新闻专栏作家替代地下媒体

Welcome To RINF 欢迎rinf
Receive news delivered straight to your in box. 得到消息直接发送到您的票房。

News columnists, columnists alternative news 新闻专栏作家,专栏作家另类新闻

Stop The War - Mass Demo 15 March 停止战争-大众演示3月1 5日

tagged 热门标签


Stop the War: a mass movement to celebrate and defend停止战争:一种群众运动,以庆祝和维护

Socialist Worker 社会主义工人

The 15 February 2003 demonstration reminds us of the strength of the anti-war movement and shows the importance of the upcoming 15 March protest, writes Andrew Burgin在2003年2月15日示威,提醒我们的力量,反战运动,并显示出重要的是即将到来的3月15日的抗议活动,写道:黄宏发burgin

The fifth anniversary of the great anti-war march of 15 February 2003 was celebrated by the anti-war movement last week, as a high point of a truly unique mass movement that brought millions of people into political activity and ultimately led to the downfall of Tony Blair.第五纪念伟大的反战游行2003年2月15日的庆祝活动是由反战运动,上周,作为一个高点的一个真正独特的群众运动,使数百万人沦为政治活动,并最终导致灭亡英国首相布莱尔。

The anniversary was also marked by the mass media – which gave a somewhat mixed appraisal of the day.纪念日也标志着由大众传播媒介-进行了有点混乱的评价一天。

One has to admire the Guardian newspaper for its chutzpah – on the anniversary the paper devoted a section of its editorial in praise of the march.人们不得不佩服卫报其chutzpah -论周年的文件中专门用一节的社论赞扬了游行。

Not mentioned was the paper’s own support for the Iraq war nor its previous editorial position of not covering marches at all.没有提到的是文件本身的对伊拉克战争的支持,也没有其过去的社论立场,不涉及游行都没有。

Nevertheless times change and now not only is the march to be considered as a wonderful event but we were also treated in the same edition to a long article on the march from quirky Guardian journalist, John Harris.然而时代在变,现在不仅是3月至被视为一种奇妙的事件,但我们也同样对待版以长篇文章,对3月从快速监护人记者约翰哈里斯。

That the Guardian devoted a substantial section of their G2 supplement to the march is to be applauded and it is always good to see the photographs of the march – they show the incredible size and breadth of the anti-war movement that is difficult to express in words alone.该监护人倾注了大量的一段自己的G2补充到三月是值得赞许的,它总是很高兴地看到照片以及三月-他们表现出令人难以置信的规模和广度的反战运动,这是很难表达换句话说,单。

The article itself is a different matter.这篇文章本身是一个不同的问题。 The main question Harris asks about the march is rather bizarre.主要的问题,哈里斯询问有关三月是相当奇特。 He says, “Britain had never before seen a public outcry like it.他说: "英国以前从未见过一出,舆论哗然喜欢它。 So why haven’t we seen one again since?”那么,为什么没有我们看到一个又由于" ?

He states that the march and the movement which built it “failed to develop into anything with real political oomph”.他说, 3月和运动正是建立在"没有发展成什么实质的政治oomph " 。

Effects 效果

You don’t have to agree completely with former Chinese prime minister Zhou Enlai – who when asked in the 1970s to comment on the effects of the French Revolution, said that it was “too early to tell” – to believe that the effects of the largest demonstration in many hundreds of years of British political history may still be playing itself out.你不须要完全同意中国前总理周恩来-谁当被问到在二十世纪七十年代评论的影响,法国大革命时说,它是"太早告诉" -相信影响了最大的示威游行活动,许多数百年来的英国政治史中仍可能发挥自己的。

After all British and US troops remain in Iraq and are now even more heavily engaged in Afghanistan than they were in 2003.毕竟,英国和美国部队继续留在伊拉克,并正更忙于在阿富汗,比他们在2003年。

Harris rips the march from the movement which created it and tears it from what came before and what came after.哈里斯rips 3月,由运动造成它与泪,它由什么来什么来之后。

Rather than 15 February 2003 being seen as the high point in a long campaign against the “war on terror” Harris reduces the march to an isolated event which fell into the laps of the organisers by chance.而不是2003年2月15日被视为高点,在一个相当长时期运动反对"反恐战争"哈里斯降低了3月到一个孤立的事件,其中落入圈的主办单位是出于偶然。

The organisers, he says, soon managed to whittle away this with “crushingly unimaginative tactics”.主办者,他说,尽快设法魏涛拿走这个"舞台枯燥呆板的战术" 。 Presumably he means by this more marches.据推测他的意思,由这更加游行。

