RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Friday, May 2nd, 2008 |週五, 2008年5月2日| 821 Users Are Online 821用戶在線 | |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
Zimbabwe: Army behind new wave of human rights abuses津巴布韋:軍隊的背後,新一輪的侵犯人權行為 Wednesday, April 30th, 2008 週三, 2008年4月30日
Human Rights Watch called on the African Union and the UN Security Council to intervene in the crisis to protect Zimbabweans at increasing risk of violence.人權觀察組織呼籲非洲聯盟和聯合國安理會進行干預,在危機中,以保護在津巴布韋的風險日益增加的暴力衝突。 They should publicly and privately press the government to stop the violence, take action against those responsible, and take steps to ensure that the police and army remain impartial and act to protect all Zimbabweans.他們應該公開和私下敦促政府停止暴力,採取行動對付那些負責,並採取步驟,以確保警察和軍隊保持公正,採取行動,保護所有津巴布韋人。 They should also urge the government to permit international human rights monitors and the media unfettered access to the country.他們也應該促請政府允許國際人權觀察員和新聞媒體不受阻礙地進入該國。 In the aftermath of general elections that took place on March 29, 2008, Human Rights Watch has documented serious abuses in the worst-affected areas of Zimbabwe – the capital Harare, and the provinces of Mashonaland East, West, and Central, Manicaland, and Masvingo.在之後的選舉,一般發生在2008年3月29日,人權觀察,記錄了嚴重的侵權行為,在受影響最嚴重的地區,津巴布韋-首都哈拉雷,和各省的馬紹納蘭省的東,西,中環,馬尼卡蘭省, masvingo 。 Members and supporters of the Zimbabwe African National Union Patriotic Front (ZANU-PF), the army, police, and ‘war veterans’ have organized and carried out a brutal campaign of torture and intimidation against anyone perceived as supporting the MDC.成員和支持者的津巴布韋非洲民族聯盟愛國陣線(民盟) ,軍隊,警察,和'戰爭退伍軍人組織,並進行了殘酷的運動,酷刑和恐嚇對任何人視為支持民運。 According to scores of victims and eyewitnesses interviewed by Human Rights Watch, ZANU-PF supporters and ‘war veterans’ are drawing up lists of MDC activists who are then systematically targeted for abuse.根據分數的受害者和目擊者的採訪,人權觀察,民盟的支持者和'老兵'制訂的名單民運活動家誰,然後有系統地針對濫用。 These ZANU-PF allies are also forcing people to attend meetings to swear allegiance to ZANU-PF and denounce those remaining MDC supporters.這些民盟的盟國也迫使人出席會議,宣誓效忠民盟和譴責這些餘下的民運的支持者。 For example, Human Rights Watch investigations in Manicaland province indicate that ZANU-PF supporters are collaborating with the army in unleashing a campaign of terror and violence against MDC members and supporters.舉例來說,人權觀察組織的調查,馬尼卡蘭省省表明,民盟的支持者協作,與軍隊在發動恐怖活動和暴力侵害委員會的成員和支持者。 Eyewitnesses told Human Rights Watch that ‘war veterans’ have set up camp at an army base called ‘Three Brigade,’ which is the official military barracks in Manicaland.目擊者說,人權觀察組織說, '老兵'已成立一個營的陸軍基地所謂'三旅, '這是官方的軍營在馬尼卡蘭省。 Sources told Human Right Watch that the army had given the ‘war veterans’ guns and army trucks to carry out raids on the homes of known MDC supporters and members.消息來源告訴人權觀察說,軍隊給了'老兵'槍支和軍用卡車,進行突擊搜查的住所被稱為民運的支持者和成員。 Military officers are also directly involved in these raids.軍官也直接參與了這些襲擊。 On April 23, in Manicaland, a group of ‘war veterans’ and ZANU-PF supporters fired at a group of 22 MDC activists who had enquired about the whereabouts of 12 MDC supporters. 4月23日,在馬尼卡蘭省,一組'老兵'和民盟的支持者開槍,一組22民運活動家誰曾詢問有關的下落, 12民運的支持者。 Earlier the ‘war veterans’ had abducted the 12 MDC supporters and taken them to Chiwetu Rest Camp – an informal torture center set up by the ‘war veterans’ and ZANU-PF youth in Makoni West, Manicaland province.較早前'老兵'綁架了12民運的支持者,並採取他們chiwetu休息營地-一個非正式的酷刑中心所設立的'老兵'和民盟的青年在馬科尼西,馬尼卡蘭省省。 When the MDC activists arrived at the camp they found up to 50 ‘war veterans’ and ZANU-PF supporters – 12 of whom were armed.當民運活動家抵達營地,他們發現了50 '老兵'和民盟的支持者-1 2人的武裝。 