CCTV coverage also captured the mid-afternoon scenes outside the Ritz as the paparazzi begin gathering in the square. 4.00pm: la cobertura de CCTV también capturó la mitad de la tarde escenas fuera del Ritz como el paparazzi comience a reunir en la plaza.

6.53pm: The jury is also shown images of the couple’s aborted attempt to leave the hotel when they fail to shake off the paparazzi. 6.53pm: El jurado también se muestra imágenes de la pareja del abortado intento de salir del hotel cuando dejar de sacudir el paparazzi.

9.49pm: A distressed-looking princess is seen being chased into the hotel through the revolving doors by members of the press. 9.49pm: Una afligida princesa el futuro se considera que es perseguido en el hotel a través de las puertas giratorias por miembros de la prensa. The couple have a meal at the Ritz restaurant. La pareja tiene una comida en el restaurante Ritz. Afterwards Diana and Dodi return with their bodyguard, Trevor Rees Jones, to the imperial suite. Después Diana y Dodi regresar con sus guardaespaldas, Trevor Rees Jones, en la suite imperial.

Today, the jury will be shown pictures of the couple leaving the hotel for the last time. Hoy, el jurado se mostrarán imágenes de la pareja saliendo del hotel, por última vez.

Section has more related reports Sección tiene más informes conexos

Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..

No Comments » Sin comentarios »

Vital Lockerbie evidence ‘was tampered with’ Vital Lockerbie pruebas "fue manipulado"

tagged Etiquetados , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , and Y


The Observer El Observador

Fragments of bomb timer that helped to convict a Libyan ex-agent were ‘practically carbonised’ before the trial, says bankrupt Swiss businessman Fragmentos de temporizador de la bomba que ayudaron a condenar a una ex agente de Libia eran "prácticamente carbonados' antes del juicio, dice el hombre de negocios de Suiza en quiebra

The key piece of material evidence used by prosecutors to implicate Libya in the Lockerbie bombing has emerged as a probable fake. La pieza clave de los elementos materiales de prueba utilizados por los fiscales para implicar a Libia en el atentado de Lockerbie ha surgido como una probable falsa.
Nearly two decades after Pan Am flight 103 exploded over Scotland on 21 December, 1988, allegations of international political intrigue and shoddy investigative work are being levelled at the British government, the FBI and the Scottish police as one of the crucial witnesses, Swiss engineer Ulrich Lumpert, has apparently confessed that he lied about the origins of a crucial ‘timer’ - evidence that helped tie the man convicted of the bombing to the crime. Casi dos décadas después del vuelo 103 de Pan Am explotó sobre Escocia el 21 de diciembre, 1988, las denuncias de intriga política internacional y la labor de investigación de mala calidad están siendo vertidas en el gobierno británico, el FBI y la policía de Escocia como uno de los testigos esenciales, ingeniero suizo Ulrich Lumpert, al parecer, ha confesado que mintió acerca de los orígenes de una crucial 'temporizador' - pruebas de que ayudó a empatar el hombre condenado por el atentado a la delincuencia.

The disaster killed 270 people when the London to New York Boeing 747 exploded in mid-air. El desastre mató a 270 personas en Londres a la de Nueva York Boeing 747 explotó en el aire. Britain and the US blamed Libya, saying that its leader, Colonel Muammar Gadaffi, wanted revenge for the US bombing of Tripoli in 1986. Gran Bretaña y los EE.UU. culpó a Libia, diciendo que su líder, el Coronel Muammar Gaddafi, quiso vengarse de los EE.UU. bombardeo de Trípoli en 1986. At a trial in the Netherlands in 2001, former Libyan agent Abdulbaset al-Megrahi was jailed for life. En un juicio en los Países Bajos en 2001, el ex agente de Libia Abdulbaset al-Megrahi fue encarcelado de por vida.

He is currently serving his sentence in Greenock prison, but later this month the Scottish Court of Appeal is expected to hear Megrahi’s case, after the Scottish Criminal Cases Review Commission ruled in June that there was enough evidence to suggest a miscarriage of justice. Él es actualmente cumple su condena en la cárcel de Greenock, pero a finales de este mes el Tribunal de Apelación de Escocia se espera escuchar Megrahi el caso, después de que el escocés Comisión de Revisión de Casos Penal dictaminó en junio que no había suficientes pruebas para sugerir un aborto involuntario de la justicia. Lumpert’s confession, which was given to police in his home city of Zurich last week, will strengthen Megrahi’s appeal. Lumpert la confesión, que fue dado a la policía en su casa de la ciudad de Zurich la semana pasada, fortalecerá Megrahi la apelación.