Contrast this with Tony Benn’s approach – “The Stop the War movement is the most powerful and influential popular political movement of my lifetime and possibly of any period of our history.”相比之下,这与托尼本的方式-"停止战争行动,是最强大和最有影响力的大众的政治运动,我的一生,并可能对任何时期,我们的历史" 。

It is not a question of the honour of the movement or a question of defending the role of the SWP, which is criticised in the article, in building the anti-war movement, but the necessity of recognising the historic importance of this campaign – a campaign which still has some way to travel.它不是一个问题,很荣幸运动或一个问题,保卫作用的swp ,这是批评,在文章中,在建设反战运动,但必须认识到历史的重要性,这项运动-运动,其中还有一定的旅游方式。

The marches are the backbone of our movement but they represent only a small part of our day to day activity.游行是社会的骨干,我们的运动,但他们所代表的只是一小部分,我们的日常活动。

Later this month the Stop the War Coalitions begins a series of nationwide rallies with Hassan Jumaa of the Iraqi oil workers’ union.本月晚些时候停止战争联盟,开始了一系列的全国性集会,同哈桑jumaa的伊拉克石油工人工会。 We have worked closely with the Military Families Against the War campaign to support their demand for a public inquiry.我们已与以军方密切合作家人反对战争的运动,以支持其要求进行公开调查。

We have held a series of international peace conferences which have brought activists from across the world together to campaign against the “war on terror”.我们已经举行了一系列的国际和平会议,产生了积极分子,来自世界各地一起运动,对"反恐战争" 。

There have been days of action against Islamophobia, in defence of civil liberties and opposing an attack on Iran.有天的行动,打击伊斯兰恐惧症,在捍卫公民自由和反对对伊朗发动攻击。 We have worked with artists and others to create events and exhibitions opposing the war.我们已经与艺术家和其他创建活动和展览,反对战争。

And there has been much more – not least a campaign of direct action including sit-downs, banner drops and strikes and school walk-outs.并已得多-至少一项运动的直接行动,包括静坐,有跌,旗帜滴剂和罢工和学校散步的地方。

Lies and deceit 谎言和欺骗

Where John Harris does hit the mark is in his account of the gap between the politicians (those who began the war) and the people (those who opposed it) and who exposed the lies and deceit that were used to promote it.而约翰哈里斯是否击中标志是在他的帐户之间的差距政客(那些开始战争)和人(持反对意见者)以及揭露谎言和欺骗被用来推动它。

This week the government was forced to reveal the first draft of the “dodgy dossier” – and we will see the full extent of the “sexing up” of the intelligence by Tony Blair and Alistair Campbell.这个星期,政府被迫揭示了第一稿的" dodgy和谐社会" -我们会看到完整程度上的"三千宠爱"的情报是由英国首相布莱尔和阿利斯泰尔坎贝尔。

We are in the middle of a long campaign to bring these politicians to account and to bring all the troops home from Iraq and Afghanistan.我们正处于一个历史悠久的运动,使这些政客帐户,并把所有的部队从伊拉克和阿富汗。

This is why we make no apology for calling for people to work as hard as possible to build the international day of action and the London and Glasgow demonstrations on Saturday 15 March.这就是为什么我们不作出道歉的要求,为人民工作,因为很难,因为不可能建立国际和平日的行动,并在伦敦和格拉斯哥的示威游行周六3月15日。

The movement remains mobilised.不结盟运动依然动员。

Section has more related reports 科更多相关报道

Help keep RINF going..有利于保持rinf去..

7 Comments » 7评论»

London Demo Slams Musharraf’s Rights Abuses 伦敦演示谴责穆沙拉夫的人权行为

tagged 热门标签


Rights activists have staged demonstrations in London to denounce Pakistani President Pervez Musharraf’s ‘human rights abuses’. 人权活动人士举行示威伦敦谴责巴基斯坦总统穆沙拉夫的'侵犯人权' 。

The demonstration, organized by human rights group Amnesty International, came on Saturday at Downing Street, prior to a meeting between Musharraf and British Prime Minister Gordon Brown on Monday.示威活动,举办人权团体国际特赦组织,来对周六在唐宁街之前,会晤穆沙拉夫和英国首相的财政大臣布朗在周一。

“British Prime Minister Gordon Brown should tell visiting Pakistani President Pervez Musharraf that free and fair elections will be impossible without the full restoration of Pakistan’s judiciary,” said Brad Adams of Human Rights Watch. "英国首相的财政大臣布朗应该告诉来访的巴基斯坦总统穆沙拉夫说,自由和公正的选举是不可能的,没有完全恢复巴基斯坦的司法机构,说: "布拉德亚当斯的人权观察组织。

On November 3, 2007 Musharraf suspended Pakistan’s Constitution, fired much of the country’s senior judges and arrested thousands of opponents, most of whom were eventually released because of international pressure.于2007年11月3日,穆沙拉夫暂停巴基斯坦的宪法,发射了该国许多地区的高级法官和逮捕了数千名反对派人士,其中大多数最终获释,因为国际压力。

“An independent judiciary is vital for people to have an avenue to contest the results of this election conducted in an environment of bias and intimidation,” said Adams. "司法独立是非常重要的人有一个渠道,以竞赛的结果,这次选举进行了一个环境的偏见和恐吓, "亚当斯说。

He urged Brown to press Musharraf to rescind these measures, set up an independent election commission and a neutral caretaker government to oversee elections.他敦促布朗向新闻界穆沙拉夫撤销这些措施,成立一个独立选举委员会和一个中立的看守政府,以监督选举。

SB/RE锑/重

Section has more related reports 科更多相关报道

Help keep RINF going..有利于保持rinf去..

1 Comment » 1条评论»

Mark Thomas: Laws have chilling effect on activism 马克托马斯:法律有寒蝉效应上的积极性

tagged 热门标签


By Mick Meaney由米克meaney
RINF Alternative News rinf另类新闻

British comedian and political activist, Mark Thomas, made stark a warning at the annual conference of the GMB union in Brighton, last week, about a draconian British law prohibiting protests outside Parliament without prior police permission.英国喜剧演员和政治活动家,马克托马斯,取得了赤裸裸的警告,在年度会议的专线小巴联盟在布赖顿,上星期,大约有严苛的英国法律禁止外进行示威抗议国会在没有事先获得警方批准。

The ban exists within half a mile radius of the House of Commons that severely damages civil rights in the United Kingdom, in which the government overruled the Human Rights Act - that was meant to guarantee freedom of speech.这项禁令存在着半英里半径的众院的商品,严重损害公民权利,在美国,英国,在这方面,政府推翻人权法-这是为了保证言论自由。 The legislation came into effect back in August 1, 2005 and signalled the ushering in of a British police state.在法例生效早在2005年8月1日,并指示迎来一名英国警察国家。

The law means anyone gathering to demonstrate within the designated area is committing a criminal offence.法律手段的人聚集示威内部指定区域犯下刑事罪行。 Many campaigners, including Brian Haw, expect the ban radius to grow over time and eventually outlaw all forms of protest against government policies in the UK.许多活动分子,其中包括布莱恩山楂,预计这项禁令半径增长,随着时间的推移,并最终取缔各种形式的抗议,反对政府政策,在英国。

“I even had to get permission to wear a red nose in Parliament Square on Red Nose Day. "我什至已得到许可才能穿上红色的鼻子,在国会广场上的红鼻子日。 The police are having an internal debate about this law because it’s just not worth it,” said Mark Thomas.警方经内部讨论,对这个法,因为这只是个不值得的,说: "马克托马斯。

“The effect of these laws is to curtail our rights. "的影响,这些法律是限制我们的权利。 They are having a chilling effect on campaigning and activism.”他们有一个寒蝉效应对竞选活动和积极性" 。

Section has more related reports 科更多相关报道

Help keep RINF going..有利于保持rinf去..

No Comments » 没有评论»

Iranian protester sentenced to 6 years in prison 伊朗示威者判处6年监禁

tagged 热门标签


A female activist has been sentenced to six years in prison by an Iranian court for attending two banned rallies and for “propaganda activity against the system”.一位女活动家已被判处六年徒刑,伊朗法庭出席两项禁止集会,并为"新闻宣传活动反体制" 。

Nasrin Sotoudeh, the lawyer acting on behalf of Roya Tolui, said on Wednesday her client took part in two peaceful rallies in 2005. nasrin sotoudeh ,律师代理代表roya拖雷说,就周三她的客户参加了两项和平集会,在2005年。

The ISNA news agency reported the two rallies were in front of the governor’s office in the north-western town of Sanandaj in Iran’s Kurdistan province and Sotoudeh said Toloui was found guilty by a court in the town even though Iranian law allowed peaceful protests.该学生新闻通讯社报道,这两个集会前总督办公室在东北西部城市萨南达季在伊朗的库尔德斯坦省和sotoudeh说toloui被裁定有罪,由法院在该镇即使伊朗法律不允许和平抗议行动。

ISNA did not give details on what the protests were about.学生新闻通讯社并未详细透露什么抗议。

Numerous convictions 许多被定罪

“Roya Toloui was sentenced to five years’ imprisonment on the charge of attending the mentioned gatherings and one year’s imprisonment on the charge of propaganda activity against the system,” Sotoudeh told ISNA. " roya toloui被判处五年徒刑,罪名出席上述集会和一年的监禁,对主要负责宣传活动的反体制" sotoudeh告诉学生新闻通讯社。

It was not clear whether Toloui was in the court when the sentence was announced or whether she was tried in absentia.但目前尚不清楚是否toloui是,在法庭时,该句公布或她是否被缺席审判。

Last month, a court in Tehran handed down partly suspended prison sentences of up to four years against two female activists who attended a banned rally in the capital to demand greater women’s rights, according to Iranian media.上个月,一个法院在德黑兰传世部分暂停服刑长达4年的对两名女活动家,他们参加了禁止集会在首都需求较大妇女的权利,据伊朗媒体。

About 100 women protested in Tehran in June against unequal inheritance laws, the difficulties women in Iran face getting a divorce, and the fact their court testimony is worth half that of men.约100名妇女提出抗议,在德黑兰6月对不平等的继承法,妇女很难在伊朗面临越来越离婚的,而且事实上他们在法庭上作证,是值得一半的男人。

According to Human Rights Watch, six women have been convicted after taking part in that protest.根据人权观察,六名妇女被定罪后,以参加这一抗议。

The group urged Iran’s judiciary last month to overturn the convictions and end its persecution of human rights defenders.该小组敦促伊朗的司法部上个月推翻定罪,并停止其迫害人权的捍卫者。

Iran says it does not discriminate against women and says its rules are based on the Sharia.伊朗说,它不歧视妇女和说,它的规则是根据伊斯兰教教法。

Agencies机构

Section has more related reports 科更多相关报道

Help keep RINF going..有利于保持rinf去..

No Comments » 没有评论»

International Antifascist demo in Schwerin 国际反法西斯演示在什

tagged 热门标签


*International Antifascist demonstration against the German Nationalist Party (NPD) march on June 2nd 2007 in Schwerin* *国际反法西斯示威,对德国民族主义党(民主党) 3月就2007年6月2日,在什*

With the slogan, “Against Fascism and Capitalism – For a World without Borders!”, antifascists from Germany and beyond will protest against the planned right-wing extremist march on June 2nd 2007 in Schwerin.与标语, "反法西斯主义与资本主义-一个世界无国界! " , a ntifascists从德国及以后将抗议计划中的右翼极端主义三月就2 007年6月2日在什。 On this day, the regional leader of the German Nationalist Party (NPD), Stefan Koester, previously convicted for grievous bodily harm, has registered a march with over 1000 Neonazis from the whole of Germany.就在这一天,该地区领导人的德国民族主义党(民主党) ,斯特凡和尼维斯,先前被判伤害他人身体,已登记了3月份有超过1000名neonazis从整个德国。

The reason for this right-wing extremist demonstration is the the G8 Summit from 6th – 8th June in Heiligendamm.这一现象的原因极右翼组织的示威是八国集团首脑会议,由6th -8 th6月在海利根达姆。 For some time now, Neonazis have been trying to jump on the bandwagon of the alterglobalisation movement.一段时间以来, neonazis一直试图跳楼就跟风的alterglobalisation运动。 During the regional elections last year, the NPD, supported by right-wing thugs, took up the theme in their flyers and pamphlets.在区域去年选举中,国家民主党,支持右翼暴徒,拿起了主题,在他们的传单和小册子。 “With simplistic explanations and anti-Semitic conspiracy theories, the right-wing extremist party sought to diffuse the fears of the population about globalization in their own interest. "与简单化的解释和反犹主义者的阴谋理论,右翼极端主义政党寻求弥漫性的恐惧感,使民众了解全球化符合其自身利益。

Continue reading at the dissent!继续阅读在异议! Network Of Resistance web site网络的阻力网站

Section has more related reports 科更多相关报道

Help keep RINF going..有利于保持rinf去..

No Comments » 没有评论»

© RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下通道。 All rights reserved.保留所有权利。
Send 发送 Alternative News 另类新闻 And Breaking News 突发新闻 To: Editor @ rinf.com 到: editor@rinf.com

Updates Delivered Direct To Your Inbox 更新直接到收件匣
Sign Up For News Alerts 报名参加为新闻快讯

Recent Articles & Archives 近期文章及档案