The ‘war veterans’ ordered the activists to sit on the ground and then fired shots into the air. '老兵'下令活動家坐在地上,然後開槍到空氣中。 As the MDC activists tried to flee, the war veterans fired another round of shots, this time at the group, hitting three of them.作為民運活躍分子試圖逃跑時,戰爭的退伍軍人發射了另一輪的拍攝,這個時候在該小組,打他們三人。 One activist, Tabeth Marume, was shot in the stomach and died of her wounds on the way to the hospital. 1活動家, tabeth marume ,被射中腹部和死亡,她的傷口上送往醫院的途中。 Two other activists were also injured during the incident. 2其他活動家也受傷在這次事件中。 One of the victims of the shooting told Human Rights Watch that the man who fired the shot that killed Tabeth Marume was a known ‘war veteran.’ When the victims informed the local police about the incident, the police refused to take action, claiming that such an incident could not have happened since they had no knowledge of any civilians in the area who were allowed to keep firearms.受害者之一的槍擊事件告訴人權觀察,該名男子誰發射了鉛球死亡tabeth marume是一個眾所周知的' ,退伍軍人。 '當受害人通知當地警方對事件,警方拒絕採取行動,聲稱這類事件可能不會發生,因為他們不知道有任何平民在該地區的誰被允許保持槍械。 The current whereabouts of the 12 abducted MDC supporters are not known.目前的下落, 12個被綁架的民運支持者不為人所知。 The activists who went to the camp told Human Rights Watch that they saw their colleagues at the camp with their hands tied behind their backs, lying on their stomachs.活動家誰去營說,人權觀察,他們認為他們的同事在營地與他們的雙手被綁在身後背,倒臥於他們的肚子。 They said the 12 activists were badly bruised and injured.他們說, 12活動家被嚴重瘀傷和受傷。 The activists also reported to Human Rights Watch that they later saw the ‘war veterans’ bundle their colleagues into pickup trucks and drive off.活動家還報告了人權觀察組織說,他們後來看到'老兵'捆綁他們的同事到皮卡和驅動器。 The lack of arrests and investigations into this and other incidents of organized political violence carried out by ZANU-PF and its allies contrasts starkly with the arrest of 215 people last Friday accused of committing reprisal attacks against ZANU-PF, Human Rights Watch said.缺乏逮捕和調查,這和其他事件的有組織的政治暴力事件所進行的民盟及其盟友形成鮮明的對比與逮捕215人,上週五被告犯下的報復攻擊民盟,人權觀察組織說。 Human Rights Watch expressed concern that those arrests were politically motivated (人權觀察組織表示關注,逮捕那些有政治動機( http://hrw.org/english/docs/2008/04/25/zimbab18653.htm ). ) 。 ‘With increasing incidents of politically motivated, state-sponsored violence in Zimbabwe it is essential the African Union and the UN Security Council work together to press for the protection of civilians,’ said Gagnon. '事件日益增加的政治動機,國家贊助的暴力事件,在津巴布韋,這是至關重要的非洲聯盟和聯合國安理會共同努力,新聞界為保護平民, '說•加農。 ‘Getting international human rights monitors and the media on the ground provides Zimbabweans some protection in the face of the escalating crackdown by the army and police.’ '獲得國際人權監測員和新聞媒體對地面津巴布韋提供一些保護,在面對不斷升級的鎮壓,軍隊和警察。 © Copyright, Human Rights Watch 350 Fifth Avenue, 34th Floor New York, NY 10118-3299 USA 版權所有,人權觀察 350第五大道,三十四樓紐約州, New York 10118-3299美國 See More: 看到更多的: World News 世界新聞Have Your Say: Zimbabwe: Army behind new wave of human rights abuses 你說:津巴布韋:軍隊的背後,新一輪的侵犯人權行為 Please note, only selected comments will be published.請注意,只有選定的評論將出版。 Or discuss this report in our our new forums 或討論這個報告在我們的我們的新論壇 This entry was posted on Wednesday, April 30th, 2008 at 8:50 am and is filed under 此項目被張貼在週三, 2008年4月30日在上午8時50分,並提交下 Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 監視,公民自由及人權新聞 , , General 一般 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反應,此項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. 餵養。 You can 您可以 leave a response 留下的回應 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 從你自己的網站。 | Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免費通訊 Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔 |
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |