RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Friday, May 2nd, 2008 | Venerdì, 2 maggio 2008 | 820 Users Are Online 820 utenti sono on-line | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Zimbabwe: Army behind new wave of human rights abuses Zimbabwe: Army dietro nuova ondata di abusi dei diritti umani Wednesday, April 30th, 2008 Mercoledì, 30 aprile 2008
Human Rights Watch called on the African Union and the UN Security Council to intervene in the crisis to protect Zimbabweans at increasing risk of violence. Human Rights Watch ha invitato l'Unione africana e il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite di intervenire nella crisi proteggere Zimbabwe a rischio crescente di violenza. They should publicly and privately press the government to stop the violence, take action against those responsible, and take steps to ensure that the police and army remain impartial and act to protect all Zimbabweans. Essi dovrebbero pubblico e privato premere il governo a porre fine alla violenza, intraprendere azioni contro i responsabili, e adottare misure per garantire che le forze di polizia e esercito rimanere imparziale e di agire per proteggere tutti i cittadini dello Zimbabwe. They should also urge the government to permit international human rights monitors and the media unfettered access to the country. Essi dovrebbero anche invitare il governo a consentire internazionale di osservatori dei diritti umani e dei mezzi di libero accesso al paese. In the aftermath of general elections that took place on March 29, 2008, Human Rights Watch has documented serious abuses in the worst-affected areas of Zimbabwe – the capital Harare, and the provinces of Mashonaland East, West, and Central, Manicaland, and Masvingo. In seguito alle elezioni generali che si è svolta il 29 marzo 2008, Human Rights Watch ha documentato gravi abusi nella peggiore delle zone colpite dello Zimbabwe - la capitale Harare, e le province del Mashonaland East, West e Central, Manicaland, e Masvingo. Members and supporters of the Zimbabwe African National Union Patriotic Front (ZANU-PF), the army, police, and ‘war veterans’ have organized and carried out a brutal campaign of torture and intimidation against anyone perceived as supporting the MDC. Membri e sostenitori della Zimbabwe African National Union Fronte patriottico (ZANU-PF), l'esercito, polizia, e 'veterani di guerra' hanno organizzato e condotto una brutale campagna di tortura e di intimidazione nei confronti di chiunque percepito come il sostegno di Wikipedia. According to scores of victims and eyewitnesses interviewed by Human Rights Watch, ZANU-PF supporters and ‘war veterans’ are drawing up lists of MDC activists who are then systematically targeted for abuse. In base alla valutazione delle vittime e dei testimoni oculari intervistati da Human Rights Watch, ZANU-PF sostenitori e 'veterani di guerra' sono la compilazione di elenchi di Wikipedia attivisti che sono poi sistematicamente oggetto di abuso. These ZANU-PF allies are also forcing people to attend meetings to swear allegiance to ZANU-PF and denounce those remaining MDC supporters. Questi ZANU-PF alleati sono anche costringendo la gente a partecipare alle riunioni a giurare fedeltà a ZANU-PF e denunciare quelle restanti sostenitori di Wikipedia. For example, Human Rights Watch investigations in Manicaland province indicate that ZANU-PF supporters are collaborating with the army in unleashing a campaign of terror and violence against MDC members and supporters. Ad esempio, Human Rights Watch indagini in provincia di Manicaland indicano che ZANU-PF sostenitori stanno collaborando con l'esercito a scatenare una campagna di terrore e di violenza contro di Wikipedia membri e sostenitori. Eyewitnesses told Human Rights Watch that ‘war veterans’ have set up camp at an army base called ‘Three Brigade,’ which is the official military barracks in Manicaland. Testimoni oculari ha detto Human Rights Watch che 'veterani di guerra' hanno creato campo di un esercito di base chiamato 'Tre Brigata,' che è l'ufficiale di caserma militare nel Manicaland. Sources told Human Right Watch that the army had given the ‘war veterans’ guns and army trucks to carry out raids on the homes of known MDC supporters and members. Fonti dei diritti umani ha detto Guarda che l'esercito aveva dato il 'veterani di guerra' esercito armi e camion di effettuare incursioni sulla case di Wikipedia noti sostenitori e membri. Military officers are also directly involved in these raids. Ufficiali militari sono direttamente coinvolti in queste incursioni. On April 23, in Manicaland, a group of ‘war veterans’ and ZANU-PF supporters fired at a group of 22 MDC activists who had enquired about the whereabouts of 12 MDC supporters. Il giorno 23 Aprile, nel Manicaland, un gruppo di 'veterani di guerra' e dello ZANU-PF sostenitori sparato a un gruppo di 22 attivisti di Wikipedia che aveva chiesto circa la localizzazione di 12 sostenitori di Wikipedia. Earlier the ‘war veterans’ had abducted the 12 MDC supporters and taken them to Chiwetu Rest Camp – an informal torture center set up by the ‘war veterans’ and ZANU-PF youth in Makoni West, Manicaland province. In precedenza il 'veterani di guerra' aveva rapito il 12 sostenitori di Wikipedia e presi a Chiwetu Resto Camp - un centro di tortura informale istituito dalla 'veterani di guerra' e