Notícias colunistas alternativa underground mídia

Welcome To RINF Bem-vindo ao RINF
Receive news delivered straight to your in box. Receba notícias entregues diretamente para a sua caixa de.

News columnists, columnists alternative news Notícias colunistas, colunistas alternativa notícias

Vets Break Silence on War Crimes Veterinários quebrar o silêncio sobre a guerra crimes

tagged Codificados and E


US veterans of the wars in Iraq and Afghanistan are planning to descend on Washington from Mar. 13-16 to testify about war crimes they committed or personally witnessed in those countries. E.U. veteranos das guerras no Iraque e no Afeganistão estão a planear a descer em Washington Mar. 13-16 de guerra para depor sobre crimes que cometeu ou testemunhado pessoalmente nesses países.

By Por Aaron Glantz Aaron Glantz

“The war in Iraq is not covered to its potential because of how dangerous it is for reporters to cover it,” said Liam Madden, a former Marine and member of the group Iraq Veterans Against the War. "A guerra no Iraque não é coberta para o seu potencial por causa da forma como é perigoso para repórteres para cobrir isso", disse Liam Madden, um ex-Marítimo e membro do grupo Veteranos do Iraque Contra a Guerra. “That’s left a lot of misconceptions in the minds of the American public about what the true nature of military occupation looks like.” "Esse é deixada uma grande quantidade de equívocos na mente do público americano sobre o que a verdadeira natureza da ocupação militar parece".

Iraq Veterans Against the War argues that well-publicised incidents of US brutality like the Abu Ghraib prison scandal and the massacre of an entire family of Iraqis in the town of Haditha are not the isolated incidents perpetrated by “a few bad apples”, as many politicians and military leaders have claimed. Veteranos do Iraque contra a Guerra argumenta que bem publicitada incidentes de E.U. brutalidade como o escândalo Abu Ghraib prisão eo massacre de uma família inteira de iraquianos na cidade de Haditha não são incidentes isolados perpetrados por "algumas maçãs ruins", como muitos Políticos e líderes militares têm reivindicado. They are part of a pattern, the group says, of “an increasingly bloody occupation”. Eles fazem parte de um padrão, o grupo afirma, de "uma vez mais sangrenta ocupação".

“The problem that we face in Iraq is that policymakers in leadership have set a precedent of lawlessness where we don’t abide by the rule of law, we don’t respect international treaties, so when that atmosphere exists it lends itself to criminal activity,” argues former US Army Sergeant Logan Laituri, who served a tour in Iraq from 2004 to 2005 before being discharged as a conscientious objector. "O problema que enfrentamos no Iraque é que políticos na liderança tenha estabelecido um precedente de anarquia onde não respeitar o Estado de Direito, não respeita os tratados internacionais, de modo que, quando existe atmosfera que se presta a atividade criminosa ", Afirma ex-sargento do Exército E.U. Laituri Logan, que serviu um passeio no Iraque de 2004 a 2005, antes de serem lançadas como objector de consciência.

Laituri told IPS that precedent of lawlessness makes itself felt in the rules of engagement handed down by commanders to soldiers on the front lines. Laituri disse IPS que precedente da ilegalidade faz-se sentir nas regras de empenhamento transmitidas pelos comandantes de soldados na linha de frente. When he was stationed in Samarra, for example, he said one of his fellow soldiers shot an unarmed man while he walked down the street. Quando ele estava estacionada em Samarra, por exemplo, ele disse que um de seus companheiros soldados desarmados tiro um homem, enquanto ele caminhava para baixo na rua.

“The problem is that that soldier was not committing a crime as you might call it because the rules of engagement were very clear that no one was supposed to be walking down the street,” he said. "O problema é que esse soldado não era cometer um crime como você pode chamá-lo, porque as regras de engajamento foram muito claro que ninguém era suposto ser pedestres da rua", disse ele. “But I have a problem with that. "Mas eu tenho um problema com isso. You can’t tell a family to leave everything they know so you can bomb the shit out of their house or their city. Você não pode dizer uma família a abandonar tudo o que sabemos para que você possa bombardear a merda fora de sua casa ou de sua cidade. So while he definitely has protection under the law, I don’t think that legitimates that type of violence.” Portanto, embora ele tenha definitivamente protecção nos termos da lei, não me parece que legitima esse tipo de violência. "

Iraq Veterans Against the War is calling the gathering “Winter Soldier,” after a quote from the US revolutionary Thomas Paine, who wrote in 1776: “These are the times that try men’s souls. Veteranos do Iraque contra a Guerra está chamando a recolha "Winter Soldier", após uma citação de os E.U. revolucionário Thomas Paine, que escreveu em 1776: "Estes são os momentos em que os homens tentar's almas. The summer soldier and sunshine patriot will, in this crisis, shrink from the service of his country; but he that stands it now, deserves the love and thanks of man and woman.” O Verão soldado e patriota sol irá, nesta crise, de reduzir o serviço do seu país, mas aquele que se ergue agora, merece o amor ea gratidão do homem e da mulher. "

Organisers say video and photographic evidence will also be presented, and the testimony and panels will be broadcast live on Satellite TV and streaming video on ivaw.org. Organizadores dizem vídeo e fotográfico provas também será apresentado, bem como o testemunho e painéis será transmitido ao vivo na TV satélite e video streaming sobre ivaw.org.

Winter Soldier is modeled on a similar event held by Vietnam Veterans 37 years ago. Winter Soldier é modelado em um evento semelhante realizada pelo Vietnã Veteranos 37 anos atrás.

In 1971, over 100 members of Vietnam Veterans Against the War gathered in Detroit to share their stories with fellow citizens. Em 1971, mais de 100 membros dos Veteranos do Vietname Contra a Guerra reuniram-se em Detroit para partilhar as suas histórias com os seus concidadãos. Atrocities like the My Lai massacre had ignited popular opposition to the war, but political and military leaders insisted that such crimes were isolated exceptions. Atrocidades como o My Lai massacre tinha inflamado oposição popular à guerra, líderes políticos e militares, mas insistiu em que tais crimes foram isoladas exceções.

“Initially even the My Lai massacre was denied,” notes Gerald Nicosia, whose book “Home to War” provides the most exhaustive history of the Vietnam veterans’ movement. "Inicialmente, mesmo o massacre My Lai foi negada", observa Gerald Nicosia, cujo livro "Casa de Guerra" fornece a mais completa história do Vietnã veteranos "movimento.

“The US military has traditionally denied these accusations based on the fact that ‘this is a crazy soldier’ or ‘this is a malcontent’ — that you can’t trust this person. "O E.U. militar tem tradicionalmente negou estas acusações baseadas no fato de que" este é um louco soldado "ou" este é um malcontent "- que você não pode confiar esta pessoa. And that is the reason that Vietnam Veterans Against the War did this unified presentation in Detriot in 1971.” E essa é a razão que Veteranos do Vietname Contra a Guerra fez esta apresentação unificada em Detriot em 1971. "

“They brought together their bona fides and wore their medals and showed it was more than one or two or three malcontents. "Eles reuniram seus bona fides e usavam suas medalhas e mostrou que era mais do que um ou dois ou três malcontents. It was medal-winning, honored soldiers — veterans in a group verifying what each other said to try to convince people that these charges cannot be denied. Foi medalha de vencedor, homenageou soldados - veteranos de um grupo de verificar o que cada um outro disse para tentar convencer as pessoas de que essas taxas não podem ser negados. That people are doing these things as a matter of policy.” Que as pessoas estão fazendo essas coisas, como questão de política. "

Nicosia says the 1971 Winter Soldier was roundly ignored by the mainstream media, but that it made an indelible imprint on those who were there. Nicosia afirma a 1971 Winter Soldier foi severamente ignoradas pelo mainstream media, mas que ela fez uma indelével impressão sobre aqueles que estavam lá.

Among those in attendance was 27-year-old Navy Lieutenant John Kerry, who had served on a Swift Boat in Vietnam. Entre aqueles que, em atendimento foi de 27 anos de idade Navy Tenente John Kerry, que tinha servido numa Swift Boat no Vietnã. Three months after the hearings, Nicosia notes, Kerry took his case to Congress and spoke before a jammed Senate Foreign Relations Committee. Três meses após as audições, Nicosia notas, Kerry teve o seu caso ao Congresso e falou perante uma atolado Senado Relações Exteriores Comité. Television cameras lined the walls, and veterans packed the seats. As paredes forradas câmeras de televisão, e veteranos embalados os lugares.

“Many very highly decorated veterans testified to war crimes committed in Southeast Asia,” Kerry told the committee, describing the events of the Winter Soldier gathering. "Muitos extremamente decorado veteranos testemunhou aos crimes de guerra cometidos no sudeste da Ásia", disse Kerry a comissão, descrevendo os eventos do Winter Soldier recolha.

“It is impossible to describe to you exactly what did happen in Detroit — the emotions in the room, and the feelings of the men who were reliving their experiences in Vietnam. "É impossível descrever-lhe exactamente o que aconteceu em Detroit - as emoções na sala, e os sentimentos dos homens que foram reviver as suas experiências no Vietname. They relived the absolute horror of what this country, in a sense, made them do.” Eles reviver o horror absoluto do que este país, de certa forma, fez-lhes fazer ".

In one of the most famous antiwar speeches of the era, Kerry concluded: “Someone has to die so that President Nixon won’t be — and these are his words — ‘the first president to lose a war’. Em um dos mais famosos antiwar discursos da época, Kerry concluiu: "Alguém tem de morrer para que Presidente Nixon não será - e estas são as suas palavras - 'o primeiro presidente a perder a guerra". We are asking Americans to think about that, because how do you ask a man to be the last man to die in Vietnam? Estamos a pedir aos americanos que pensar, pois como você pedir um homem de ser o último homem a morrer no Vietnã? How do you ask a man to be the last man to die for a mistake?” Como você pedir um homem de ser o último homem a morrer por um erro? "

Nicosia says US citizens and veterans find themselves in a similar situation today. Nicosia diz E.U. cidadãos e veteranos encontrar-se numa situação semelhante hoje.

“The majority of the American people are very dissatisfied with the Iraq war now and would be happy to get out of it. "A maioria do povo americano estão muito descontentes com a guerra do Iraque e agora seria feliz para sair dela. But Americans are bred deep into their psyches to think of America as a good country and, I think, much harder than just the hurdle of getting troops out of Iraq is to get Americans to realise the terrible things we do in the name of the United States.” Mas os americanos são criados profundas em suas psyches de pensar da América como um bom país e, em minha opinião, muito mais difícil do que apenas o nó de obter tropas fora do Iraque é levar os americanos a compreender as coisas terríveis que fazemos em nome da Unidos Membros ".

*Aaron Glantz has reported extensively from Iraq and on the treatment of US soldiers when they return home. * Aaron Glantz tem relatado extensivamente do Iraque e sobre o tratamento da E.U. soldados quando eles voltam para casa. He is editor of the website www.warcomeshome.org and will be co-hosting Pacifica Radio’s live broadcast of the Winter Soldier hearings from Mar. 14-16. Ele é editor do site www.warcomeshome.org e será co-hospedagem Pacifica Radio's vivo do Winter Soldier audições de Mar. 14-16.

Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios

Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..

1 Comment » 1 Comentário »

Anti SOCPA Campaigners To Assert Right To Protest Anti SOCPA militantes para fazer valer direito de protestar

tagged Codificados and E


In response to the recent Home Office consultation titled ‘Managing Protest around Parliament’, which threatened further restrictions on demonstrations throughout the UK, a second day of action [1] called by the Campaign for Free Assembly will take place on Saturday 1 March. Em resposta ao recente Home Office consulta intitulado "Gerenciando protesto ao redor do Parlamento", que ameaçava mais restrições às manifestações em todo o Reino Unido, um segundo dia de ação [1] chamado pela Campanha para a Livre Assembleia terá lugar no sábado, dia 1 de Março. Favorável. Campaigners opposed to the Government’s proposals will assemble at London’s Trafalgar Square (north side) at 1pm. Ativistas oposição às propostas do governo, vai reunir no London's Trafalgar Square (norte) em 1pm.

The Government consultation on ‘Managing Protest around Parliament’, which closed on 17 January, began as a review of the Serious Organised Crime and Police Act (SOCPA) 2005, s.132-138, which controversially restricts demonstrations in a 1km zone around Parliament [2,3]. O Governo consulta sobre "Gestão protesto ao redor do Parlamento", que foi encerrada em 17 de Janeiro, começou como uma revisão do Serious Organised Crime e Polícia Act (SOCPA) 2005, s.132-138, que restringe incontestavelmente manifestações em uma zona de cerca de 1 km do Parlamento [2,3]. While it had previously been reported that Prime Minister Brown intended to repeal the unpopular provisions of the legislation [4], the consultation paper’s questions on the possible ‘harmonisation’ of the existing legislation suggest that the Government plans to extend current restrictions on protest around Parliament to the whole country. Embora ele já tinha sido relatado que o Primeiro-Ministro Brown destinada a revogar as disposições da legislação impopular [4], o papel da consulta perguntas sobre a eventual "harmonização" da legislação existente sugerem que o Governo tenciona alargar actuais restrições em protesto Parlamento em torno de todo o país. This means giving the police the power to censor the number, size and content of banners and placards; and existing laws requiring prior notification of and the power to impose restrictions on, and even ban, protest marches - covered by the Public Order Act 1986 – could be extended to all demonstrations. Isso significa que dá à polícia o poder de censurar o número, a dimensão eo conteúdo das bandeiras e onde se; e leis existentes, que exige notificação prévia e de o poder de impor restrições à sua, e mesmo proibir, marchas de protesto - abrangidos pela Public Order Act 1986 -- Poderia ser alargado a todas as manifestações.

The proposed powers and those already granted to the police create a climate of criminalisation of political activism; with arbitrary arrests and police violence and heavy-handedness relatively commonplace at protests - even entirely non-violent ones - such as at last summer’s Heathrow Climate Camp. A proposta de competências e aquelas que já foram concedidos à polícia criar um clima de criminalização do ativismo político, com detenções arbitrárias e violência policial e pesadas-handedness relativamente banal em protestos - mesmo inteiramente não-violenta queridos - como no Verão passado's Heathrow Clima Camp. Even members of the press documenting protests are no longer spared police brutality, as illustrated by the case of photojournalist Marc Vallée [5]. Mesmo os membros da imprensa documenta protestos já não são poupados brutalidade policial, como ilustrado pelo caso de Marc Vallée / fotógrafo [5]. Furthermore, despite the current review of SOCPA, it is clear the Met has no immediate plans to stop using it to harass and intimidate activists, as shown by the arrests only this week of three long-term supporters of Brian Haw and his Parliament Square Peace Camp for an ‘unauthorised protest’ outside Parliament [6]. Além disso, apesar da actual revisão dos SOCPA, é evidente o Met não tem planos imediatos para parar utilizá-lo para assediar e intimidar ativistas, como demonstrado pelo detenções só esta semana de três longo prazo apoiantes de Brian Haw eo seu Parlamento Praça da Paz Acampamento de um "protesto não autorizado" fora do Parlamento [6]. Overall, it seems such tactics are designed to exert a ‘chilling effect’, whereby people are deterred from engaging in grassroots activism for fear of the consequences. Globalmente, parece que tais táticas são concebidas para exercer um "efeito refrigeração", em que as pessoas são impedidas de participar em bases ativismo por medo das consequências.

Whatever campaign people are involved in, whether it’s for a safer school crossing or to end a war, the new proposals will affect them. Quaisquer que sejam as pessoas estão envolvidas na campanha, seja ele de um seguro escolar travessia ou para pôr fim a uma guerra, as novas propostas vão afectá-los. Campaign groups who run a weekend stall in their local high street would be moved on, and political rallies and meetings could be broken up. Campanha grupos que gerem um fim de semana na sua stall local elevado rua seria deslocado, político e comícios e reuniões poderiam ser divididas.

A spokesperson for the Campaign for Free Assembly said: “We are tired of the Government’s relentless determination to silence the public. Um porta-voz para a campanha de Livre Assembleia disse: "Estamos fartos de o Governo da determinação incansável para silenciar o público. We must act now to stop the further erosion of our freedom to assemble, and make it clear that we will not allow our liberties to be consulted away. Temos de agir agora para impedir a erosão das nossas mais liberdade para montar, e deixar claro que não vamos deixar que a nossa liberdade de ser consultado distância. The plans outlined in the consultation demand a response on the streets. Os planos delineados na consulta procura uma resposta nas ruas. Our message is simple: we claim the freedom to assemble without prior notification or permission, and this is not open to negotiation.” A nossa mensagem é simples: nós reivindicar a liberdade de reunião, sem prévia notificação ou autorização, e isso não está aberto a negociação. "

Notes: Notas:

1. On the Campaign for Free Assembly’s first day of action on January 12, 2008, there was a spontaneous tour of sites within the designated area around Parliament, where it is an offence under SOCPA to demonstrate without prior written authorisation from the Metropolitan Police Commissioner. Sobre a Campanha para Livre da Assembleia primeiro dia de ação em 12 de janeiro de 2008, houve uma espontânea tour de sites dentro da área designada em torno do Parlamento, quando se trata de um crime sob SOCPA para demonstrar, sem autorização prévia por escrito da Polícia Metropolitana comissário . The tour included Downing Street, Whitehall, Parliament Square, the Home Office, the Foreign Office, MI5 headquarters and New Scotland Yard. O tour incluiu Downing Street, Whitehall, Praça do Parlamento, o Home Office, o Foreign Office, MI5 sede e New Scotland Yard.

A number of participants held a sit-down protest in the middle of the road in Parliament Street, and later in Whitehall, directly facing Downing Street, disrupting traffic for a while. Um número de participantes realizaram uma sit-down protesto no meio da estrada, no Parlamento Street e, mais tarde, em Whitehall, directamente enfrenta Downing Street, perturbando o tráfego durante um certo tempo. There was much pushing and shoving outside Downing Street from the Metropolitan Police riot squad, the Territorial Support Group (TSG). Houve muita empurrando e shoving fora de Downing Street a Polícia Metropolitana motim esquadrão, o Territorial Support Group (ETG). A number of arrests were made, the highest profile being that of Brian Haw. Um certo número de detenções foram feitas, sendo que o mais alto perfil de Brian Haw. Mr Haw, who had been quietly filming the demonstration, had his camcorder violently shoved into his face by a police officer, causing a bloody gash on his cheek. Senhor Haw, que tinha sido discretamente filmar a manifestação, teve sua filmadora violentamente shoved em seu rosto por um agente da polícia, provocando uma sangrenta gash em sua bochecha. He was subsequently arrested under Section 5 of the Public Order Act on suspicion of swearing at the officer concerned, and was allegedly assaulted shortly afterwards by a number of officers in the back of a police van whilst in handcuffs. Ele foi posteriormente detido ao abrigo da secção 5 da Lei da Ordem Pública, sob suspeita de juramento, o agente em causa, e pouco tempo depois foi alegadamente agredido por um certo número de funcionários na parte traseira de uma van da polícia, enquanto em algemas. It is understood Mr Haw may well take legal action against the officers concerned. Entende-se deputado Haw pode perfeitamente tomar ação legal contra os agentes envolvidos.

Reports:

“Brian Haw violently assaulted then arrested at Downing Street today” "Brian Haw violentamente agredido, então preso em Downing Street hoje"
http://www.indymedia.org.uk/en/2008/01/389308.html Http://www.indymedia.org.uk/en/2008/01/389308.html

“Haw beaten up by police” "Haw espancado por policiais"
http://www.parliament-square.org.uk/morningstar140108.pdf Http://www.parliament-square.org.uk/morningstar140108.pdf

“Peace protester injured in demo” "Paz protester feridos no demo"
http://news.bbc.co.uk/1/hi/england/london/7186606.stm Http://news.bbc.co.uk/1/hi/england/london/7186606.stm

2. The following website contains background on SOCPA and the ‘Managing Protest’ consultation: O seguinte site contém informações sobre SOCPA eo 'Gerenciando Protesto "consulta: http://www.repeal-socpa.info Http://www.repeal-socpa.info

3. Serious Organised Crime and Police Act (SOCPA) 2005: Serious Organised Crime e Polícia Act () 2005:
http://www.opsi.gov.uk/acts/acts2005/ukpga_20050015_en_1 Http://www.opsi.gov.uk/acts/acts2005/ukpga_20050015_en_1

4. “Brown to allow Iraq protests” "Brown para permitir que o Iraque protestos"
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/politics/article1977614.ece Http://www.timesonline.co.uk/tol/news/politics/article1977614.ece

5. “Injured photographer wins settlement, costs and apology from Met Police” "Feridos fotógrafo vitórias liquidação, custos e apologia de Polícia Met"
http://www.epuk.org/News/811/vallee-accepts-met-settlement Http://www.epuk.org/News/811/vallee-accepts-met-settlement

6. “SOCPA newsflash” "SOCPA Newsflash"
http://www.indymedia.org.uk/en/2008/02/392385.html Http://www.indymedia.org.uk/en/2008/02/392385.html

“SOCPA - update on last night’s arrests” "SOCPA - update em última noite de detenções"
http://www.indymedia.org.uk/en/2008/02/392412.html Http://www.indymedia.org.uk/en/2008/02/392412.html

7. Other resources: Outros recursos:

Articles: Artigos:

“SOCPA Anti-demo Laws Should be Repealed, Not Extended” "SOCPA Anti-demo Leis Deverá ser revogado, não alargada"
http://www.indymedia.org.uk/en/2008/01/389354.html Http://www.indymedia.org.uk/en/2008/01/389354.html

“Preserving disorder: freedom to protest and the future of SOCPA” "Preservar desordem: liberdade para protestar e do futuro da SOCPA" http://www.indymedia.org.uk/en/2007/11/386033.html Http://www.indymedia.org.uk/en/2007/11/386033.html

Indymedia UK topic page on SOCPA: Indymedia UK tópico sobre SOCPA página:
http://www.indymedia.org.uk/en/actions/2006/socpa/ Http://www.indymedia.org.uk/en/actions/2006/socpa/

Films: Filmes:

Documentary: “SOCPA – the Movie” Documentário: "SOCPA - o filme" http://www.socpa-movie.blogspot.com Http://www.socpa-movie.blogspot.com

Feature-length documentary: “Taking Liberties” De duração documentário: "Tendo Liberdades" http://www.noliberties.com Http://www.noliberties.com

Campaign for Free Assembly Campanha gratis Assembléia
freeassembly[at]lists.riseup.net Freeassembly [em] lists.riseup.net

Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios

Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..

No Comments » No Comments »

Secrecy: Update laws on openness Segredo: Atualização leis sobre abertura

tagged Codificados


The Clarion-Ledger O Clarion-Ledger

“It being essential to the fundamental philosophy of the American constitutional form of representative government and to the maintenance of a democratic society that public business be performed in an open and public manner, and that citizens be advised of and be aware of the performance of public officials and the deliberations and decisions that go into the making of public policy, it is hereby declared to be the policy of the State of Mississippi that the formation and determination of public policy is public business and shall be conducted at open meetings except as otherwise provided herein.” "É fundamental a ser essencial para a filosofia da American constitucional forma de governo representativo e para a manutenção de uma sociedade democrática que a empresa pública ser realizada de forma aberta e pública forma, e que os cidadãos sejam aconselhadas e de estar ciente do desempenho de público Funcionários e as deliberações e decisões que vão para a elaboração de políticas públicas, é declarado ser a política do Estado do Mississippi que a formação ea determinação das políticas públicas é público empresarial e será realizado em reuniões abertas com exceção dos casos previstos Aqui ".

- Open Meetings Act, 1975 -- 1975

The legislative declaration at the beginning of Mississippi’s Open Meetings Act is a practical statement for the need for open government. O legislativo declaração no início do Mississippi's Open Reuniões lei é uma prática declaração para a necessidade de abrir governo.

It is “essential” to the operation of our government that citizens be aware of the actions of public officials in determining the policies that affect their lives. É "essencial" para o funcionamento do nosso governo que os cidadãos estar cientes das ações dos funcionários públicos na determinação das políticas que afetam suas vidas. While this idea is generally accepted, it is not always practiced. Embora a ideia seja geralmente aceite, nem sempre é praticado.

Public officials, facing controversial decisions, or even worse, taking action they intentionally want to hide, shut the public out. Funcionários públicos, enfrenta decisões controversas, ou ainda pior, agir intencionalmente eles querem esconder, fechar o público para fora. Documents that detail the actions of government, often involving the use of taxpayer money, are hidden from public view. Documentos que detalham as ações do governo, muitas vezes envolvendo o uso de dinheiro contribuinte, estão ocultos da opinião pública.

Mississippi’s Open Meetings Act and the Open Records Act state the intention of openness, but do not adequately provide the practical requirements under law to ensure it. Mississippi's Open Reuniões lei e do Open Records Act estado a intenção de abertura, mas não prevêem adequadamente os requisitos práticos no âmbito do direito de assegurar isso.

The Open Meetings Act has a list of exceptions. O Open Reuniões lei tem uma lista de exceções. While some are valid, including sensitive personnel issues and proprietary matters such as the purchase of land, the exemptions are too many and too broad. Enquanto alguns são válidos, incluindo pessoal questões sensíveis e proprietária questões como a compra de terras, as isenções são demasiados e demasiado ampla.

Worse, exemptions and procedures that were intended for specific valid purposes are interpreted so broadly as to make the law useless. Pior, as isenções e os procedimentos que foram destinados a fins específicos válidos são interpretadas de modo geral como para tornar a lei inútil. One example is that some law enforcement agencies close their records under the guise of protecting investigative material. Um exemplo disso é que alguns responsáveis pela aplicação da lei fechar seus registros sob o pretexto de proteger a investigação material. Basic incident reports on crimes - information that involves public safety - are often hidden. Basic incidente relatórios sobre crimes - informação que envolve a segurança pública - são muitas vezes escondidas.

Agencies close meetings based on broad definitions of “personnel matters,” or possible “litigation.” Too often, the law is only as valid as the good intentions of the public officials. Agências estreita reuniões com base numa ampla definição de "matérias pessoal", ou eventual "contencioso". Demasiadas vezes, a lei é tão válida como as boas intenções dos funcionários públicos.

Often, seeking enforcement of the laws requires expensive litigation, which puts a chilling effect on private citizens seeking open government. Muitas vezes, buscando aplicação das leis exige caro litígio, o que coloca uma refrigeração efeito sobre os particulares que procuram abrir governo.

Open government is promoted by the media, but it is not a media issue - it is a public issue. Open governo é promovida pelos meios de comunicação, mas não é uma questão mídia - é uma questão pública. Any citizen should be able to observe the action of government officials or have access to public records. Qualquer cidadão deve ser capaz de observar a ação dos funcionários públicos ou ter acesso aos registros públicos. It’s that simple. É tão simples quanto isso.

Today begins a series of reports on Mississippi’s problems with secrecy. Hoje começa uma série de relatórios sobre os problemas do Mississipi com sigilo. There are various improvements that should be made to the state’s open meetings and records laws. Existem várias melhorias que devem ser feitas para o estado do reuniões abertas e registros leis. Exemptions should be tightened and procedures improved to aid citizens seeking to know how their tax money is used, what their government is doing and how their lives are impacted. Isenções deverão ser agravadas e procedimentos melhorados para ajudar os cidadãos a procurar saber como os seus impostos dinheiro é usado, o que seu governo está fazendo e como suas vidas são afetadas.

Openness is “essential” to good government. A abertura é "indispensável" para uma boa administração. The doors should open on Mississippi’s secrecy. As portas devem abrir no Mississippi do sigilo.

Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios

Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..

No Comments » No Comments »

“Surge” in War Crimes? "Surtos" na Guerra Crimes?

tagged Codificados


US Army unit Probed for killing Iraqi prisoners E.U. Exército unidade Probed para matar prisioneiros iraquianos

The US Army has opened a criminal investigation into an allegation of “battlefield deaths” of detainees captured by a US brigade that operated last year in southwest Baghdad, an army spokesman said. Os E.U. Exército deu início a uma investigação criminal em uma alegação de "campo de batalha mortes" dos prisioneiros capturados por uma brigada E.U. que operava no ano passado no sudoeste Bagdá, um porta-voz do exército disse.

