News Kolumnisten Alternative U-Medien

Welcome To RINF Willkommen in RINF
Receive news delivered straight to your in box. Erhalten Sie aktuelle News direkt auf Ihren in der Box.

News columnists, columnists alternative news News Kolumnisten, Kolumnisten alternative news

Diana inquest probes world of espionage Diana Untersuchung Sonden Welt der Spionage

tagged Tagged


Intelligence officers are facing unprecedented public scrutiny as they take the stand at the inquest into Princess Diana’s death to deny claims that the security services killed her on the royal family’s orders. Their former boss has already given a fascinating glimpse into the murky world of espionage — but this is not all about glamorous 007 figures. Intelligence officers sind vor einem beispiellosen öffentlichen Kontrolle, wie sie sich auf dem Stand der Untersuchung in Princess Diana's Tod zu leugnen, behauptet, dass die Sicherheitsdienste getötet sie auf die königliche Familie Bestellungen. Deren ehemaliger Chef hat bereits einen faszinierenden Einblick in die trübe Welt der Spionage - aber dies ist noch nicht alles über die glamouröse 007 Figuren. Theirs is a more mundane world of bureaucratic checks and balances. Es ist ein mehr profane Welt des bürokratischen "checks and balances".

With his deadly array of guns and gadgets, James Bond has a Licence to Kill in his constant battle to thwart villains plotting world domination. Mit seiner Reihe von tödlichen Waffen und Gadgets, James Bond hat eine Licence to Kill in seinem ständigen Kampf um die Durchkreuzung Bösewichte Plotten Weltherrschaft.

In reality, the world’s most famous spy would need a Class Seven authorisation agreed by his line managers and personally signed by the Foreign Secretary. In der Realität ist die weltweit bekannteste Spion benötigen eine Genehmigung der Klasse Sieben vereinbarten Linie von seinem Manager und persönlich unterschrieben von der Außenministerin.

Former spy chief Richard Dearlove gingerly lifted the lid on this secret world when giving evidence to the inquest into the 1997 deaths of Diana and her lover Dodi al-Fayed in a Paris car crash. Ehemaliger Chef-Spion Richard Dearlove behutsam hob den Deckel auf dieser Welt, wenn die geheimen Beweise für die Untersuchung in den 1997 Tod von Diana und ihr Liebhaber Dodi Al-Fayed in Paris Autounfall.

“His testimony made the security services sound more like a firm of accountants than a bunch of 007s,” The Daily Telegraph concluded. "Sein Zeugnis aus den Sicherheitsdiensten Ton eher wie ein Buchhalter der Firma als ein Bündel von 007s," The Daily Telegraph "abgeschlossen.

Now it is the turn of 10 serving and former intelligence officers to appear in court — but their identities will be protected and they will be just referred to as numbers or letters. Jetzt ist es an der Wende vom 10 Servieren und ehemalige Offiziere vor Gericht zu erscheinen - aber ihre Identität geschützt werden und sie werden nur nach wie Zahlen oder Buchstaben.

The court will be cleared of the media and public on Tuesday when they start to give evidence, which will be piped by audio link to an annex. Das Gericht wird zu einem von den Medien und der Öffentlichkeit am Dienstag, wenn sie beginnen zu zeugen, die Pipe wird von Link zu einer Audio-Anlage.

In an unprecedented move by the Secret Intelligence Service (SIS) they are going public to deny allegations from Dodi’s father, luxury storeowner Mohamed al-Fayed, that the security services killed the couple on orders from Prince Philip, Queen Elizabeth’s husband and Diana’s former father-in-law. In einem beispiellosen Schritt der Secret Intelligence Service (SIS), sie gehen an die Börse zu leugnen Behauptungen der Vater von Dodi, Luxus Ladenbesitzer Mohamed Al-Fayed, dass die Sicherheitskräfte töteten das Paar bei einem Bestellwert von Prinz Philip, Königin Elizabeth Ehemann Diana und der ehemaligen Vater-in-law.

Dearlove dismissed al-Fayed’s allegations as “utterly ridiculous” and went into a detailed description of the bureaucratic hoops a real-life James Bond would face. Dearlove entlassen al-Fayed die Vorwürfe als "absolut lächerlich" und ging in eine detaillierte Beschreibung des bürokratischen Hürden ein Real-Life-James Bond würde Gesicht.

“When the paperwork was completed — and this would apply to an initiative overseas as much as to one developed within head office –it would be signed off by, let’s say, the senior regional official,” he said. "Wenn die Formalitäten abgeschlossen wurde - und dies würde für eine Initiative in Übersee so viel wie auf einen Sitz entwickelt-es wäre unterzeichnet durch, sagen wir, die leitenden regionale Amtssprache", sagte er.

But the checks do not stop there. Aber die Kontrollen nicht stoppen.

“It would come to me for further signature and then it would go down restricted channels to the Foreign Secretary,” Dearlove told the court. "Es würde zu mir kommen, für die weitere Signatur-und dann würde es gehen eingeschränkt Kanäle für die Außenministerin," Dearlove erklärte das Gericht.

Renegade British spies have in the past accused British intelligence of hatching plots to assassinate Serbia’s President Slobodan Milosevic and Libya’s Colonel Muammar Gaddafi. Renegade britische Spione haben in der Vergangenheit beschuldigt britische Intelligenz der Schraffur Grundstücke zu ermorden Der serbische Präsident Slobodan Milosevic und Libyens Oberst Muammar Gaddafi.

But both these allegations have been officially denied and Dearlove was adamant when asked in court if he was ever aware of the Secret Intelligence Service ever assassinating anyone during his 38 years with the organisation. Aber auch diese Vorwürfe wurden offiziell abgelehnt und Dearlove war unerbittlich, wenn die Frage des Gerichts, ob er jemals bewusst, der Secret Intelligence Service meucheln jemals jemand während seiner 38 Jahre bei der Organisation.

“No I was not,” he told the jury which now faces a week listening to the evidence of 10 intelligence officers who could offer further intriguing insights into just how spies operate. "Nein, ich war nicht", sagte er der Jury, die jetzt vor einer Woche das Hören auf den Nachweis von 10 Offizieren, die Intelligenz könnte bieten weitere Einblicke in die faszinierende, wie Spione tätig sind.

© Reuters 2008 © Reuters 2008

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

1 Comment » 1 Kommentar »

Ex-spy chief denies group killed Diana Ex-Spion-Chef bestreitet Gruppe getötet Diana

tagged Tagged


ASSOCIATED PRESS ASSOCIATED PRESS

The former head of MI6 denied yesterday that the British intelligence agency killed Princess Diana and her boyfriend, Dodi Fayed, in 1997. Der ehemalige Leiter des MI6 verweigert gestern, dass der britische Geheimdienst getötet Prinzessin Diana und ihrem Freund Dodi Fayed, im Jahr 1997.

Sir Richard Dearlove, who was MI6’s director of special operations at the time of Diana’s death in Paris, told a coroner’s inquest that MI6, the Secret Intelligence Service, didn’t assassinate anyone between 1994 and 1999, when he was director. Sir Richard Dearlove, der Direktor des MI6 spezielle Operationen zum Zeitpunkt der Diana's Tod in Paris, sagte ein Untersuchungsrichter die Untersuchung, dass MI6, der Secret Intelligence Service, nicht ermorden jemand zwischen 1994 1999, als er Regisseur war.

He also denied that MI6 mounted any operations against her or Fayed, including surveillance or bugging. Er bestritt, dass MI6 montiert keine Operationen gegen sie oder Fayed, einschließlich der Überwachung oder nervend.

Dearlove also testified that an operation by rogue agents would have been impossible. Dearlove bezeugte auch, dass ein Betrieb von Schurkenstaaten Agenten gewesen wäre unmöglich.

Fayed’s father, Mohamed Al Fayed, has accused MI6 of engineering the death of his son and the princess at the behest of Prince Philip, husband of Queen Elizabeth II. Vater Fayed, Mohamed Al-Fayed, hat der Angeklagte MI6 Engineering dem Tod seines Sohnes und die Prinzessin auf Drängen von Prinz Philip, Ehemann von Königin Elizabeth II..

As director of special operations, Dearlove said it was his responsibility to sign off on any operation that would otherwise be illegal. Als Direktor der spezielle Operationen, Dearlove sagte, es sei seine Verantwortung zu unterzeichnen Rabatt auf jede Operation, die ansonsten als illegal. The operation would then have to be approved by the foreign secretary, a senior member of the government. Die Operation hätte dann für die Zulassung durch die Außenminister, ein führendes Mitglied der Regierung.

Al Fayed’s assertion that Philip directed MI6 was “utterly ridiculous,” Dearlove said. Al Fayed's Behauptung, dass der Regie Philip MI6 war "absolut lächerlich", sagte Dearlove. There was no formal relationship between the agency and the prince, although Philip had visited the agency with the queen, he said. Es gab keine formale Beziehung zwischen der Agentur und der Prinz, obwohl Philip besucht hatte die Agentur mit der Königin, sagte er.

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

1 Comment » 1 Kommentar »

Former Spy: MI6 could have killed Diana Ehemalige Spy: MI6 getötet hätte Diana

tagged Tagged


Daily Mail Daily Mail

Diana in Blue Dress Former spy Richard Tomlinson revealed that the crash that killed Diana was bore and ‘eerie similarity’ to an MI6 assassination plot Ehemalige Spion Richard Tomlinson zeigte sich, dass dem Absturz ums Leben, Diana war Bohrung und 'unheimliche Ähnlichkeit' zu einem MI6 Ermordung Grundstück

A former spy told the Diana inquest today he believed the Princess could have been murdered by MI6 officers. Ein ehemaliger Spion sagte die Diana Untersuchung heute hat er glaubte, die Prinzessin hätte von MI6 Offiziere ermordet.

Sacked secret agent, Richard Tomlinson, said he realised there could have been a conspiracy to assassinate Diana after seeing a documentary alleging there was a flash as her car entered a Paris tunnel. Entlassen geheimen Agenten Richard Tomlinson, sagte er erkannte, es hätte eine Verschwörung zur Ermordung Diana nach dem Besuch ein Dokumentarfilm Vorwurf gab es einen Blitz als ihr Auto in einem Pariser Tunnel.

The ex-MI6 officer said that after watching the film he had remembered an MI6 training session in which he was shown how a strobe gun could be used to kill targets. Die Ex-MI6-Offizier sagte, dass nach dem Ansehen des Films hatte er vergessen, ein MI6 Trainingseinheit, in denen er gezeigt wurde, wie ein Stroboskop Waffe genutzt werden kann, um Ziele zu töten.

He also spoke about MI6 plans to assassinate a top Balkan leader in a way that was almost identical to Diana’s fatal crash. Er sprach auch über die Pläne zur Ermordung MI6 ein Balkan-Führer in einer Art und Weise, die fast identisch mit Diana's tödlichen Absturz.

Speaking via videolink, Mr Tomlinson, understood to be in Marseille, spoke about a secret agent named only as “A” who had drawn up the Balkan plan. Sprechen über videolink, Herr Tomlinson, verstanden zu werden, in Marseille, sprach über einen geheimen Agenten namens nur als "A" erarbeitet hatte, der Balkan-Plan.

The court heard that Mr Tomlinson, who was recruited by MI6 in 1991 after studying at Cambridge, told a Scotland Yard team investigating Diana’s death: “MI6 do have a capacity to stage accidents whether by helicopter, aeroplane or car and also that the strobe light was shown to us by the SBS at Poole during our training.” Das Gericht gehört, dass Herr Tomlinson, der von MI6 rekrutiert wurde im Jahr 1991 nach dem Studium in Cambridge, sagte ein Scotland-Yard-Team untersucht Dianas Tod: "MI6 haben eine Kapazität von Unfällen, ob der Bühne per Hubschrauber, Flugzeug oder Auto-und auch, dass die Stroboskop Licht wurde gezeigt, die uns von der SBS in Poole während unserer Ausbildung. "

He explained that drunk driver Henri Paul would have been the “first choice” for MI6 to recruit and that one of the paparazzi following the princess may also have been in the pay of the service. Er erklärte, dass Fahrer Henri Paul betrunken gewesen wäre, die "erste Wahl" für MI6 zu rekrutieren, und dass einer der Paparazzi nach der Prinzessin Mai wurden auch in der Bezahlung der Dienstleistung.

Mr Paul died in the Paris crash that killed the princess and her lover Dodi Fayed on 31 August 1997. Herr Paul starb in der Pariser Absturz getötet, die Prinzessin und ihr Liebhaber Dodi Fayed am 31. August 1997.

Mr Tomlinson, who was jailed for a year in 1997 for breaking the Official Secrets Act, said he became aware of a possible assassination bid in mid-1998. Herr Tomlinson, wurde ins Gefängnis geworfen, die für ein Jahr und für 1997 gegen die offizielle Secrets Act, sagte er Kenntnis von einem möglichen Attentat Gebot Mitte-1998.

Richard Tomlinson Richard Tomlinson claimed that MI6 could have used a strobe light to kill Diana in a car crash Richard Tomlinson behauptet, dass MI6 hätte ein Stroboskop Licht zu töten Diana bei einem Autounfall

He said: “I happened to see a thing on TV about it and that made me wonder whether something that I had seen within MI6 when I was working there might have been relevant.î Er sagte: "Ich hatte, um zu sehen, was im Fernsehen zu, dass er und machte mich frage mich, ob etwas, das ich gesehen hatte, als ich innerhalb von MI6 war es gewesen sein könnte relevant.î

He told the inquest that a colleague, referred to as “A”, had shown him a document proposing the assassination of Serbian president Slobodan Milosevic. Er erzählte die Untersuchung, dass ein Kollege, der als "A", hatte ihm gezeigt, ein Dokument vor, die Ermordung des serbischen Präsidenten Slobodan Milosevic.

Mr Tomlinson claimed in his book The Big Breach - published after his dismissal from the service - that the options outlined included staging a crash in a tunnel involving a blinding flash of light from a strobe gun while Mr Milosevic was at a peace conference in Geneva, the court heard. Herr Tomlinson behauptet in seinem Buch "The Big Breach - veröffentlichte nach seiner Entlassung aus dem Dienst -, dass die Optionen enthalten Inszenierung einem Absturz in einen Tunnel mit einem blendenden Lichtblitz aus einer Pistole Stroboskop während Herr Milosevic wurde bei einer Friedenskonferenz in Genf, Das Gericht gehört.

But the jury was told that in an earlier draft of the book he had spoken instead of a drive-by ambush. Aber die Jury hat gesagt, dass in einem früheren Entwurf des Buches er gesprochen hatte, anstatt ein Drive-by Hinterhalt.

He admitted during his evidence today that he could have become confused about the details of what was in the document but said such specifics were a “distraction” from the central issue of whether MI6 was ever involved in assassination attempts in principle. Er räumte in seiner Beweise heute, er könne sich verwirrt über die Einzelheiten dessen, was in dem Dokument, aber wie gesagt, Besonderheiten waren eine "Ablenkung" von der zentralen Frage, ob MI6 war jemals in Mordanschläge im Prinzip.

He told the inquest it would be difficult but “not impossible” to assassinate somebody. Er erzählte die Untersuchung wäre es schwierig, aber "nicht unmöglich", um jemanden ermorden.

He also said he had read documents alleging there was a French source at the Ritz hotel. Er sagte, er habe behauptet, zum Lesen der Dokumente gab es einen französischen Quelle in der Ritz Hotel. “There is no doubt that Henri Paul would have been of interest to the intelligence services. "Es gibt keinen Zweifel daran, dass Henri Paul wäre von Interesse für die Intelligenz. If you wanted to recruit one person within the Ritz hotel to work for you it would be a security officer. Wenn Sie wollten Einstellung einer Person innerhalb der Ritz Hotel für Sie arbeiten, es wäre ein Sicherheits-Offizier. He would be your first choice,” he said. Er wäre Ihre erste Wahl ", sagte er. The inquest continues. Die Untersuchung wird fortgesetzt.

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

No Comments » Keine Kommentare »

Ex-private secretary denies role in Diana death Ex-Privatsekretär bestreitet Rolle bei Diana Tod

tagged Tagged


Lord Fellowes, Diana’s brother-in-law, told the inquest into her death that he was not in Paris on the night she died, but was listening to John Mortimer in Norfolk. Lord Fellowes, Diana's brother-in-law, sagte der Untersuchung in ihrem Tod, dass er nicht in Paris in der Nacht starb sie, aber zu hören war John Mortimer in Norfolk.

The Harrods owner Mohamed Fayed - who is convinced the car crash, in which his son, Dodi, and Diana were killed, was an MI6 murder plot - believes Fellowes was involved. Der Besitzer Mohammed Fayed Harrods - wer ist davon überzeugt, der Autounfall, bei dem sein Sohn Dodi und Diana getötet wurden, war ein MI6 Mord Plot - glaubt Fellowes beteiligt war.

He claims Fellowes helped co-ordinate the “conspiracy” by commandeering a section of the British embassy in Paris to send messages to GCHQ shortly before the crash. Er behauptet Fellowes geholfen koordinieren die "Verschwörung" durch requirierend ein Teil der britischen Botschaft in Paris zum Senden von Nachrichten an GCHQ kurz vor dem Absturz.

Fayed also says Diana “feared” Fellowes, who is married to her sister, Lady Jane Fellowes. Fayed, sagt auch Diana "gefürchtet" Fellowes, ist verheiratet mit ihrer Schwester, Lady Jane Fellowes.

Ian Burnett QC, counsel to the Diana inquest, told him: “It had been suggested, particularly in a letter from Mr Fayed, that it was said you had been present in the British embassy at 11 o’clock on the evening of the 30th of August 1997, commandeering the communications centre to send messages to GCHQ. Ian Burnett, QC, Counsel für die Untersuchung Diana, sagte ihm: "Es wurde vorgeschlagen, insbesondere in einem Schreiben von Herrn Fayed, dass sie sagten, Sie waren in der britischen Botschaft um 11 Uhr am Abend des 30. August 1997, requirierend Zentrum der Kommunikation zum Senden von Nachrichten an GCHQ.

“In other words, it was being suggested that you were intimately concerned in the murder of your sister-in-law. "Mit anderen Worten, es wurde vorgeschlagen, dass Sie besorgt waren eng in die Ermordung von Ihrer Schwester-in-law. You understand that that was the allegation?” Sie verstehen, dass das war der Vorwurf? "

Fellowes nodded. Fellowes nickte. Asked whether he had been in Paris that night, he replied: “No. Die Frage, ob er in Paris, die Nacht, antwortete er: "Nein!

“We were in Norfolk that evening, we had people to stay, we went to an entertainment by Mr John Mortimer in Burnham Market church.” "Wir waren in Norfolk diesem Abend hatten wir Menschen zu bleiben, gingen wir zu einer Unterhaltung von Herrn John Mortimer in Burnham Market Kirche."

He also told the inquest, being held in London, that rooms at Buckingham palace were regularly swept for bugs by MI5. Er hat auch gesagt, die Untersuchung, die in London stattfinden, die Räume im Buckingham-Palast wurden regelmäßig gefegt für die Bugs von MI5.

He said the security service conducted the sweeps in rooms used by the Queen and her private secretary to conduct business to provide “reassurance”. Er sagte, die Sicherheit der Dienstleistung, die Sweeps in den Räumen, die von der Königin und ihrem Privatsekretär zum Geschäftsbetrieb zu "beruhigen".

The detail emerged during questioning about the “Squidgygate” and “Camillagate” tapes - recordings of telephone calls involving Diana and the Prince of Wales. Die Detail entstanden während der Befragung über die "Squidgygate" und "Camillagate" Bänder - Aufzeichnungen von Telefongesprächen mit Diana und der Prinz von Wales.

Fellowes told the court how the recordings - which were revealed in the press - prompted high level meetings and correspondence involving the heads of MI5 and GCHQ, the government’s listening station, in early 1993. Fellowes erklärte das Gericht, wie die Aufnahmen - offenbart wurden, die in der Presse - aufgefordert hohen Sitzungen und Korrespondenz mit den Leitern der MI5 und GCHQ, die Regierung hört's Bahnhof, im Frühjahr 1993.

It was also revealed that the then home secretary had blocked a full security service investigation for fear that such a move would leak out and be misrepresented in the press. Es wurde auch gezeigt, dass der damalige Sekretär Hause gekommen war, eine umfassende Untersuchung der Sicherheit Service, aus Angst, dass ein solcher Schritt würde austreten und in der Presse falsch dargestellt.

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

No Comments » Keine Kommentare »

Ex-MI6 Chief to Testify at Diana Inquest Ex-MI6 Chief Repressionswelle bei Diana Inquest

tagged Tagged and Und


AP

The former head of Britain’s foreign intelligence agency said Monday he will testify that his organization had nothing to do with the death of Princess Diana when he appears at her inquest later this month. Der ehemalige Leiter der britischen Außen-Intelligenz-Agentur sagte Montag wird er beweisen, dass seine Organisation habe nichts zu tun mit dem Tod von Prinzessin Diana, wenn er erscheint bei ihrer Untersuchung später in diesem Monat.

Mohamed Al Fayed, whose son Dodi died with Diana in a car crash in Paris on Aug. 31, 1997, blames Britain’s Secret Intelligence Service for killing the couple to prevent them marrying. Mohamed Al-Fayed, dessen Sohn Dodi starb Diana bei einem Autounfall in Paris am August 31, 1997, die Schuld Britain's Secret Intelligence Service für die Tötung des Paares zu verhindern, dass sie heiraten.

Sir Richard Dearlove, who was chief of the agency also known as MI6 from 1999 to 2004, said in a statement that he welcomes the opportunity to “refute the allegations of SIS involvement in the accident which led to the deaths of the Princess of Wales” and Dodi Fayed. Sir Richard Dearlove, der Chef der Agentur auch bekannt als MI6 von 1999 2004, sagte in einer Erklärung, dass er freut sich über die Gelegenheit zu "widerlegen die Behauptungen von SIS-Beteiligung an dem Unfall was dazu führte, dass der Tod der Prinzessin von Wales" Und Dodi Fayed.

Dearlove, the agency’s operations director at the time of Diana’s death, will testify on Feb. 20, Britain’s Foreign Office said. Dearlove, der Agentur Operationen Direktor in der Zeit von Diana's Tod, wird bezeugen am 20 Februar, Britain's Auswärtigen Amtes sagte.

French authorities blame the crash on driver Henri Paul, who was shown by blood tests to be over the legal limit for alcohol. Französischen Behörden die Schuld am Absturz Fahrer Henri Paul, wurde gezeigt, die durch Blutuntersuchungen werden über den gesetzlich festgelegten Grenzwerten für Alkohol. Paul also died in the crash. Paul auch starb beim Absturz.

A British police inquiry concluded in 2006 that the three deaths were a “tragic accident” and that allegations of murder were unfounded. Eine britische Polizei Untersuchung der Schluss gezogen, dass im Jahr 2006 die drei Toten waren ein "tragischer Unfall", und dass der Mord Vorwürfe unbegründet waren.

The inquest into Diana’s death - required by British law when someone dies unexpectedly, violently or of unknown causes - began last year after a 10-year delay due to exhaustive investigations by French and British police. Die Untersuchung zu Dianas Tod - nach britischem Recht, wenn jemand stirbt unerwartet, gewaltsam oder unbekannte Ursachen - begann im vergangenen Jahr nach einer 10-Jahres-Verzögerung durch umfassende Ermittlungen durch die französischen und britischen Polizei.

On Monday, Britain’s former ambassador in Paris denied Al Fayed’s claim that he ordered Diana’s body to be embalmed to cover up a pregnancy. Am Montag, dem ehemaligen britischen Botschafter in Paris verweigert Al-Fayed behauptet, dass er Diana's Körper einbalsamiert werden, um eine Schwangerschaft.

“You are aware that it has been suggested that you personally ordered the embalming of the body of the Princess of Wales on the instructions of MI5 to conceal the fact that she was pregnant with Dodi’s child?” asked Ian Burnett, a lawyer for the coroner. "Sie sind sich bewusst, dass es immer wieder behauptet, dass Sie persönlich die bestellten einbalsamierend der Körper der Prinzessin von Wales auf die Anweisungen des MI5 um die Tatsache, dass sie schwanger war mit Dodi's Kind?" Fragte Ian Burnett, einen Anwalt für Der Untersuchungsrichter.

“There is no truth in this allegation whatsoever,” the former ambassador, Michael Jay, replied. "Es gibt keine Wahrheit in diesem Vorwurf, was", der ehemalige Botschafter Michael Jay, antwortete.

Jean Monceau, an embalmer who was called to the hospital, has said he told the British consul-general in Paris that the body should be embalmed. Jean Monceau, embalmer hieß, die an das Krankenhaus, hat er gesagt, sagte der britische Konsul-general in Paris, dass der Körper einbalsamiert werden sollte. Other witnesses at the inquest have disputed Al Fayed’s claim that Diana was pregnant when she died. Andere Zeugen an der Untersuchung haben bestritten Al Fayed's Behauptung, dass Diana schwanger war, als sie starb.

Jay also denied Al Fayed’s claim that Diana’s brother-in-law, Robert Fellowes, had been in Paris on the night of her death to coordinate a murder plot initiated by Prince Philip. Jay auch verweigert Al Fayed's Behauptung, dass Diana's brother-in-law, Robert Fellowes, wurde in Paris in der Nacht ihres Todes zu koordinieren, einen Mord Handlung, die von Prinz Philip. Fellowes, who is married to Diana’s sister Jane, is scheduled to testify on Tuesday. Fellowes, ist verheiratet mit Diana's Schwester Jane, wird voraussichtlich am Dienstag, bezeugen.

Al Fayed was also due to testify next week, Lord Justice Scott Baker said. Al-Fayed war auch durch die Zeugenaussage der nächsten Woche, Lord Justice Scott Baker sagte.

© 2008 The Associated Press. © 2008 The Associated Press. All rights reserved. Alle Rechte vorbehalten. This material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed. Dieses Material darf nicht veröffentlicht werden, und vieles mehr, umgeschrieben oder weiterverbreitet werden. Learn more about our Erfahren Sie mehr über unsere Privacy Policy Datenschutz .

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

No Comments » Keine Kommentare »

‘MI6 team in Paris at time of Diana crash’ "MI6-Team in Paris zur Zeit der Diana crash"

tagged Tagged


An MI6 team was operating at the British Embassy in Paris at the time of Princess Diana’s death, her inquest has heard. Ein MI6-Team war, die bei der britischen Botschaft in Paris in der Zeit von Prinzessin Diana's Tod, ihre Untersuchung gehört hat.

But former ambassador Lord Jay told the High Court hearing he had no reason to believe their presence had anything to do with Diana’s death in a car crash in the French capital. Aber ehemaligen Botschafter Lord Jay sagte der High Court Anhörung hatte er keinen Grund zu glauben, dass sich ihre Präsenz zu tun hatten mit dem Tod von Diana bei einem Autounfall in der französischen Hauptstadt.

Lord Jay - then known as Sir Michael Jay - said that the first he was even aware of her presence in Paris was when he was awoken with news of the crash just over an hour after the smash in the early hours of August 31, 1997. Lord Jay - dann bekannt als Sir Michael Jay - gesagt, dass er der erste war sogar bewusst ihre Präsenz in Paris war, als er erwacht mit Neuigkeiten über den Absturz etwas mehr als eine Stunde nach der smash in den frühen Morgenstunden des 31. August 1997.

Mohamed al Fayed, whose son Dodi Fayed was also killed in the Alma Tunnel, is convinced the crash was staged as part of an MI6 murder plot to eliminate the couple to prevent them marrying. Mohamed al Fayed, dessen Sohn Dodi Fayed getötet wurde auch in den Alma-Tunnel, ist davon überzeugt, der Absturz war inszeniert als Teil einer Verschwörung zur Ermordung MI6 beseitigen, das Paar zu verhindern, dass sie heiraten.

Mr al Fayed believes spies based at the Embassy were operating at the behest of the Duke of Edinburgh. Herr al Fayed glaubt, Spione Sitz in der Botschaft waren, die auf Geheiß des Herzogs von Edinburgh.

Asked by counsel to the inquest Ian Burnett whether the Secret Intelligence Service (SIS) - better known as MI6 - had a presence at the Embassy in 1997 he confirmed that it had. Frage gestellt von Anwälten der Untersuchung Ian Burnett, ob der Secret Intelligence Service (SIS) - besser bekannt als MI6 - hatte eine Präsenz in der Botschaft im Jahr 1997 bestätigt, dass er es war.

He added that there had also been a representative of the Security Service MI5 working there at the time. Er fügte hinzu, dass es sich auch ein Vertreter des MI5 Security Service arbeitet dort in der Zeit.

He agreed with a passage from his earlier police statement which said: “There was such a team at the British Embassy in Paris staffed by members of the Secret Intelligence Service and one member of the Security Service.” Er vereinbart mit einer Passage aus seiner früheren Erklärung, die Polizei sagte: "Es war wie ein Team in der Britischen Botschaft in Paris besetzt von Mitgliedern des Secret Intelligence Service und ein Mitglied des Security-Service."

He explained: “It’s to liaise with the French authorities on issues such as counter terrorism, anti-drugs work, security issues and to share intelligence on matters of foreign policy.” Er erklärte: "Es ist in Verbindung mit den französischen Behörden zu Themen wie den Terrorismus, die Anti-Drogen-Arbeit, der Sicherheit und Fragen zu Aktien Intelligenz zu Fragen der Außenpolitik."

Asked if he had to be kept informed about MI6 operations in Paris he said: “Yes, if it had been a major operation which was likely to raise particular sensitivities then I would expect to have been told.” Die Frage, ob er, um informiert zu werden über die MI6-Operationen in Paris sagte er: "Ja, wenn sie hatte eine große Operation, die wahrscheinlich zur Steigerung der besonderen Empfindlichkeit dann würde ich erwarten, wurde gesagt."

Mr Burnett continued: “You have indicated that you would have been aware of anything significant going on, was there anything significant going on of which you were aware?” Herr Burnett weiter: "Sie haben angegeben, dass Sie hätte wissen was los ist signifikant, da war etwas los bedeutende, von denen Sie wissen?"

He replied: “No”. Er antwortete: "Nein".

Mr Burnett said: “You are aware that it has been suggested that you personally ordered the embalming of the body of the Princess of Wales on the instructions of MI5 to conceal the fact that she was pregnant with Dodi’s child.” Herr Burnett sagte: "Sie sind sich bewusst, dass es immer wieder behauptet, dass Sie persönlich die bestellten einbalsamierend der Körper der Prinzessin von Wales auf die Anweisungen des MI5 um die Tatsache, dass sie schwanger war mit Dodi's Kind."

Lord Jay replied: “There is no truth in this allegation whatsoever.” Lord Jay antwortete: "Es gibt keine Wahrheit in diesem Vorwurf whatsoever."

Mr Burnett: “It has also been suggested that Lord Fellowes, who was at the time the Queen’s private secretary and also a brother-in-law of the Princess of Wales, was in Paris on the night of August 30 and had commandeered the operations room in the Embassy essentially to oversee and organise the murder of his sister-in-law. Herr Burnett: "Es wurde auch vorgeschlagen, dass Lord Fellowes, der zum Zeitpunkt der Queen's Privatsekretär und auch ein Schwager der Prinzessin von Wales, war in Paris in der Nacht zum 30. August und hatte requirierte Operationen Zimmer in der Botschaft im Wesentlichen zu überwachen und zu organisieren den Mord an seiner Schwester-in-law. Was he in Paris?” War er in Paris? "

Lord Jay: “No. Lord Jay: "Nein! He was not.” Er war nicht der Fall. "

Earlier, the inquest heard that Mr Fayed had hinted that he and Diana were engaged. Zuvor hatte der Untersuchung gehört, dass Herr Fayed hatte angedeutet, dass er und Diana waren engagiert.

Just days before the fatal crash, the 42-year-old rang his father’s legal adviser, Stuart Benson, to tell him he had “very exciting news”, which the lawyer interpreted to mean that the couple had decided to get married. Nur wenige Tage vor dem tödlichen Absturz, der 42-Jährige rang seines Vaters Rechtsberater, Stuart Benson, um ihm mitzuteilen, er sei "sehr aufregende Neuigkeiten", die der Anwalt interpretiert werden, dass das Paar hatte beschlossen, zu heiraten.

No other details were given during the brief call made as Mr Fayed and the Princess cruised around the Mediterranean on a luxury yacht. Keine weiteren Details wurden während der kurzen Aufforderung, die wie Herr Fayed und die Prinzessin kreuzte rund um das Mittelmeer auf einer Luxus-Yacht.

But Mr Benson was asked if he was free the following Monday to discuss issues arising from the news. Aber Herr Benson wurde gefragt, ob er kostenlos die folgenden Montag zu diskutieren, die sich aus den Nachrichten.

The inquest has already heard that a ring was bought for the royal by Mr Fayed at the Repossi jewellers hours before their deaths on August 31, 1997. Die Untersuchung hat bereits gehört, dass ein Ring erworben wurde für die königliche von Herrn Fayed in der Repossi Juweliere Stunden vor ihrem Tod am 31. August 1997.

© Independent Television News Limited 2008. © Independent Television News Limited 2008.

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

No Comments » Keine Kommentare »

Diana’s bodyguard had help pleas ignored Dianas Leibwächter hätten helfen Bitten ignoriert

tagged Tagged


Bodyguards for Princess Diana and her lover Dodi Fayed had calls for extra security rejected during their fateful trip to Paris, the inquest into their deaths has heard. Bodyguards für Prinzessin Diana und ihr Liebhaber Dodi Fayed hatte fordert für zusätzliche Sicherheit abgelehnt, während ihre schicksalhafte Reise nach Paris, die Untersuchung in den Tod gehört hat.

Trevor Rees, who was one of two bodyguards assigned to the couple, said he believed Dodi and Diana should have had four security guards protecting them from hordes of photographers and onlookers in the days before their fatal car crash in the French capital. Trevor Rees, der als einer von zwei Bodyguards, die dem Paar, sagte er glaubte, Dodi und Diana hätte vier Wachleute schützen sie vor Horden von Fotografen und Zuschauer in den Tagen vor ihrem tödlichen Autounfall in der französischen Hauptstadt.

Photographs of the couple had been splashed across newspapers around the globe as they holidayed aboard Dodi’s yacht in late August 1997. Fotografien des Paares hatte für Furore in Zeitungen rund um die Welt, wie sie holidayed an Bord der Yacht Dodi im späten August 1997.

By the time they arrived for a one-night stopover in Paris on August 30, dozens of photographers were waiting to track their every move. Mit der Zeit kamen sie zu einem One-Night-Zwischenlandung in Paris am 30. August, wurden Dutzende von Fotografen warten, um jede ihrer Bewegungen.

In the early hours of the next day, Diana, Dodi and their driver Henri Paul were killed after their Mercedes crashed in an underground tunnel after apparently being pursued by photographers. In den frühen Stunden des nächsten Tages, Diana, Dodi und ihr Fahrer Henri Paul kamen ums Leben, nachdem ihr Mercedes stürzte in einen unterirdischen Tunnel, nachdem offensichtlich verfolgt von Fotografen. Mr Rees was the only survivor. Herr Rees war der einzige Überlebende.

Making his second appearance at the inquest, Mr Rees told how he and his fellow bodyguard Kes Wingfield repeatedly contacted top security chiefs for Dodi’s father, Harrods billionaire Mohamed Al Fayed, in London pleading for extra help during the couple’s holiday but none ever showed up. Making seinen zweiten Auftritt auf der Untersuchung, Herr Rees erzählte, wie er und seine Leibwache Kes Wingfield wiederholt kontaktiert Top-Sicherheit für die Chefs der Vater von Dodi, Harrods Milliardär Mohamed Al-Fayed, in London Plädoyer für die zusätzliche Hilfe bei der Ehepaar-Urlaub, aber keine Je zeigte.

“At that stage, it (the relationship between Diana and Dodi) was in the open, in the media, and the attention both from the paparazzi and general public would have been a lot higher,” he said. "Auf dieser Stufe wird es (die Beziehung zwischen Diana und Dodi) wurde in der offenen, in den Medien, und die Aufmerksamkeit sowohl von der Paparazzi und die breite Öffentlichkeit hätte viel höher", sagte er.

“I would have expected, or I would have thought, it would have been good to have a four-man team, the same as would have been with Mr (Al) Fayed. "Ich hätte erwartet, oder ich hätte gedacht, es wäre schön gewesen, eine Vier-Mann-Team, das gleiche wie hätte mit Herrn Fayed (Al).

“We didn’t get any extra security. "Wir werden nicht für zusätzliche Sicherheit. I believe at one stage we got an extra crew member to help the crew on the yacht, but we didn’t get any extra security.” Ich glaube, an einem Punkt haben wir ein zusätzliches Besatzungsmitglied zu helfen, die Crew auf der Yacht, aber wir werden nicht für zusätzliche Sicherheit. "

Mr Rees suffered extensive injuries in the crash which claimed the lives of the princess, Dodi and their driver. Herr Rees umfangreiche erlitten Verletzungen, die beim Absturz das Leben der Prinzessin, Dodi und ihre Fahrer.

He has rejected recent media reports suggesting his memories about the crash were gradually returning. Er hat den letzten Medien-Berichte über seine Erinnerungen vor dem Absturz wurden nach der Rückkehr.

The inquest continues. Die Untersuchung wird fortgesetzt.

© 2008 © 2008 AAP AAP

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

No Comments » Keine Kommentare »

Diana crash survivor to testify Diana Absturz Überlebende zu bezeugen

tagged Tagged


The only survivor of the crash that killed Princess Diana is scheduled to testify Wednesday at the inquest into her death. Die einzige Überlebende des Absturzes, dass Prinzessin Diana ermordet wird voraussichtlich bezeugen die Untersuchung am Mittwoch in ihrem Tod.

Trevor Rees, formerly known as Trevor Rees-Jones, was the front-seat passenger in the Mercedes that carried Diana, her boyfriend, Dodi Fayed, and their driver, Henri Paul. Trevor Rees, früher bekannt als Trevor Rees-Jones, war der Beifahrer im Mercedes, dass die Diana, ihrem Freund Dodi Fayed und ihr Fahrer Henri Paul. He sustained serious injuries in the Aug. 31, 1997 crash. Er anhaltenden schweren Verletzungen in der August 31, 1997 abstürzen.

Rees has said he has no memory of the crash. Rees hat gesagt, er hat keine Erinnerung an den Absturz. The last thing he remembers that night was the car pulling away from the Ritz Hotel in Paris, he has said. Das letzte, was er erinnert sich an diesem Abend war das Auto weg ziehen aus dem Hotel Ritz in Paris, hat er gesagt. His next memory is more than a week later, in his hospital bed, when his parents told him everyone else in the car was dead. Seine nächste Erinnerung ist mehr als eine Woche später, in seinem Krankenhausbett, als seine Eltern sagten ihm, alle anderen im Auto tot war.

At the time of the crash, Rees was a bodyguard employed by Dodi Fayed’s father, Mohamed Al Fayed. Zum Zeitpunkt des Absturzes, Rees war ein Leibwächter beschäftigt Vater Dodi Fayed, Mohamed Al-Fayed. He was assigned to guard the younger Fayed and, because she was Dodi Fayed’s companion on the trip, the princess as well. Er wurde zum Schutz der jungen Fayed, und da war sie Dodi Fayed's Begleiter auf der Reise, die Prinzessin so gut.

Rees suffered major injuries to his lower jaw, the base of his brain, and his pulmonary system and has had several surgeries and hospitalizations, some of which Al Fayed paid for. Rees erlitten Verletzungen zu seinem großen Unterkiefer, die Basis seines Gehirns, und seine Lungen-System und hat mehrere Operationen und hospitalizations, von denen einige Al-Fayed bezahlt werden.

He no longer works on Al Fayed’s security team, and Rees has said what was once a good relationship with his former employer has broken down. Er arbeitet nicht mehr für Al-Fayed Sicherheits-Team, Rees und hat gesagt, was war einmal ein gutes Verhältnis mit seinem ehemaligen Arbeitgeber hat gegliedert.

In an interview with CNN’s Larry King Live in 2000, Rees said he left because Al Fayed pressured him to support conspiracy theories about the crash. In einem Interview mit CNN's Larry King Live in 2000, Rees, sagte er Al-Fayed unter Druck, weil ihm die Unterstützung Verschwörungstheorien über den Absturz.

“I felt my level of trust was breaking down” in the Al Fayed organization, Rees said. "Ich fühlte mich mein Vertrauen war breaking down" in der Organisation Al-Fayed, sagte Rees. “I was informed by my solicitors that if I continued at work, they felt they could no longer represent me. "Ich wurde von meinen Anwälten, dass, wenn ich weiterhin bei der Arbeit, sie fühlte sie könnten mir nicht mehr vertreten. That I was just being seen as a mouthpiece for whatever theories were being chucked up. Das war ich gerade als Sprachrohr für welchen Theorien wurden warf. And I made the decision eventually to leave.” Und ich machte die Entscheidung schließlich zu verlassen. "

In 2000, Rees published a book, “The Bodyguard’s Story: Diana, the Crash, and the Sole Survivor,” offering his account of the events surrounding the crash. In 2000, Rees ein Buch veröffentlicht, "The Bodyguard's Story: Diana, der Crash, und der Sole Survivor", mit seinem Konto der Ereignisse rund um den Absturz. He said Al Fayed tried unsuccessfully to stop the book’s publication in England. Er sagte, Al-Fayed erfolglos versucht, um die Veröffentlichung des Buches in England.

Rees told CNN he wrote the book to give a definitive account of what he remembered and knew, but also to counter Al Fayed’s accusations that his unprofessionalism caused the accident. Rees sagte CNN, schrieb er das Buch zu einer endgültigen Konto von dem, was er wusste, und erinnerte sich, sondern auch gegen Al-Fayed, dass seine Anschuldigungen unprofessionalism den Unfall verursacht. Rees also said proceeds from the book helped pay his legal bills. Rees auch gesagt, der Erlös aus dem Buch geholfen, seine gesetzlichen Rechnungen bezahlen.

Rees, a former soldier, was not wearing a seatbelt at the time of the crash, but he has said that was routine for his work as a bodyguard because it meant he was free to move around. Rees, ein ehemaliger Soldat, war bekleidet mit einem Gurt nicht zum Zeitpunkt des Absturzes, aber er hat gesagt: Das ist Routine für seine Arbeit als Bodyguard, weil es bedeutete, er war frei zu bewegen.

Rees has said he wasn’t happy with the Ritz departure plan on the fateful night, and that Dodi Fayed hadn’t given him or the driver enough advance notice of their destination. Rees hat gesagt, er sei nicht glücklich mit dem Ritz-Abfahrt auf dem Plan schicksalhaften Nacht, und dass Dodi Fayed hatte nicht ihm oder der Fahrer genug im Voraus auf ihre Bestimmung.

The plan to leave the Ritz by the back door, Rees told CNN, “was not the plan that I was happy with.” He also didn’t approve of Dodi Fayed’s plan to travel in a single vehicle — the Mercedes — with no security following behind. Der Plan zum Verlassen des Ritz durch die Hintertür, Rees sagte CNN, "war nicht der Plan, dass ich glücklich war." Er hat auch nicht billigen Dodi Fayed Plan zu reisen in einem einzigen Fahrzeug - Mercedes - mit Keine Sicherheit folgenden hinterher.

Other former bodyguards have testified at the inquest that Fayed rarely planned his schedule far in advance and was often eager to get to his destination quickly. Andere ehemaligen Leibwächter bezeugen in der Untersuchung, dass Fayed selten seine geplanten Zeitplan weit voraus und wurde oft gespannt und freuen uns auf sein Ziel schnell.

Source Quelle

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

No Comments » Keine Kommentare »

“Inconsistencies” over Diana driver samples "Unstimmigkeiten" über Diana Treiber Proben

tagged Tagged


The procedures used by French medical experts to collect samples from the body of Princess Diana’s chauffeur suffered “inconsistencies”, the inquest into her death was told on Monday by a leading British toxicologist. Die Verfahren, die von französischen medizinische Experten zu sammeln Proben aus dem Körper von Prinzessin Diana's Chauffeur gelitten "Unstimmigkeiten", die Untersuchung in ihrem Tod wurde gesagt, am Montag von einem führenden britischen Toxikologe.

French and British police investigations have both concluded that Diana and her lover Dodi al-Fayed died in a high-speed Paris car crash because chauffeur Henri Paul was drunk. Franzosen und Briten haben die polizeilichen Ermittlungen dem Schluss, dass Diana und ihr Liebhaber Dodi Al-Fayed starben in einem High-Speed-Paris Autounfall, weil Chauffeur Henri Paul betrunken war.

But Dodi’s father, luxury storeowner Mohamed al-Fayed, alleges that her son and Diana were killed by British security services on the orders of Prince Philip. Aber der Vater von Dodi, Luxus Ladenbesitzer Mohamed Al-Fayed, behauptet, dass ihr Sohn und Diana getötet wurden von britischen Geheimdienste auf die Bestellungen von Prinz Philip.

He has also questioned the results of the tests taken on Henri Paul’s body after his death. Er hat außerdem die Frage der Ergebnisse der Tests auf Henri Paul den Körper nach seinem Tod.

Professor Robert Forrest, who reviewed all the medical reports into Paul’s death, ran through them again in meticulous detail for lawyers at the inquest. Professor Robert Forrest, die überprüft alle medizinischen Berichte in Paul's Tod, durch lief sie wieder in akribischer für Juristen an der Untersuchung.

The court was told that important blood samples from Paul were originally thought to have come from the heart but in fact came from his chest cavity, a much less reliable measure. Das Gericht wurde gesagt, dass wichtige Blutproben von Paul waren ursprünglich gedacht zu haben, kommen aus dem Herzen, sondern in der Tat kamen aus seiner Brust Hohlraum, ein viel weniger zuverlässig messen.

Forrest said Dr Gilbert Pepin, responsible for the French toxicology tests, believed they were heart samples. Forrest sagte Dr. Gilbert Pepin, verantwortlich für die französische Toxikologie-Tests, glaubten sie wurden Proben Herzen.

“I was there when Dr Pepin was told it was not cardiac blood, it was chest cavity blood. "Ich war dabei, als Dr. Pepin wurde gesagt, es war nicht Herz-Blut, es war Brust Hohlraum Blut. I still have a vivid recollection of the way that his face changed when he was told. Ich habe immer noch eine lebendige Erinnerung an die Art und Weise, sein Gesicht verändert, als er sagte. He looked surprised,” Forrest told the court. Er blickte überrascht, "Forrest sagte das Gericht.

There was also confusion over just how many samples of blood were taken and when exactly they were taken. Es wurde auch über die Verwirrung, wie viele Proben von Blut wurden und wann genau sie getroffen wurden.

“There are unresolved incompatibilities — inconsistencies I should say rather than incompatibilities,” Forrest said. "Es sind ungelöste Unvereinbarkeiten - Unstimmigkeiten sollte ich eher sagen, als Unvereinbarkeiten", sagte Forrest.

He told the court: “The interpretation of samples is only as good as the samples themselves,” he told the court. Er sagte dem Gericht: "Die Interpretation von Proben ist nur so gut wie die Proben selbst", sagte er dem Gericht.

“It doesn’t matter how sophisticated the analysis is, if you don’t have good material to work with, you have to qualify the interpretation of the data your laboratory generates,” he said. "Es spielt keine Rolle, wie anspruchsvoll der Analyse ist, wenn man nicht gut mit Material zu arbeiten, haben Sie Anspruch auf die Interpretation der Daten Ihr Labor erzeugt", sagte er.

Reuters

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

No Comments » Keine Kommentare »

Energy rip-off exposed Energie rip-off ausgesetzt

tagged Tagged and Und


BRITAIN’S biggest energy companies have stifled competition to raise prices and make record profits of more than £4.5 billion, a Sunday Times investigation has found. BRITAIN'S größten Energie-Unternehmen haben erstickt Wettbewerb die Preise zu erhöhen und damit ein Rekordergebnis von mehr als 4,5 Mrd. £, Sunday Times Untersuchung gefunden hat.

The six companies that control Britain’s gas and electricity are now facing demands that they be referred to the Competition Commission. Die sechs Unternehmen, die Kontrolle Britain's Gas und Strom sind nun verlangt, dass sie sich auf die Competition Commission.

Executives in charge of the six major companies were last week confirmed to be holding confidential meetings at least every two months to discuss market strategy. Führungskräfte in der sechs großen Unternehmen waren der vergangenen Woche bestätigt, zu halten vertrauliche Sitzungen mindestens alle zwei Monate zu diskutieren Markt-Strategie. Smaller rivals are excluded. Kleinere Konkurrenten sind ausgeschlossen.

The new disclosures come as a Die neuen Angaben kommen als YouGov poll for The Sunday Times YouGov-Umfrage für The Sunday Times reveals that more than eight out of 10 customers believe they are being “ripped off” by the energy firms. Zeigt, dass mehr als acht von 10 Kunden glauben, sie werden "ripped off" von der Energie-Unternehmen. Alistair Darling, the chancellor, is to meet Sir John Mogg, the head of regulator Ofgem, tomorrow for an explanation of the latest round of price rises. Alistair Darling, der Kanzler, ist die Erfüllung Sir John Mogg, der Leiter der Regulierungsbehörde Ofgem, morgen für eine Erläuterung der neuesten Runde der Preis steigt.

Industry insiders said they are ready to give evidence about how the “big six” have driven up prices and boosted profits by: Branchen-Insidern, dass sie bereit sind, zu geben Hinweise darüber, wie die "großen sechs" getrieben haben, die Preise und die Gewinne gesteigert durch:

- Keeping each other’s prices in step by raising and lowering tariffs within a few weeks of each other. -- Die jeweils anderen Preisen in Schritt durch Heben und Senken Tarife innerhalb von ein paar Wochen miteinander.

- Denying smaller rivals fair access to energy from their own power plants at affordable prices. -- Verweigern kleineren Konkurrenten fairen Zugang zu Energie aus eigenen Kraftwerken zu erschwinglichen Preisen.

- Charging loyal customers significantly more than those who switch, so keeping up profits. -- Ladestation treuen Kunden deutlich mehr als diejenigen, die Schalter, die Gewinne zu halten.

- Stifling competition by supporting laborious and expensive accreditation for new companies. -- Stifling Wettbewerb durch die Förderung aufwendig und teuer Akkreditierung für neue Unternehmen.

Allan Asher, chief executive of Energywatch, the consumer watchdog, said: “The problem with the energy market is that it’s lazy, complacent and uncompetitive. Allan Asher, Chief Executive von Energywatch der Verbraucher Watchdog, sagte: "Das Problem mit der Energie ist, dass er faul ist, selbstgefällig und nicht mehr wettbewerbsfähig. It has been able to drive out the possibility of any vigorous challenge to the prominence of the big six energy suppliers.” Es war in der Lage, um die Möglichkeit einer kräftigen Herausforderung für die Bedeutung der sechs großen Energieversorgern. "

The companies enjoyed a “bumper year” in 2007, profiting from a dramatic fall in the wholesale price of gas amid allegations they failed to pass on savings to householders. Das Unternehmen genießt eine "Stoßstange Jahre" im Jahr 2007, profitieren von einem dramatischen Rückgang der Großhandelspreise für Gas inmitten Vorwürfe sie nicht zur Weitergabe der Einsparungen an private Haushalte. Analysts believe the companies are now poised to report record annual profits of more than £4.5 billion. Analysten glauben, dass das Unternehmen nun zum Bericht Rekord jährlichen Gewinn von mehr als 4,5 Mrd. £.

The companies last week confirmed that they were meeting regularly under the auspices of the Energy Retail Association. Die Unternehmen der vergangenen Woche bestätigt, dass sie sich regelmäßig Treffen unter der Schirmherrschaft der Energie-Retail Association. The association says market-sensitive issues are never talked about and pricing policies are discussed only in the context of a public debate about best practice. Der Verein, sagt Markt-und Kleinschreibung sind Fragen, über die nie gesprochen-und Preispolitik erörtert werden nur im Rahmen einer öffentlichen Debatte über die besten Praktiken. Rival energy companies say the association is a “closed shop” for the dominant companies and the minutes of meetings should be published. Rival Energie-Unternehmen sagen, der Verein ist ein "closed shop" für die marktbeherrschenden Unternehmen und die Protokolle der Sitzungen veröffentlicht werden sollten.

The Sunday Times YouGov poll found that 85% of customers felt they were being ripped off by the energy firms. The Sunday Times YouGov-Umfrage ergab, dass 85% der Kunden fühlten sie geklont wurden von der Energie-Unternehmen. This compares to 76% of people who felt they were being ripped off by the railways; 74% by the petrol companies; and 59% by the banks and financial service industry. Im Vergleich zu 76% der Personen, die der Ansicht waren, riss sie aus der Bahn; 74% von der Benzin-Unternehmen und 59% von den Banken und Finanzdienstleister.

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

No Comments » Keine Kommentare »

New probe aims to cover up CIA tortures Neue Sonde soll die Abdeckung nach oben CIA foltert

tagged Tagged and Und


In an attempt to limit political damage and protect the highest officials, the new US Attorney General Michael Mukasey has ordered a special investigation of the decision in 2005 to destroy tapes of CIA interrogations made in 2002 of two alleged high-level Al-Qaeda officials. In einem Versuch, politischen Schaden zu begrenzen und den Schutz der höchsten Beamten, die neue US Attorney General Michael Mukasey bestellt hat eine spezielle Untersuchung der Entscheidung im Jahr 2005 zu vernichten Bänder von CIA-Verhöre in 2002 von zwei mutmaßlichen hochrangigen Al-Qaida-Beamten. The investigation is limited to how the decision was made and who made it. Die Untersuchung beschränkt sich darauf, wie die Entscheidung wurde getroffen, und wer es gemacht. It is not supposed to probe the content of the tapes, which are said to show brutal interrogations using torture. Es ist nicht zu Sonde den Inhalt der Bänder, die sagte zu zeigen, brutale Verhöre mit Folter.

Washington often claims to be the champion of “human rights” and uses an alleged lack of human rights to attack or impose sanctions on those it considers its enemies. Washington oft behauptet, sie sei die Meisterin der "Menschenrechte" und nutzt einen angeblichen Mangel an Menschenrechten zum Angriff oder zur Verhängung von Sanktionen auf die er seine Feinde. Since the invasions and occupations of Afghanistan and Iraq, however, Washington and especially the CIA have become identified with torture of prisoners, from Baghram in Afghanistan, to Abu Ghraib in Iraq, to Guantánamo on the US-occupied eastern tip of Cuba. Da die Invasionen und Berufen, in Afghanistan und im Irak, aber vor allem Washington und der CIA haben sich identifiziert mit der Folter von Gefangenen, von Baghram in Afghanistan, nach Abu Ghraib im Irak, Guantánamo auf die US-besetzten östlichen Zipfel von Kuba.

Since torture is illegal within the US—at least on paper if not in practice—the CIA has even outsourced interrogations to client states, a process called “rendition.” Seit Folter ist illegal in den USA zumindest auf dem Papier, wenn nicht in der Praxis, die CIA hat auch ausgelagerte Vernehmungen auf Client-Staaten, ein Verfahren namens "Überstellung".

The tapes destroyed involve hundreds of hours of interrogation of Abu Zubaydah and Abd al-Rahim al-Nashiri. Die Bänder zerstört die Hunderte von Stunden nach der Vernehmung von Abu Zubaydah und Abd al-Rahim al-Nashiri. Both were captured in 2002 and are now being held at Guantánamo Bay among the 275 remaining prisoners of the 800 who had been held there since 2001. Beide wurden im Jahr 2002 erfasst und sind jetzt statt in Guantánamo Bay unter den verbleibenden 275 der 800 Gefangenen, die dort abgehalten worden war seit 2001. Zubaydah was captured in a firefight in Pakistan in March of 2002 and interrogated then at a CIA safe house in Thailand. Zubaydah war gefangen in einem firefight in Pakistan im März 2002 verhört und dann in einem sicheren Haus der CIA in Thailand. Al-Nashiri was captured in the United Arab Emirates. Al-Nashiri war gefangen in den Vereinigten Arabischen Emiraten.

Zubaydah confessed to being a high-ranking al-Qaeda official. Zubaydah gestand, eine hochrangige al-Qaida-Funktionär. Al-Nashiri said he planned the 2000 attack against the USS Cole in Yemeni waters, which blew a hole in the side of the guided-missile destroyer and killed 17 sailors. Al-Nashiri sagte er 2000 den geplanten Angriff auf die USS Cole im Jemen Gewässern, die blies ein Loch in die Seite der geführten Flugkörper-Zerstörer und 17 Seeleute ums Leben. The US authorities classified both as “enemy combatants.” Die US-Behörden klassifiziert als "feindliche Kombattanten".

Since US interrogators admittedly used extreme sensory and sleep deprivation, along with waterboarding—and who knows what else—to get these confessions, it is possible that in 2002 the two prisoners told their interrogators anything they believed might stop the punishment. Da die US-Interrogatoren zugegebenermaßen verwendet extreme sensorische Deprivation und schlafen, zusammen mit waterboarding-und wer weiß was sonst-um diese Bekenntnisse ist es möglich, dass im Jahr 2002 die beiden Gefangenen Interrogatoren erzählte ihr, was sie glaubte, nicht mehr die Strafe. Both have since challenged the confessions, saying they were obtained under torture. Beide haben in Frage gestellt, da die Geständnisse, dass sie unter Folter erlangt wurden.

By the end of 2002, the CIA says it stopped taping interrogations. Bis zum Ende des Jahres 2002, der CIA, sagt er gestoppt Taping Vernehmungen. For the next three years, CIA legal counsels, CIA heads George Tenet and Porter Goss, discussed among themselves and with White House counsel whether or not the CIA could get away with destroying the tapes. Für die nächsten drei Jahre, rechtliche Beratungen CIA, George Tenet CIA Köpfe und Porter Goss, diskutierten untereinander und mit den Weißen Haus beraten, ob die CIA oder nicht, könnte man mit der Zerstörung der Bänder. Jane Harman of California, the ranking Democrat on the House Intelligence Committee, wrote a letter advising the CIA not to destroy the tapes. Jane Harman of California, der auf der Rangliste Democrat House Intelligence Committee, schrieb einen Brief der Beratung der CIA nicht zu zerstören, die Bänder.

Bush gang promotes torture methods Bush Bande fördert Folter-Methoden

Despite legal advice that destroying the tapes might interfere with future investigations, the CIA kept pushing to destroy the tapes. The Bush administration, whose Attorney General Alberto Gonzalez had provided a legal defense of brutal interrogation techniques (while refusing to call them torture), at the very least failed to order the CIA to desist from destroying the tapes.

In June 2005, US District Judge Henry H. Kennedy ordered the Bush administration to safeguard “all evidence and information regarding the torture, mistreatment and abuse of detainees now at the United States Naval Base at Guantanamo Bay,” which would include the above tapes. Nevertheless, in November 2005, the CIA destroyed the tapes, under orders from Jose Rodriguez, who headed the National Clandestine Service.

The CIA claimed it destroyed the tapes to protect the safety of the interrogating officers from retaliation from al-Qaeda. Other observers said it was also to protect these officials’ careers.

But most suspect the CIA destroyed the tapes with the blessing of the White House because public exposure of the torture would make Washington even more hated than the Abu Ghraib prison scandal did.

The New York Times wrote: “Interrogations of Abu Zubaydah had gotten rougher, with each new tactic approved by cable from headquarters. [US] American officials have said that Abu Zubaydah was the first al Qaeda prisoner to be waterboarded, a procedure during which water is poured over the prisoner’s mouth and nose to create a feeling of drowning. Officials said they felt they could not risk a public leak of a videotape showing [US] Americans giving such harsh treatment to bound prisoners.” (Dec. 30)

Mukasey, while being questioned by Congress before his appointment as attorney general, refused to say if he believed that waterboarding was torture. The tapes would leave no doubt that it is.

While the Justice Department is attempting to limit the investigation, a popular revulsion against the Bush administration makes it possible that the probe will go further than expected. Already, progressive organizations of attorneys like the Center for Constitutional Rights—which has taken the lead in organizing legal defense of the prisoners in Guantánamo and elsewhere—have raised protests against the Bush gang’s attack on constitutional rights and have called on Congress to act. Already, progressive organizations of attorneys like the Center for Constitutional Rights—which has taken the lead in organizing legal defense of the prisoners in Guantánamo and elsewhere—have raised protests against the Bush gang’s attack on constitutional rights and have called on Congress to act . The last word on the CIA tapes is yet to be spoken.

Section has more related reports

Help keep RINF going..

No Comments »

‘British spies bugged Diana, leaked tapes to smear her’

tagged


British intelligence was spying on Princess Diana and recording embarrassingly private conversations, which were later leaked to the world, three years before she separated from the heir to the throne, her former bodyguard has said.

Ken Wharfe, Diana’s former bodyguard, told the long-running inquest into her death that the infamous “Squidgygate” tapes of Diana talking in an intimate fashion to an alleged lover were recorded by the British intelligence listening station GCHQ.