The Zurich-based Swiss businessman Edwin Bollier, who has spent nearly two decades trying to clear his company’s name, is as eager for the appeal as is Megrahi. Zurich-El hombre de negocios suizo basado Edwin Bollier, que ha pasado casi dos décadas tratando de limpiar el nombre de su compañía, es tan ansiosos como de la apelación es Megrahi. Bollier’s now bankrupt company, Mebo, manufactured the timer switch that prosecutors used to implicate Libya after they said that fragments of it had been found on a Scottish hillside. Bollier la empresa ahora en quiebra, Mebo, fabricados cambiar el temporizador que los fiscales utilizan para implicar a Libia después de que dijo que los fragmentos de que se había encontrado en una ladera de Escocia.

Bollier, now 70, admits having done business with Libya. Bollier, ahora 70, admite haber hecho negocios con Libia. ‘Two years before Lockerbie, we sold 20 MST-13 timers to the Libyan military. "Dos años antes de Lockerbie, que vendió 20 MST-13 temporizadores a la Jamahiriya militar. FBI agents and the Scottish investigators said one of those timers had been used to detonate the bomb. Agentes del FBI y los investigadores escoceses dice uno de los temporizadores se había utilizado para detonar la bomba. We were shown a fuzzy photograph and I confirmed the fragments looked as though they came from one of our timers.’ Nos muestra una fotografía borrosa y me confirmó los fragmentos parecía que vinieron desde uno de los temporizadores ".

However, Bollier was uneasy with the photograph he had been shown and asked to see the fragments. Sin embargo, Bollier fue incómodo con la fotografía se le había mostrado y pidió ver los fragmentos. He was finally given permission in 1998 and travelled to Dumfries to see the evidence. Finalmente fue autorizado en 1998 y viajó a Dumfries para ver las pruebas.

‘I was shown fragments of a brown circuit board which matched our prototype. 'Yo se mostró fragmentos de una placa de circuitos marrón que coincide con nuestro prototipo. But when the MST-13 went into production, the timers contained green boards. Pero cuando el MST-13 entraron en producción, la figura verde temporizadores juntas. I knew that the timers sold to Libya had green boards. Sabía que el tiempo había vendido a Libia juntas verde. I told the investigators this.’ Le dije a los investigadores. "

Back in Switzerland, Bollier’s company was in effect bankrupt, having faced a lawsuit from Pan Am and having lost major clients, such as the German federal police to which Mebo supplied communications equipment. De regreso en Suiza, Bollier la empresa se encontraba en efecto en quiebra, después de haber enfrentado una demanda de Pan Am y de haber perdido clientes importantes, como la policía federal alemana a la que Mebo suministrado equipos de comunicaciones.

In 2001, Bollier spent five days in the witness box at the Lockerbie trial at Camp Zeist in the Netherlands. En 2001, Bollier pasó cinco días en el cuadro de testigo en el juicio de Lockerbie en Camp Zeist en los Países Bajos. ‘I was a defence witness, but the trial was so skewed to prove Libyan involvement that the details of what I had to say was ignored. 'Yo era un testigo de la defensa, pero el juicio fue tan desigual para demostrar la participación de Libia que los detalles de lo que había que decir se pasó por alto. A photograph of the fragments was produced in court and I asked to see the pieces again. Una fotografía de los fragmentos se produjo en la corte y le pregunté a ver las piezas de nuevo. When they were brought to me, they were practically carbonised. Cuando ellos fueron traídos a mí, que fueron prácticamente carbonados. They had been tampered with since I had seen them in Dumfries.’ Que había sido violentado desde que los había visto en Dumfries. "

Few people apart from conspiracy theorists and investigative journalists working on the case were prepared to believe Bollier until the end of last month, when Lumpert, one of his former employees, walked into a Zurich police station and asked to swear an affidavit before a notary. Pocas personas aparte de los teóricos de la conspiración y los periodistas de investigación que trabajan en el caso estaban dispuestos a creer Bollier hasta el final del mes pasado, cuando Lumpert, uno de sus antiguos empleados, caminaron en una estación de policía de Zurich y pidió a jurar una declaración jurada ante un notario.

Section has more related reports Sección tiene más informes conexos

Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..

No Comments »

Moscow says it has MI6 spy ‘recruited by Litvinenko’

tagged


RUSSIAN officials announced yesterday that a criminal investigation had been opened into allegations by a former tax police officer that he was recruited as an informant by MI6 with the help of Alexander Litvinenko, the former KGB agent who died of polonium poisoning in London last year.

Vyacheslav Zharko is said to have turned himself in to the FSB, the successor to the KGB, 10 days ago and confessed to having worked for British intelligence since 2002. He claims that he was introduced to MI6 officers by Litvinenko during a trip to London in that year.

Zharko said he met his British handlers regularly in Turkey, Finland and Cyprus and supplied them with analytical reports on Russia’s economy and politics. In return, he claims, he was paid about £60,000. He estimates that MI6 spent an additional £150,000 on expenses. He estimates that MI6 spent an additional £150000 on expenses.

“I needed money so when Litvinenko told me that I could earn easy cash by collaborating with British intelligence I agreed,” Zharko, 36, told The Sunday Times in his first interview with a western newspaper. “I saw myself as a consultant. I began to worry after Litvinenko’s death because I feared I’d be sucked into something too dangerous. That’s when I turned myself in.”

The FSB, which has investigated Zharko, backs his claims but will not prosecute him for espionage, saying that he did not reveal any state secrets and had come forward voluntarily. His testimony comes a month after Andrei Lugovoi, a former KGB officer named by the Crown Prosecution Service as the prime suspect in the death of Litvinenko, accused MI6 of trying to recruit him.

Russia has refused to extradite Lugovoi, who met Litvinenko on the day he was poisoned, to face trial in Britain and the Kremlin has angrily rejected accusations that it was behind the murder. Like Zharko, Lugovoi, who has protested his innocence, claims British intelligence sought to recruit him with Litvinenko’s help.

The fallout over Litvinenko’s death, which also left dozens of people contaminated with polonium 210, together with the subsequent row over Lugovoi, has plunged relations between Britain and Russia to their lowest point since the end of the cold war.

The dispute has also provoked a propaganda battle between MI6 and the FSB, two former foes that, officially at least, are partners in the fight on terrorism. British investigators are believed to suspect that Litvinenko, a former FSB officer who fled to Britain and was granted asylum, and who became a fierce critic of Vladimir Putin, the Russian president, was killed by his former employer.

The FSB rejects the claim and is now hitting back, using Zharko’s testimony to highlight allegations of secret MI6 operations in Russia. “For months we’ve been accused of killing Litvinenko,” said an FSB source.

“The Brits have been waging an information war against us and now we are responding in kind. We have gone public with Zharko’s story because it proves that Britain is actively spying against Russia and that Litvinenko was in cahoots with MI6.” Zharko claimed he had first met Litvinenko through Boris Berezovsky, the exiled Russian tycoon and opponent of Putin.

Berezovsky has been granted asylum in Britain. A former tax police officer in St Petersburg, Zharko had turned to Berezovsky for help in 2000 when an investigation he had led into a rival tycoon was threatened for political reasons. According to Zharko, Berezovsky — who at the time had fallen out with the tycoon under investigation — used his influence to keep the investigation open.

In 2002 Zharko left the tax police but stayed in touch with Berezovsky who by then had fled to Britain after falling out with Putin. It was during a trip to London five years ago that the billionaire, who according to Zharko knew him under the false name of Vladislav Petrov, put him in touch with Litvinenko. In turn, Litvinenko introduced Zharko to several British “friends”, who claimed to be business consultants but who later revealed themselves as MI6 officers and told him they were interested in recruiting him as an informant.

“They agreed to pay me €2,000 [£1,355] a month,” Zharko said. “They agreed to pay me €2000 [£1355] a month,” Zharko said. “I was told I shouldn’t travel to London any more because Berezovsky’s entourage was closely watched by Russian intelligence. I was supplied with a mobile phone I was to use to make contact with them, but only outside Russia.