The allegation involved the 2nd Combat Brigade of the 1st Infantry Division, which returned to its home base in Schweinfurt, Germany in November after a 15-month tour in Iraq, said Paul Boyce, an army spokesman. A alegação envolvidos Combate a 2 ª Brigada da 1 ª Divisão Infantaria, que retornou à sua casa base em Schweinfurt, Alemanha, em Novembro depois de uma turnê de 15 meses no Iraque, disse Paul Boyce, um porta-voz do exército.

Boyce said the investigation was triggered by “what appears to be an allegation of at least one, and likely more battlefield deaths involving captured detainees.” Boyce disse que a investigação foi desencadeada por "aquilo que parece ser uma alegação de pelo menos um, e mais provável batalha mortes envolvendo prisioneiros capturados".

“The allegation is that this may in fact be some sort of a battlefield crime and we are pursuing this to determine the facts, the circumstances and further investigative leads,” he said. "A alegação é a de que este pode ser, na verdade, uma espécie de crime num campo de batalha e que estamos a seguir a este determinar os factos, as circunstâncias e mais investigação leva", disse ele.

Boyce said the 1st Infantry Division’s 2nd Combat Brigade operated in the Rashid district of southwest Baghdad during its tour. Boyce disse a 1 ª Divisão de Infantaria 2o Combate Brigada operado no distrito de Rashid sudoeste Bagdá durante sua turnê.

He said the alleged deaths did not occur in a detention facility but rather at what the military calls “the point of capture.” Ele disse que a suposta morte não ocorreu em uma instalação de detenção, mas sim com o que os militares chama "o ponto de captação".

The deaths are alleged to have occurred at least six months ago, he said. As mortes são acusados de terem ocorrido pelo menos seis meses atrás, disse ele.

He provided no other details on the specifics of the allegation, which came to the army’s attention last week. Ele não forneceu outros detalhes sobre as especificidades da alegação, que entrou para o exército da atenção na semana passada.

The Army’s Criminal Investigation Command is conducting the investigation, he said, adding that the probe was still in its initial stages and no charges have been brought. O Comando do Exército de Investigação Criminal está a conduzir o inquérito, disse ele, acrescentando que a sonda estava ainda na sua fase inicial e sem encargos foram levados.

“Usually, these things come to light when somebody talks about it, a soldier in the unit, that sort of thing,” he said. "Normalmente, estas coisas vêm a lume quando alguém fala nisso, um soldado na unidade, que tipo de coisa", ele disse.

“I don’t want to rule out the scope and the extent of the situation quite yet, until we better understand what we are dealing with,” he said. "Eu não quero excluir o âmbito ea extensão da situação bastante ainda, até que entender melhor o que estamos a lidar com", ele disse.

Stars and Stripes, a military newspaper that first reported on the investigation, said the Schweinfurt-based unit saw heavy fighting in Iraq, suffering 59 deaths. Estrelas e riscas, de um militar que o primeiro jornal relatou sobre o inquérito, disse que a unidade de base Schweinfurt viu pesados combates no Iraque, sofrendo 59 mortes.

Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios

Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..

No Comments » No Comments »

Former US congressman indicted Antigo E.U. congressman indiciado

tagged Codificados and E


An ex-congressman is indicted for his part in an alleged terrorist fundraising and accused of sending $130,000 to a Taliban supporter. Um ex-congressman é indiciado por seu lado, em um alegado terrorista fundos e acusados de enviar US $ 130000 para um apoiante Taliban.

A US grand jury indicted ex-Republican congressman from Michigan, Mark Deli Siljander, with money laundering, conspiracy and obstructing justice. Um grande júri E.U. indiciado ex-republicano congressman de Michigan, Mark Siljander Deli, com o branqueamento de capitais, conspiração e obstrução à justiça.

It is alleged he lobbied for a charity that sent funds to al-Qaeda and Taliban supporter Gulbuddin Hekmatyar. É alegado que ele pressionados por uma caridade que enviou fundos para a Al-Qaeda e dos Taliban apoiante Gulbuddin Hekmatyar.

Siljander was a congressman from 1981-1987 and served one year as a US delegate to the United Nations. Siljander foi um congressman de 1981-1987 e serviu um ano como E.U. delegado junto das Nações Unidas.

The 42-count grand jury indictment alleges Siljander lied about lobbying senators on behalf of the Missouri-based Islamic American Relief Agency (IARA). 42-A contagem grand júri acusação alega Siljander mentiu sobre lobbying senadores, em nome do Missouri-baseado islâmico American Relief Agency (IARA).

The indictment alleges the charity sent about $130,000 (£66,000) in 2003 and 2004 to accounts in Peshawar, Pakistan, that Gulbuddin Hekmatyar had access to. A acusação alega a caridade enviou cerca de US $ 130.000 (£ 66,000), em 2003 e 2004, para as contas em Peshawar, Paquistão, que teve acesso a Gulbuddin Hekmatyar.

It says Siljander “engaged in money laundering and obstruction of a federal investigation in an effort to disguise IARA’s misuse of taxpayer money that the government had provided for humanitarian purposes”. Diz Siljander "envolvidas em lavagem de dinheiro e obstrução de uma investigação federal, em um esforço para disfarçar IARA's desvio de contribuinte dinheiro que o governo tinha fornecido para fins humanitários".

Gulbuddin Hekmatyar has long been a thorn in the US side in Afghanistan. Gulbuddin Hekmatyar, desde há muito, um espinho no lado os E.U. no Afeganistão.

The US justice department says he has “vowed to engage in a holy war against the United States and international troops”. Os E.U. justiça departamento diz que ele tem "vowed empenhar-se em uma guerra santa contra os Estados Unidos e tropas internacionais".

JR/RA JR / RA

Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios

Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..

No Comments » No Comments »

MI6 asks for gagging order in murder trial MI6 pede gagging ordem em assassinato julgamento

tagged Codificados and E


David Leigh and Richard Norton-Taylor David Leigh e Richard Norton-Taylor
The Guardian The Guardian

The Secret Intelligence Service, MI6, is behind a virtually unprecedented attempt to hold a British murder trial in secret, the Guardian can disclose. The Secret Intelligence Service, MI6, está por trás de uma quase inédita tentativa de realizar um assassinato British julgamento em segredo, o Guardian pode divulgar. The home secretary, Jacqui Smith, has been asked to sign a public interest immunity certificate - a gagging order - at the request of the agency, which is responsible for spying and recruiting agents abroad. O secretário casa, Jacqui Smith, foi convidado a assinar um interesse público imunidade certificado - um gagging fim - a pedido da agência, que é responsável por espionagem e recrutar agentes no exterior. It is also involved in money laundering investigations.Wang Lam, 45, a financial trader from Hampstead, north-west London, who was arrested in Switzerland, is accused of murdering an 86-year-old recluse, Allan Chappelow, who lived in the Hampstead area. É também envolvidos no branqueamento de capitais investigations.Wang Lam, 45, um balanço financeiro comerciante de Hampstead, noroeste de Londres, que foi preso na Suíça, é acusado de assassinar um 86-year-old recluse, Allan Chappelow, que viveu no Hampstead área. The body was discovered after £10,000 reportedly went missing from the victim’s bank account. O corpo foi descoberto após £ 10000 alegadamente passou ausente da vítima conta bancária.