They were later deliberately leaked to embarrass the Princess, he said, in a damaging suggestion the royal family was “jealous” of Diana’s “popularity” and aides to the British Queen and her husband were “sharpening their knives” against her.

The revelation, splashed as the front-page lead story of the traditional and generally monarchist Daily Telegraph newspaper, has transfixed royal-watchers. Many believe it gives ballast to 10-year-old conspiracy theories about Establishment involvement in Diana’s death in Paris, alongside Dodi, the playboy son of Egyptian millionaire grocer Mohammed al-Fayed.

But Wharfe, the beefy, thickset, veteran royal protection officer who formerly cashed in on his association with Diana by writing a book about the six years he served her, added the caveat that British security services also regularly bugged other members of the royal family and cabinet ministers in the 1980s and 1990s, ostensibly to help protect them against assassination by the IRA. But Wharfe, the beefy, thickset, veteran royal protection officer who formerly cashed in on his association with Diana by writing a book about the six years he served her, added the caveat that British security services also regularly bugged other members of the royal family and cabinet ministers in the 1980s and 1990s, ostensibly to help protect them against assassination by the IRA.

On the ‘Squidygate’ tapes, which were relayed to a prurient world three years after Diana’s 1989 conversation with childhood friend and alleged lover James Gilbey, the man is heard repeatedly telling her “I love you”. The half-hour conversation had Gilbey, heir to the eponymous gin empire, calling Diana “Squidgy”, a pet name, 53 times.

The allegation that the tapes were made at the British government’s top secret monitoring station had Wharfe claiming that “Diana Diana did say to me on a number of occasions she felt she and other members of the family were being monitored.”

Wharfe’s account is seen to square with long-held suspicions the tapes were leaked to smear Diana at a time her relationship with Prince Charles was at its most acrimonious.

Barely a year after the tapes were leaked, Diana hired electronic surveillance experts to sweep her apartments for bugs, the bodyguard claimed.
Section has more related reports

Help keep RINF going..

No Comments »

Diana ‘believed she would be bumped off’

tagged


By Nick Allen

Diana, Princess of Wales believed she was going to be “bumped off” by MI6 because of her high profile campaign against landmines, the inquest into her death has been told.

Her friend Simone Simmons said the Princess was about to “name names” and publish a dossier called Profiting Out of Misery.

Diana, Princess of Wales
Diana, Princess of Wales, ‘believed M16 were out to kill her’

“Top of her list of culprits was the Secret Intelligence Service which she believed was behind the sale of British landmines that were causing so much misery to so many people,” Miss Simmons said.

On one occasion the Princess sent her a note which said: “If something happens, MI5 or MI6 will have done it.”

Miss Simmons said the Princess gave her the landmines dossier, which was up to six inches thick, and she kept it for several months under her mattress along with the note.

Later, she burned them. She said: “I was more than nervous. If I had the material, I might have been bumped off as well.”

At Kensington Palace in February 1997, the Princess asked her to listen into a phone call she was on in which she was threatened over the landmine campaign, Miss Simmons said.

“This person was saying to her that she shouldn’t interfere in matters she knew nothing about,” she said.

The caller told the Princess “Well accidents can happen” and she was “very pale” after the conversation.

Miss Simmons said the Princess told her the caller was Conservative MP Nicholas Soames.

Mr Soames, the grandson of Winston Churchill, has previously told the inquest that the suggestion was “grotesque and preposterous”.

According to Miss Simmons, the Princess had secret meetings with Tony Blair in the months before he became Prime Minister about becoming a roving ambassador in relation to landmines.

“That’s what he promised her and she thought he was going to announce it when he was elected.

“She was very disappointed,” Miss Simmons said.

The testimony of Miss Simmons, who describes herself as an “energy healer”, provided an insight into the world of the Princess, including her belief in alternative therapies.

From 1993 she went to Miss Simmons up to three times a week at a complementary medicine clinic.

They later became friends and she would go to Kensington Palace up to five times a week and was teaching the Princess how to be a healer herself, Miss Simmons said.

The Princess’s flat had “bad energy” which Miss Simmons had to clear it of in an “exhausting” procedure.

The two women once spent 10 hours on a single phone call to each other, the inquest heard.

“We talked about everything and if she was upset I would calm her down reassure her,” Miss Simmons said.

“I believed her calls were being listened to and every time there was a click on the phone she used to say ‘hello boys, time to change the tape’.”

In November 1996 she had a premonition the Princess would be one of four people in an accident in a Mercedes.

When she told the Princess, she replied: “Oh my God, Charles”.

The inquest also heard about an “Arab conspiracy”.

Miss Simmons said: “She wasn’t paranoid, somebody had told her there was a fatwa on her head because the Arabs liked Charles.”

The inquest continues.

Section has more related reports

Help keep RINF going..

No Comments »

The Diana inquiry cop who was on £1,000 a day

tagged


Britain’s former top policeman Lord Stevens was paid £1,000 a day for taking charge of the inquiry into the death of Diana, Princess of Wales. Britain’s former top policeman Lord Stevens was paid £1000 a day for taking charge of the inquiry into the death of Diana, Princess of Wales.

Documents released exclusively to The Mail on Sunday under the Freedom of Information Act reveal he was being paid double what he would have earned in his former role as Met Police Commissioner.

The payments, for his part-time role in charge of Operation Paget, are among a number of lucrative deals that Porsche-driving Lord Stevens has secured since he retired two years ago.

Critics have asked why a senior detective, already employed by the force, could not have overseen the inquiry.

While he was at the Yard from 2000 to 2005, Lord Stevens was paid £150,000 a year, the daily equivalent of approximately £420 – less than half the fees for his two-and-a-half years’ work on the Diana probe. While he was at the Yard from 2000 to 2005, Lord Stevens was paid £150000 a year, the daily equivalent of approximately £420 – less than half the fees for his two-and-a-half years’ work on the Diana probe.

The FOI reply from the Met’s Directorate of Professional Standards – which took almost a year to be answered – discloses that between February 28, 2005, and September 30, 2007, his company Stevens Consultancy raked in £276,125 for Operation Paget. The FOI reply from the Met’s Directorate of Professional Standards – which took almost a year to be answered – discloses that between February 28, 2005, and September 30, 2007, his company Stevens Consultancy raked in £276125 for Operation Paget.

He was also reimbursed £26,550 for accommodation costs away from home – mainly in London hotels. He was also reimbursed £26550 for accommodation costs away from home – mainly in London hotels. And he received £13,599 for travel costs plus £97.51 for meals, making a total of £316,000. And he received £13599 for travel costs plus £97.51 for meals, making a total of £316000.

Fears: Diana suggested in a letter that the Prince was plotting ‘an accident’

Lord Stevens – known by former Yard colleagues as “Captain Beaujolais” because of his love of fine wines – insisted last night that the payments were “justified”.

He said: “If you look at my commitment over two-and-a-half years, it’s been a continuous commitment since I left as Commissioner.

“I don’t get all of that money, because it goes into the consultancy to help run that.”

Lord Stevens confirmed his daily rate was £1,000. Lord Stevens confirmed his daily rate was £1000. Asked about his other business interests, the peer said: “These figures are not the vast sums that people think.”

Lord Stevens receives £30,000 a year as non-executive chairman of Quest, the security consultancy for whom he has led the Football Association probe into soccer transfer “bungs”. Lord Stevens receives £30000 a year as non-executive chairman of Quest, the security consultancy for whom he has led the Football Association probe into soccer transfer “bungs”.

He gets a further £25,000 annual fee as a non-executive director of the Mercer Street business consultancy and is a non-executive director of airport operators BAA, currency exchanger Travelex and analytical services provider LGC. He gets a further £25000 annual fee as a non-executive director of the Mercer Street business consultancy and is a non-executive director of airport operators BAA, currency exchanger Travelex and analytical services provider LGC.

Scroll down for more…

Happy times: Diana relaxing on holiday with Dodi shortly before their deaths

The former police chief refused to divulge how much he is paid for his other directorships, but said they were “similar figures”.

He also receives fees for speeches on leadership and policing.

Richard Barnes, a Tory member of the Metropolitan Police Authority, last night described the Operation Paget fee as “ludicrous”.

Scotland Yard would not add to its FOI statement and was unable to say why it took almost a year to provide a reply.

Source

Section has more related reports

Help keep RINF going..

No Comments »

Watchdog to report on Menezes killing

tagged


PA News

The police watchdog is expected to announce that no officers will face disciplinary action over the shooting of Jean Charles de Menezes.

The Independent Police Complaints Commission (IPCC) will reveal its decision despite demands from the innocent Brazilian’s family for a delay until after the coroner’s inquest.

Eleven of the 15 officers scrutinised by the IPCC have already been told they are in the clear.

Section has more related reports

Help keep RINF going..

No Comments »

© RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Alle Rechte vorbehalten.
Send Alternative News And Breaking News To: Editor @ rinf.com

Updates Delivered Direct To Your Inbox
Sign Up For News Alerts

Recent Articles & Archives