“Litvinenko led them to believe that I’d worked in Russian intelligence so they thought I was a good catch.” According to Zharko, during his years of secret work for MI6 he had several meetings in the West with a total of four undercover British handlers. “Litvinenko led them to believe that I’d worked in Russian intelligence so they thought I was a good catch.” According to Zharko, during his years of secret work for MI6 he had several meetings in the West with a total of four undercover British handlers. He talked fondly about one of the MI6 agents.

“We spent many nights drinking together and he once told me how he had photographed some secret documents in the toilets of a Moscow restaurant,” he said.

Zharko said that at first his British handlers had been interested in information on several Russian companies. Then they asked him to compile a series of analytical reports on the political situation in Ukraine in the run-up to the country’s Orange revolution and were also interested in information on any FSB operations against western non-governmental organisations working in Russia.

Zharko claims he supplied his case officers with information he compiled only from open sources. His final meeting with his handlers took place last November in Istanbul, a few days after Litvinenko’s death, he said. He last spoke to them on the phone in June.

It is not the first time the FSB has publicly claimed to have exposed an MI6 operation. Last year it leaked footage of four diplomats posted at the embassy, allegedly downloading secret data from a transmitter concealed in a fake rock left in a Moscow park.

Relations between the two countries have been steadily worsening since. For months members of a pro-Kremlin youth group harassed Sir Anthony Brenton, the British ambassador in Moscow, after he attended an opposition gathering. Last week Brenton issued an angry public denial after a Russian paper claimed that asylum could be bought in Britain.

“We are in the middle of an information battle,” said a British diplomat who was based in Moscow. “Relations were hard enough before the Litvinenko case. They’ve since taken a sharp turn for the worst. Expect more salvos to be fired.”

Section has more related reports

Help keep RINF going..

No Comments »

Lugovoy: MI6 involved in Russian spy’s death

tagged


Press Association

The man accused of murdering former Russian spy Alexander Litvinenko has claimed that the British security services were involved.

Andrei Lugovoy, also a former spy, said he holds evidence that MI6 had a hand in Litvinenko’s poisoning by polonium-210. He also said MI6 tried to recruit him to collect information on President Putin and that both Litvinenko and exiled tycoon Boris Berezovsky were in its pay.

Lugovoy told a news conference in Moscow: “Even if (British special services) hadn’t done it itself, it was done under its control or connivance.”

The startling allegations are the latest twist in the hunt to bring whoever murdered Litvinenko in London last November to justice.

Papers calling for Lugovoy’s extradition were formally submitted to the Russian authorities earlier this week. The Crown Prosecution Service charged the Russian businessman with murder following an exhaustive investigation by detectives at Scotland Yard.

But the Russians said they will not extradite Lugovoy as it would breach their constitution.

Lugovoy made a number of claims during a press conference, translated by the Russia Today television channel. He said British special services “asked me to collect compromising information on President Putin”. And he claimed Litvinenko and his billionaire friend Berezovsky, now wanted in Russia, were working for British intelligence.

Lugovoy worked for the KGB and its main successor agency the FSB. He is now a successful businessman training bodyguards.

He and another Russian met in London with Litvinenko on November 1, the day Mr Litvinenko said he became ill. Police later found traces of the rare isotope polonium-210 at a number of locations including hotels, a restaurant and aeroplanes, used by Lugovoy.

Litvinenko later died in University College Hospital, after recording a message on his death bed accusing Mr Putin of being behind the poisoning.

© Copyright Press Association Ltd 2007, All Rights Reserved.

Section has more related reports

Help keep RINF going..

No Comments »

MI6 Are The Lords Of The Global Drug Trade

tagged


James Casbolt

It may be a revelation to many people that the global drug trade is controlled and run by the intelligence agencies. In this global drug trade British intelligence reigns supreme. As intelligence insiders know MI5 and MI6 control many of the other intelligence agencies in the world (CIA, MOSSAD etc) in a vast web of intrigue and corruption that has its global power base in the city of London, the square mile.

My name is James Casbolt and I worked for MI6 in ‘black ops’ cocaine trafficking with the IRA and MOSSAD in London and Brighton between 1995 and 1999. My father Peter Casbolt was also MI6 and worked with the CIA and mafia in Rome, trafficking cocaine into Britain.

My experience was that the distinctions of all these groups became blurred until in the end we were all one international group working together for the same goals. We were puppets who had our strings pulled by global puppet masters based in the city of London. Most levels of the intelligence agencies are not loyal to the people of the country they are based in and see themselves as ’super national’. It had been proved beyond a shadow of a doubt that the CIA has been bringing in most of the drugs into America for the last fifty years (see ex LAPD officer Michael Rupert’s ‘From the wilderness’ website for proof).

The CIA operates under orders from British intelligence and was created by British intelligence in 1947. The CIA today is still loyal to the international bankers based in the city of London and the global elite aristocratic families like the Rothchilds and the Windsor’s. Since it was first started, MI6 has always brought drugs into Britain. They do not bring ’some’ of the drugs into Britain but I would estimate MI6 bring in around ninety percent of the drugs in. They do this by pulling the strings of many organised crime and terrorist groups and these groups like the IRA are full of MI6 agents. They do not bring ’some’ of the drugs into Britain but I would estimate MI6 bring in around ninety percent of the drugs in. They do this by pulling the strings of many organised crime and terrorist groups and these groups like the IRA are full of MI6 agents.

MI6 bring in heroin from the middle east, cocaine from south America and cannabis from morocco as well as other places. British intelligence also designed and created the drug LSD in the 1950’s through places like the Tavistock Institute in London. By the 1960’s MI5, MI6 and the CIA were using LSD as a weapon against the angry protestors of the sixties and turned them into ‘flower children’ who were too tripped out to organise a revolution. Dr Timothy Leary the LSD guru of the sixties was a CIA puppet. By the 1960’s MI5, MI6 and the CIA were using LSD as a weapon against the angry protestors of the sixties and turned them into ‘flower children’ who were too tripped out to organise a revolution. Dr Timothy Leary the LSD guru of the sixties was a CIA puppet. Funds and drugs for Leary’s research came from the CIA and Leary says that Cord Meyer, the CIA agent in charge of funding the sixties LSD counter culture has “helped me to understand my political cultural role more clearly”.

In 1998, I was sent 3000 LSD doses on blotting paper by MI5 with pictures of the European union flag on them. The MI5 man who sent them told my father this was a government ’signature’ and this LSD was called ‘Europa’. This global drugs trade controlled by British intelligence is worth at least 짙500 billion a year. This is more than the global oil trade and the economy in Britain and America is totally dependent on this drug money.

Mafia crime boss John Gotti exposed the situation when asked in court if he was involved in drug trafficking. He replied”No we can’t compete with the government”. I believe this was only a half truth because the mafia and the CIA are the same group at the upper levels. In Britain, the MI6 drug money is laundered through the Bank of England, Barclays Bank and other household name companies. The drug money is passed from account to account until its origins are lost in a huge web of transactions. The drug money comes out ‘cleaner’ but not totally clean.

Diamonds are then bought with this money from the corrupt diamond business families like the Oppenheimers. These diamonds are then sold and the drug money is clean. MI6 and the CIA are also responsible for the crack cocaine epidemic in Britain and America. In 1978, MI6 and the CIA were in south America researching the effects of the natives smoking ‘basuco’ cocaine paste. This has the same effect as crack cocaine. They saw that the strength and addiction potential was far greater than ordinary cocaine and created crack cocaine from the basuco formula. MI6 and the CIA then flooded Britain and America with crack. Two years later, in 1980, Britain and America were starting to see the first signs of the crack cocaine epidemic on the streets.

On August 23, 1987, in a rural community south of Little Rock in America, two teenage boys named Kevin Ives and Don Henry were murdered and dismembered after witnessing a CIA cocaine drop that was part of a CIA drug trafficking operation based at a small airport in Mena, Arkansas. On August 23, 1987, in a rural community south of Little Rock in America, two teenage boys named Kevin Ives and Don Henry were murdered and dismembered after witnessing a CIA cocaine drop that was part of a CIA drug trafficking operation based at a small airport in Mena, Arkansas. Bill Clinton was the governor of Arkansas at the time. Bill Clinton was involved with the CIA at this time and $100 million worth of cocaine was coming through the Mena, Arkansas airport each month. For proof see the books ‘Compromise’ and ‘Dope Inc’.

On my father’s international MI6 drug runs, whatever fell off the back of the lorry so to speak he would keep and we would sell it in Britain. As long as my father was meeting the speedboats from Morocco in the Costa del Sol and then moving the lorry loads of cannabis through their MI6, IRA lorry business into Britain every month, British intelligence were happy. As long as my father was moving shipments of cocaine out of Rome every month, MI5 and MI6 were happy. If my father kept a bit to sell himself no one cared because there was enough drugs and money to go round in this 500 billion a year global drugs trade.

The ones who were really paying were the people addicted. Who were paying with suffering. But karma always catches up and both myself and my father became addicted to heroin in later years and my father died addicted, and poor in prison under very strange circumstances. Today, I am clean and drug-free and wish to help stop the untold suffering this global drugs trade causes.

The intelligence agencies have always used addictive drugs as a weapon against the masses to bring in their long term plan for a one world government, a one world police force designed to be NATO and a micro chipped population known as the New World Order. As the population is in a drug or alcohol-induced trance watching ‘Coronation Street’, the new world order is being crept in behind them. To properly expose this global intelligence run drugs trade we need to expose the key players in this area:…

[Continue reading for “the names” below…]

1. Tibor Rosenbaum — a MOSSAD agent and head of the Geneva based Banque du Credit international. This bank was the forerunner to the notorious Bank of Credit and Commerce international (BCCI) which is a major intelligence drug money laundering bank. ‘Life’ magazine exposed Rosenbaum’s bank as a money launderer for the Meyer Lansky American organised crime family and Tibor Rosenbaum funded and supported ‘Permindex’ the MI6 assassination unit which was at the heart of the John F. Kennedy assassination.

2. Robert Vesco — sponsored by the Swiss branch of the Rothchilds and part of the American connection to the Medellin drug cartel in Columbia.

3. Sir Francis de Guingand — former head of British intelligence, now living in south Africa (and every head of MI5 and MI6 has been involved in the drug world before and after him).

4. Henry Keswick — chairman of Jardine Matheson which is one of the biggest drug trafficking operations in the world. His brother John Keswick is chairman of the bank of England.

5. Sir Martin Wakefield Jacomb — Bank of England director from 1987 to 1995, Barclays Bank Deputy Chairman in 1985, Telegraph newspapers director in 1986 (This is the reason why this can of worms doesn’t get out in the mainstream media. The people who are perpetrating these crimes control most of the mainstream media. In America former director of the CIA William Casey is head of the council of the media network ABC. Many insiders refer to ABC as ‘The CIA network.) Sir Martin Wakefield Jacomb — Bank of England director from 1987 to 1995, Barclays Bank Deputy Chairman in 1985, Telegraph newspapers director in 1986 (This is the reason why this can of worms doesn’t get out in the mainstream media. The people who are perpetrating these crimes control most of the mainstream media. In America former director of the CIA William Casey is head of the council of the media network ABC. Many insiders refer to ABC as ‘The CIA network.)

6. George Bush, Snr. — former President and former head of the CIA and America’s leading drug baron who has fronted more wars on drugs than any other president, which in reality is just a method to eliminate competition. A whole book could be written on George Bush’s involvement in the global drug trade but it is well-covered in the book ‘Dark Alliance’ by investigative journalist Gary Webb. Gary Webb was found dead with two gunshot wounds to the back of his head with a revolver. The case was declared a ’suicide’. You figure that out. Gary Webb as well as myself and other investigators, found that much of this ‘black ops’ drug money is being used to fund projects classified above top secret. These projects include the building and maintaining of deep level underground bases in Dulce in New Mexico, Pine gap in Australia, Snowy mountains in Australia, The Nyala range in Africa, west of Kindu in Africa, next to the Libyan border in Egypt, Mount Blanc in Switzerland, Narvik in Scandinavia, Gottland island in Sweden and many other places around the world (more about these underground bases in my next issue). These projects include the building and maintaining of deep level underground bases in Dulce in New Mexico, Pine gap in Australia, Snowy mountains in Australia, The Nyala range in Africa, west of Kindu in Africa, next to the Libyan border in Egypt, Mount Blanc in Switzerland, Narvik in Scandinavia, Gottland island in Sweden and many other places around the world (more about these underground bases in my next issue).

The information on this global drugs trade run by the intelligence agencies desperately needs to get out on a large scale. Any information, comments or feedback to help me with my work would be greatly welcomed.

Section has more related reports

Help keep RINF going..

2 Comments »

© RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Todos los derechos reservados.
Send Alternative News And Breaking News To: Editor @ rinf.com

Updates Delivered Direct To Your Inbox
Sign Up For News Alerts

Recent Articles & Archives