A secret hearing at the high court last week was adjourned until the new year. Um segredo audiência no alto tribunal na semana passada foi adiado até o ano novo. The Crown Prosecution Service will then apply for the entire trial, or large parts of it, to be held with press and public excluded. A Crown Ministério Público irá então candidatar-se a todo o julgamento, ou grande parte dela, a ser realizada com a imprensa eo público excluídos. The CPS refused yesterday to confirm the reason for its rare application, and the Home Office refused to comment on reports that the defendant had acted as an informant. O CPS recusou ontem para confirmar a razão pela sua rara aplicação, bem como o Home Office recusou-se a comentar relatos de que o réu tinha agido como um informante.

The CPS said the move was “in the interests of justice” and the Home Office said it would not talk about PII certificates. O CPS disse que o movimento era "no interesse da justiça" e do Home Office disse que não iria falar sobre PII certificados. Although MI6 is answerable to the foreign secretary, Smith was asked to sign the PII certificate because the Home Office is responsible for the conduct of criminal trials in the UK. Embora MI6 é responsável perante o secretário estrangeiros, Smith foi convidado a assinar o certificado PII porque o Home Office é responsável pela condução dos processos criminais no Reino Unido. Lam is defended by Kirsty Brimelow and Geoffrey Robertson QC, who came to prominence in the 1992 Matrix Churchill case, in which PII certificates were involved. Lam é defendido por Kirsty Brimelow e Geoffrey Robertson QC, que vieram a proeminência no 1992 Matrix Churchill caso, em que estiveram envolvidos PII certificados. In that case defendants were cleared of charges of arms dealing with Iraq, after disclosure of their links with British intelligence. Nesse caso arguidos foram apuradas das taxas de armas lidar com o Iraque, após a divulgação de suas ligações com a inteligência britânica.

PII certificates are generally used to conceal evidence involving national security, intelligence methods, or undercover informants. PII certificados são geralmente utilizados para ocultar provas que envolvem a segurança nacional, inteligência métodos, ou undercover informantes. It is extremely unusual to attempt to keep secret an entire trial, especially when it is not a spy case. É extremamente incomum para tentar manter o segredo de todo um processo, especialmente quando não é um espião caso.

The trial judge can refuse to accept the reasons for a PII certificate, if the defence asks for the trial to take place in public in the normal way. O julgamento juiz pode recusar-se a aceitar as razões para um PII certificado, se a defesa pede o julgamento deverá ter lugar em público da forma habitual. It is also open to the media to challenge such a secrecy order. É igualmente aberto à mídia para contestar tal ordem sigilo.

Lawyers involved in the case said yesterday that they were forbidden by the court to discuss any aspect of the secrecy application. Os advogados envolvidos no caso disseram ontem que foram proibidos pelo tribunal para discutir qualquer aspecto do sigilo aplicação. Lam has pleaded not guilty to charges of murder, burglary and deception. Lam tenha invocado não culpado de acusações de homicídio, roubo e fraude. He was arrested near Zug, Switzerland, by Swiss police, on an international warrant. Ele foi preso perto de Zug, na Suíça, pela polícia suíça, em um mandado internacional.

Chappelow was known in the Hampstead area as a reclusive figure, whose house in a wealthy area was neglected, with an overgrown garden. Chappelow era conhecido na região como um Hampstead reclusive figura, cuja casa em uma rica área foi negligenciada, com um jardim overgrown. It was reported earlier that bank officials had alerted police after apparently unusual transactions on his account. Foi relatado anteriormente que o banco tinha alertado funcionários policiais após aparentemente invulgar transações na sua conta. Ten thousand pounds was reported to have been transferred by someone claiming to be him. Dez mil libras foi relatado como tendo sido transferido por alguém que diz ser ele. Cheques, mail and a mobile phone were also allegedly missing from his house. Cheques, correio e um telefone celular também foram supostamente ausente de sua casa.

Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios

Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..

No Comments » No Comments »

De Menezes shooting trial jury out De Menezes tiroteio julgamento júri out

tagged Codificados


A jury on Wednesday retired to consider its verdict in the trial of the Metropolitan Police over the shooting of Jean Charles de Menezes. Um júri na quarta-feira, aposentados para considerar seu veredicto no julgamento da Polícia Metropolitana sobre a filmagem de Jean Charles de Menezes.

The force is accused of a “catastrophic” series of errors leading to the death of the innocent Brazilian at Stockwell Tube station on July 22, 2005. A força é acusado de um "catastrófica" série de erros que conduziram à morte do inocente brasileiro em Stockwell A estação de metro em 22 de julho de 2005.

Mr de Menezes, 27, was shot seven times by specialist firearms officers after he was mistaken for failed suicide bomber Hussain Osman. Senhor de Menezes, 27, foi baleado sete vezes por especialista armas oficiais depois que ele foi enganado por falhou bombistas suicidas Hussain Osman.

Mr Justice Henriques sent out the jury to begin its deliberations, in the fifth week of the Old Bailey trial. Senhor Henriques Justiça enviou para o júri para iniciar suas deliberações, na quinta semana do Old Bailey julgamento.

The Office of the Commissioner of the Metropolitan Police denies a single charge under health and safety legislation of exposing the public to risk. O Gabinete do Comissário da Polícia Metropolitana nega uma única acusação no âmbito da legislação de segurança e saúde pública para expor a riscos.

http://www.express.co.uk/posts/view/23853/De-Menezes-shooting-trial-jury-out Http://www.express.co.uk/posts/view/23853/De-Menezes-shooting-trial-jury-out

Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios

Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..

No Comments » No Comments »

Judge rules internet spying illegal Juiz regras Internet espionagem ilegal

tagged Codificados


By Por Iain Thomson Iain Thomson

A US judge has ruled that the E.U. Um juiz decidiu que o FBI cannot spy on people’s internet and telephone use without a warrant. Não pode espionar as pessoas sobre o uso da internet e de telefonia sem um mandado.

Judge Victor Marrero, of the District of Columbia, determined that the rules under the Juiz Victor Marrero, do Distrito de Colúmbia, determinou que as regras do Patriot Act Patriot Act that allowed the FBI to secretly request telephone, internet and email logs without applying for a warrant were barred by the constitution. Que permitiu que o FBI para secretamente pedido telefone, Internet e e-mail logs sem aplicação de um mandado foram barrados pela Constituição.

The Patriot Act was passed 43 days after the terrorist attacks in the US on 11 September 2001. O Patriot Act foi aprovado 43 dias após os ataques terroristas nos os E.U. em 11 de Setembro de 2001.

Judge Marrero found that the practice offended constitutional principles of checks and balances, and violated the guarantee of free speech. Marrero juiz considerou que a prática ofendidos os princípios constitucionais de checks and balances, e violou a garantia da liberdade de expressão.

In a Num 24-page summation 24 páginas somatório the judge concluded that the government would also have to hand over evidence requested on under the Freedom of Information act or explain why it would not. O juiz concluiu que o governo também teria solicitado a entregar as provas no âmbito do Freedom of Information acto ou explicar porque ele não iria.

The case was brought by the O caso foi levado pelo American Civil Liberties Union Americana das Liberdades Civis da União , the , O National Security Archive National Security Archive and the E os Electronic Privacy Information Center Electronic Privacy Information Center .

“Today’s ruling deals a blow to the administration’s sweeping and often unfounded secrecy claims,” said Nasrina Bargzie, an attorney with the National Security Project at the American Civil Liberties Union. "Hoje, a sentença aborda um golpe para a administração da dragagem e muitas vezes infundadas alegações segredo", disse Nasrina Bargzie, um advogado com o Projeto Nacional de Segurança na União Americana das Liberdades Civis.

“When documents are withheld under the Freedom of Information Act, the government must have a better excuse for keeping the documents secret than ‘because we said so’.” "Quando os documentos são retidas sob o Freedom of Information Act, o governo deve ter uma melhor desculpa para manter os documentos secretos do que" porque assim o disse "."

The judge found that the government’s reasons for not releasing documents were “too vague and general” and that the FBI’s justifications were “wholly inadequate”. O juiz considerou que as razões do governo para não liberar documentos eram "demasiado vago e genérico" e que o FBI As justificações eram "totalmente inadequada".

The case will now go to the appeal courts and the government has until 12 October to respond. O caso será agora ir ao apelo tribunais eo governo tem até 12 de Outubro a responder.

Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios

Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..

No Comments » No Comments »

Lie detectors target benefit claim cheats Lie detectores alvo benefício alegação cheats

tagged Codificados , , , , , , , , , , , , , , , , , , and E


The Observer The Observer

Benefit claimants and job seekers could be forced to take lie detector tests as early as next year after an early review of a pilot scheme exposed 126 benefit cheats in just three months, saving one local authority £110,000. Benefício reclamantes e que procuram trabalho poderia ser forçado a tomar mentira detector testes já no próximo ano após uma rápida revisão de um projecto-piloto expostos 126 benefício fraudes em apenas três meses, economizando uma autoridade local £ 110000.
Last May, the Department for Work and Pensions asked Harrow council in London to undertake a year-long, £63,000 pilot of the ground-breaking Voice Risk Analysis (VRA) technology. No passado mês de Maio, o Ministério do Trabalho e das Pensões pediu Harrow município em Londres para realizar um ano de duração, £ 63,000 piloto do solo-quebrando Voz Risk Analysis (VRA) tecnologia.

‘We will wait until the end of the formal evaluation period to make a final decision about rolling the technology out across the country but this early review by the council is very positive,’ said a spokesman for the DWP. "Vamos esperar até o final do período de avaliação formal de tomar uma decisão definitiva sobre a tecnologia de rolamento para fora todo o país, mas esta revisão antecipada pelo município é muito positivo", disse um porta-voz para o DWP.

Article continues O artigo continua

‘If our own review comes to similar conclusions to Harrow’s, we would like to see this technology rolled out across Britain as soon as possible.’ "Se trata de rever as nossas próprias conclusões semelhantes às da Harrow, gostaríamos de ver esta tecnologia lançada em toda a Grã-Bretanha, o mais rapidamente possível."
VRA technology works by measuring slight, inaudible fluctuations in the human voice known as ‘micro-tremors’ that indicate when a speaker delivers words under stress, and when those moments of stress are generated by an attempt to deceive. VRA tecnologia funciona através da medição ligeira, inaudible flutuações da voz humana conhecida como "micro-tremores", que indicam quando um orador fornece palavras sob estresse, e quando esses momentos de stress são gerados por uma tentativa de enganar. Voice patterns are analysed and displayed on a computer. Voz padrões são analisados e exibidos em um computador.

Normal speech ranges in frequency from 8 to 12 hertz. Normal discurso oscila na freqüência de 8 a 12 hertz. When they are being honest, the average sound is below 10 hertz. Quando eles estão sendo honestos, a média é inferior a 10 hertz som. When they lie, the stress causes the frequency to rise to above 10 hertz. Quando eles se situam, o stress provoca a freqüência à altura acima de 10 hertz.

‘This technology is successfully used in the insurance industry and analyses changes in a caller’s voice, giving an indication of the level of risk that they are lying,’ said Richard Sheridan from Capita Group which owns the technology and is helping implementation for Harrow council. "Esta tecnologia é utilizada com sucesso no sector dos seguros e as análises das mudanças em um chamador da voz, que dá uma indicação do nível de risco que eles estão mentindo", disse Richard Sheridan de Capita Group, que detém a tecnologia e está a contribuir para a implementação Harrow Conselho. ‘These changes are measured against the caller’s “normal” voice which is recorded at the beginning of the phone call, ensuring that nervousness or shyness is not a trigger. "Estas mudanças são medidos contra o chamador é" normal "voz, que se regista no início do telefonema, garantindo que nervosismo ou timidez não é um gatilho. If the technology flags up a caller as being suspicious, they will be asked to provide extra evidence to support their claim.’ Se a tecnologia pavilhões de um chamador como sendo suspeito, que serão convidados a apresentar provas extra para apoiar a sua reivindicação. "

The technology is being tested on people claiming housing or council tax benefit but will be extended at Harrow Jobcentre for other benefits this year. A tecnologia está a ser testada em pessoas que requerem habitação ou município benefício fiscal, mas será alargado a outros benefícios Harrow Jobcentre para este ano. The government claims the technology also improves services. O governo alega a tecnologia também melhora serviços.

‘Operators trained in intelligent questioning and behavioural analysis will use the system to identify suspect cases at the start of the claim process, enabling low-risk claimants to be fast-tracked,’ said a DWP spokesman. "Os operadores treinados em questionamento inteligente e comportamentais análise irá utilizar o sistema para identificar casos suspeitos no início da alegação processo, permitindo que os reclamantes baixo risco de ser rápido-monitorados", disse um porta-voz DWP.

Over the past two years the procedure for claiming benefits has been reformed. Nos últimos dois anos o procedimento para reivindicar benefícios foi reformada. The claim often begins with a telephone interview, after which people may need to provide evidence and sign forms. A alegação freqüentemente começa com uma entrevista telefônica, após o que as pessoas precisam fornecer provas e assinar formulários.

Brendan Barber, general secretary of the TUC, said the system ‘adds to the demonisation of claimants’. Brendan Barber, secretário-geral do TUC, disse que o sistema "acrescenta à demonização dos reclamantes".

‘Whatever their views on welfare policy, anyone who cares about science and reason should also be alarmed: lie detectors do not work, they are as likely to finger the innocent but nervous as the genuinely guilty,’ he said. "Sejam quais forem as suas opiniões sobre política social, quem está preocupado com a sua ciência ea razão também deve ser alarmado: mentira detectores não funcionam, eles são como provável a dedo os inocentes, mas nervoso como o verdadeiro culpado", disse ele. ‘Innocent people will account for a majority of those whose claims are delayed while they provide extra evidence.’ 'Innocent pessoas terão em conta para a maioria das pessoas cujos créditos estão atrasados enquanto eles fornecem provas extra ".

Experts in America, where the most comprehensive scrutiny of the technology has taken place, warn that the technology is far from failsafe. Peritos na América, onde o mais completo controlo da tecnologia tem tido lugar, advertem que a tecnologia está longe de failsafe.

David Ashe, chief deputy of the Virginia Board for Professional and Occupational Regulation, said, ‘The experience of being tested, or of claiming a benefit and being told that your voice is being checked for lies, is inherently stressful. David Ashe, chefe adjunto da Câmara de Virginia Profissional e Ocupacional regulamento, disse: "A experiência de ser testado, ou de reivindicar um benefício e é dito que a sua voz está sendo marcada por mentiras, é inerentemente estressante.

‘Lie detector tests have a tendency to pass people for whom deception is a way of life and fail those who are scrupulously honest.’ "Lie Detector testes têm a tendência de passar para as pessoas a quem engano é um modo de vida e não aqueles que são escrupulosamente honesto".

Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios

Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..

No Comments » No Comments »

Secret trials for terrorists, says US judge Secret ensaios para terroristas, diz juiz E.U.

tagged Codificados


David Nason David Nason

A TOP-RANKING US judge has stunned a conference of Australian judges and barristers in Chicago by advocating secret trials for terrorists, more surveillance of Muslim populations across North America and an end to counter-terrorism efforts being “hog-tied” by the US constitution. A TOP-CLASSIFICAÇÃO E.U. juiz tem atordoados uma conferência de Australian juízes e advogados em Chicago, preconizando secretos ensaios para os terroristas, mais vigilância das populações muçulmanas em toda a América do Norte e um fim aos esforços de luta contra o terrorismo é "hog-amarrado" por os E.U. Constituição .

Judge Richard Posner, a supposedly liberal-leaning jurist regarded by many as a future US Supreme Court candidate, said traditional concepts of criminal justice were inadequate to deal with the terrorist threat and the US had “over-invested” in them. Juiz Richard Posner, um suposto liberal-inclinados jurista considerada por muitos como um futuro E.U. Supremo Tribunal candidato, disse tradicionais conceitos de justiça penal foram insuficientes para lidar com a ameaça terrorista e os E.U. tinha "excesso de investimentos" nas mesmas.

His proposed “big brother” solutions flabbergasted delegates at the Australian Bar Association’s biennial conference, where David Hicks’s lawyer, Major Michael Mori, is to be awarded honorary life membership. Sua proposta "big brother" soluções boquiabertos delegados na Australian Bar Association's conferência bienal, em que o advogado David Hicks, Major Michael Mori, está a ser adjudicado vida membro honorário.

“We have to fight terrorism with our strengths, and our strengths evolve around technology, including the technology of surveillance,” said Justice Posner, a prolific legal scholar who sits on the US Court of Appeals for the Seventh Circuit. "Temos de combater o terrorismo com as nossas forças, os nossos pontos fortes e evoluir em torno de tecnologia, incluindo a tecnologia de vigilância", disse Justiça Posner, um prolífico legal erudito que se senta sobre os E.U. Tribunal de Apelações para o Sétimo Circuito.

“Are there terrorist plots that are at a formative stage among the large US Muslim community of two to three million people? "Há terroristas parcelas que estamos em uma fase formativa entre os grandes E.U. comunidade muçulmana de dois a três milhões de pessoas? In the 600,000 Canadian Muslim population, are there people planning attacks on the US? No 600000 canadense população muçulmana, existem pessoas planejando ataques sobre os E.U.?

“What we have to do is discover the extent of the terrorist threat to the US. "O que temos de fazer é descobrir a extensão da ameaça terrorista para os E.U.. There is a danger, and it demands a rethinking of some of our conventional views on the limits of national security measures. Existe o perigo, e que exige um repensar de alguns dos nossos pontos de vista sobre os limites convencionais de medidas nacionais de segurança.

“We should think of surveillance as preventative, not punitive. "Devemos pensar como preventivas de vigilância, e não punitiva. We should think of controls that have nothing to do with warrants or traditional criminal justice to prevent abuses.” Deveríamos pensar de controlos que não têm nada a ver com warrants ou tradicional de justiça penal para prevenir abusos. "

Judge Posner said the US temper and culture could not sustain repeated terrorist attacks. Juiz Posner disseram os E.U. temperamento ea cultura não poderia sustentar repetidos ataques terroristas.

Melbourne QC Tim Tobin said it was a shock to hear such hard and isolationist positions coming from a judge known as a liberal thinker. Melbourne QC Tim Tobin disse que era um choque ao ouvir tão duro e isolacionista posições provenientes de um juiz conhecido como um pensador liberal. While he was disturbed by the judge’s proposed crackdown on US and Canadian Muslims, he suspected the sentiment would be welcomed by the Howard Government. Enquanto ele foi perturbado pelo juiz da proposta repressão dos E.U. e canadenses muçulmanos, que ele suspeita o sentimento seria bem acolhida pelo Governo Howard.

Judge Posner raised the prospect of secret trials as a “tailored regime” to prosecute terrorists in cases where there was a concern about classified information going public.

Queensland SC Glenn Martin said he had been “jolted” by the address: “I hope we never have secret trials in Australia.”

Judge Posner said the US was “a law-saturated society where even non-lawyers tend to think ofproblems in terms of legal categories”.

“Criminal justice and war are the two responses we have to terrorism. Each comes with its own legal institutions and doctrines and regimes but the struggle against international terrorism doesn’t fit either very well.”

He said it was “quite misplaced” to suggest national security measures in force or contemplated in the US could endanger liberty and undermine the political system. This was because governments could no longer conceal what they did: “We have a very aggressive media and a huge and complex government where many people in the government are quite willing to talk to the press.”

Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios

Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..

No Comments »

No Dissent on Spying, Says Justice Dept. Nenhuma dissensão sobre espionagem, diz Justiça Dept

tagged


R. Jeffrey Smith
Washington Post Staff Writer

The Justice Department said yesterday that it will not retract a sworn statement in 2006 by Attorney General Alberto R. Gonzales that the Terrorist Surveillance Program had aroused no controversy inside the Bush administration, despite congressional testimony Tuesday that senior departmental officials nearly resigned in 2004 to protest such a program.

The department’s affirmation of Gonzales’s remarks raised fresh questions about the nature of the classified dispute, which former US officials say led then- Deputy Attorney General James B. Comey and as many as eight colleagues to discuss resigning.

Testifying Tuesday on Capitol Hill , Comey declined to describe the program. He said it “was renewed on a regular basis” and required the attorney general’s signature.

He said a review by the Justice’s Office of Legal Counsel in spring 2004 had concluded the program was not legal.

Comey said he and the others were prepared to resign when the White House renewed the program after failing to get a certification of its legality — first from him and later from then-Attorney General John D. Ashcroft , while Ashcroft was ill and heavily sedated at George Washington University Hospital .

Gonzales, testifying for the first time in February 2006 about the Terrorist Surveillance Program, which involved eavesdropping on phone calls between the United States and places overseas, told two congressional committees that the program had not provoked serious disagreement involving Comey or others.

“None of the reservations dealt with the program that we are talking about today,” Gonzales said then.

Four Democratic senators sent a letter to Gonzales yesterday asking, “do you stand by your 2006 Senate and House testimony, or do you wish to revise it,” prompting the Justice Department’s response.

Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios

Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..

No Comments »

© RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Todos os direitos reservados.
Send Enviar Alternative News Alternativa Notícias And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com Para: Editor@rinf.com

Updates Delivered Direct To Your Inbox
Sign Up For News Alerts

Recent Articles & Archives