dello ZANU-PF Makoni gioventù in Occidente, provincia di Manicaland. When the MDC activists arrived at the camp they found up to 50 ‘war veterans’ and ZANU-PF supporters – 12 of whom were armed. Quando il MDC attivisti arrivati al campo hanno trovato fino a 50 'veterani di guerra' e dello ZANU-PF sostenitori - 12 dei quali erano armati. The ‘war veterans’ ordered the activists to sit on the ground and then fired shots into the air. I 'veterani di guerra' ordine gli attivisti di sedersi per terra e poi sparato colpi in aria. As the MDC activists tried to flee, the war veterans fired another round of shots, this time at the group, hitting three of them. Come la Wikipedia attivisti hanno cercato di fuggire, i veterani di guerra sparato un'altra serie di scatti, questa volta presso il gruppo, colpendo tre di essi. One activist, Tabeth Marume, was shot in the stomach and died of her wounds on the way to the hospital. Un attivista, Tabeth Marume, è stato colpito allo stomaco e morì della sua ferite sulla strada verso l'ospedale. Two other activists were also injured during the incident. Altri due attivisti sono stati feriti durante l'incidente. One of the victims of the shooting told Human Rights Watch that the man who fired the shot that killed Tabeth Marume was a known ‘war veteran.’ When the victims informed the local police about the incident, the police refused to take action, claiming that such an incident could not have happened since they had no knowledge of any civilians in the area who were allowed to keep firearms. Una delle vittime della sparatoria ha detto Human Rights Watch che l'uomo che sparò il colpo che ha ucciso Tabeth Marume è stato un noto 'veterani di guerra.' Quando le vittime informato la polizia locale circa l'incidente, la polizia ha rifiutato di intervenire, sostenendo che un tale incidente non sarebbe accaduto dal momento che non aveva alcuna conoscenza di qualsiasi civili nella zona che sono stati autorizzati a conservare le armi da fuoco. The current whereabouts of the 12 abducted MDC supporters are not known. Luogo in cui l'attuale dei 12 rapiti sostenitori di Wikipedia non sono noti. The activists who went to the camp told Human Rights Watch that they saw their colleagues at the camp with their hands tied behind their backs, lying on their stomachs. Gli attivisti che si sono recati a campo ha detto Human Rights Watch che hanno visto i loro colleghi del campo con le mani legate dietro la schiena, distesi sul loro stomaci. They said the 12 activists were badly bruised and injured. Dissero il 12 attivisti sono stati gravemente feriti e bruised. The activists also reported to Human Rights Watch that they later saw the ‘war veterans’ bundle their colleagues into pickup trucks and drive off. Gli attivisti anche riferito a Human Rights Watch che ha visto la successiva 'veterani di guerra' pacchetto loro colleghi in ritiro camion e guidare via. The lack of arrests and investigations into this and other incidents of organized political violence carried out by ZANU-PF and its allies contrasts starkly with the arrest of 215 people last Friday accused of committing reprisal attacks against ZANU-PF, Human Rights Watch said. La mancanza di arresti e di indagini in questo e altri episodi di violenza politica organizzata effettuati da ZANU-PF e dei suoi alleati crudamente contrasti con l'arresto di 215 persone lo scorso Venerdì accusato di commettere rappresaglia agli attacchi contro i ZANU-PF, Human Rights Watch ha detto. Human Rights Watch expressed concern that those arrests were politically motivated ( Human Rights Watch ha espresso preoccupazione per il fatto che gli arresti sono stati quelli a sfondo politico ( http://hrw.org/english/docs/2008/04/25/zimbab18653.htm ). ‘With increasing incidents of politically motivated, state-sponsored violence in Zimbabwe it is essential the African Union and the UN Security Council work together to press for the protection of civilians,’ said Gagnon. 'Con l'aumento di incidenti a sfondo politico, stato sponsorizzato la violenza nello Zimbabwe è essenziale l'Unione africana e il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite lavorare insieme per premere per la protezione dei civili,' ha detto Gagnon. ‘Getting international human rights monitors and the media on the ground provides Zimbabweans some protection in the face of the escalating crackdown by the army and police.’ 'Getting internazionale di osservatori dei diritti umani e dei media sul terreno Zimbabwe fornisce una certa protezione nei confronti della crescente repressione di esercito e polizia.' © Copyright, Human Rights Watch 350 Fifth Avenue, 34th Floor New York, NY 10118-3299 USA © Copyright, Human Rights Watch 350 Fifth Avenue, 34a Floor New York, NY 10118-3299 Stati Uniti d'America See More: Maggiori informazioni si veda: World News World NewsHave Your Say: Zimbabwe: Army behind new wave of human rights abuses Dite la vostra: Zimbabwe: Army dietro nuova ondata di abusi dei diritti umani Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, April 30th, 2008 at 8:50 am and is filed under Questa voce è stato postato il Mercoledì, 30 aprile 2008 a 8:50 am ed è archiviato sotto Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Sorveglianza, le libertà civili e dei diritti umani news , , General Generale . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |