RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Friday, May 2nd, 2008 | Viernes, 2 de mayo de 2008 | 815 Users Are Online 815 usuarios están en línea | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Zimbabwe: Army behind new wave of human rights abuses Zimbabue: Ejército detrás nueva oleada de abusos contra los derechos humanos Wednesday, April 30th, 2008 Miércoles, 30 de abril de 2008
Human Rights Watch called on the African Union and the UN Security Council to intervene in the crisis to protect Zimbabweans at increasing risk of violence. Human Rights Watch pide a la Unión Africana y el Consejo de Seguridad de la ONU para intervenir en la crisis para proteger a los zimbabuenses a aumentar el riesgo de violencia. They should publicly and privately press the government to stop the violence, take action against those responsible, and take steps to ensure that the police and army remain impartial and act to protect all Zimbabweans. Deben pública y privada presionará al gobierno para detener la violencia, adoptar medidas contra los responsables y tomar medidas para garantizar que la policía y el ejército siguen siendo imparciales y actuar para proteger a todos los zimbabwenses. They should also urge the government to permit international human rights monitors and the media unfettered access to the country. Asimismo, deben instar al gobierno a permitir internacional de observadores de derechos humanos y los medios de comunicación el acceso sin trabas al país. In the aftermath of general elections that took place on March 29, 2008, Human Rights Watch has documented serious abuses in the worst-affected areas of Zimbabwe – the capital Harare, and the provinces of Mashonaland East, West, and Central, Manicaland, and Masvingo. A raíz de las elecciones generales que tuvieron lugar el 29 de marzo de 2008, Human Rights Watch ha documentado graves abusos en las zonas más afectadas de Zimbabue - la capital Harare, y las provincias de Mashonaland Oriental, Occidental y Central, Manicaland, y Masvingo. Members and supporters of the Zimbabwe African National Union Patriotic Front (ZANU-PF), the army, police, and ‘war veterans’ have organized and carried out a brutal campaign of torture and intimidation against anyone perceived as supporting the MDC. Los miembros y simpatizantes de la Unión Nacional Africana de Zimbabwe Frente Patriótico (ZANU-PF), el ejército, la policía y los veteranos de guerra "se han organizado y llevado a cabo una campaña brutal de tortura e intimidación en contra de cualquiera percibe como apoyo a la MDC. According to scores of victims and eyewitnesses interviewed by Human Rights Watch, ZANU-PF supporters and ‘war veterans’ are drawing up lists of MDC activists who are then systematically targeted for abuse. De acuerdo con las puntuaciones de las víctimas y los testigos presenciales entrevistados por Human Rights Watch, ZANU-PF y simpatizantes "veteranos de guerra 'son la elaboración de listas de MDC activistas que luego son sistemáticamente objeto de abusos. These ZANU-PF allies are also forcing people to attend meetings to swear allegiance to ZANU-PF and denounce those remaining MDC supporters. Estos ZANU-PF aliados también están obligando a la gente a asistir a las reuniones a jurar lealtad al ZANU-PF y denunciar los restantes MDC partidarios. For example, Human Rights Watch investigations in Manicaland province indicate that ZANU-PF supporters are collaborating with the army in unleashing a campaign of terror and violence against MDC members and supporters. Por ejemplo, Human Rights Watch investigaciones en la provincia de Manicaland indican que el ZANU-PF seguidores están colaborando con el ejército a desencadenar una campaña de terror y la violencia contra los miembros del MDC y seguidores. Eyewitnesses told Human Rights Watch that ‘war veterans’ have set up camp at an army base called ‘Three Brigade,’ which is the official military barracks in Manicaland. Testigos presenciales dijeron Human Rights Watch que los veteranos de guerra "ha montado un campamento en una base del ejército llamado 'Brigada de Tres', que es el oficial de cuartel militar en Manicaland. Sources told Human Right Watch that the army had given the ‘war veterans’ guns and army trucks to carry out raids on the homes of known MDC supporters and members. Fuentes le dijo a Human Rights Watch que el ejército había dado al «veteranos de guerra" las armas y camiones del ejército para llevar a cabo redadas en las casas de conocidos partidarios del MDC y de los miembros. Military officers are also directly involved in these raids. Los oficiales militares también están directamente implicadas en estos ataques. On April 23, in Manicaland, a group of ‘war veterans’ and ZANU-PF supporters fired at a group of 22 MDC activists who had enquired about the whereabouts of 12 MDC supporters. El 23 de abril, en Manicaland, un grupo de «veteranos de guerra y de la ZANU-PF partidarios dispararon contra un grupo de 22 activistas de MDC que había preguntó sobre el paradero de 12 simpatizantes del MDC. Earlier the ‘war veterans’ had abducted the 12 MDC supporters and taken them to Chiwetu Rest Camp – an informal torture center set up by the ‘war veterans’ and ZANU-PF youth in Makoni West, Manicaland province. A principios de los "veteranos de guerra" había secuestrado a los 12 y los partidarios del MDC tomado Chiwetu para el descanso de Camp - un centro de tortura informal creado por la «veteranos de guerra y de la ZANU-PF en los jóvenes Makoni Oeste, provincia de Manicaland. When the MDC activists arrived at the camp they found up to 50 ‘war veterans’ and ZANU-PF supporters – 12 of whom were armed. Cuando los activistas llegaron MDC en el campamento hasta que encontraron a 50 'de los veteranos de guerra y de la ZANU-PF seguidores - 12 de los cuales estaban armados. The ‘war veterans’ ordered the activists to sit on the ground and then fired shots into the air. El «veteranos de guerra" ordenó a los activistas a sentarse en el suelo y luego dispararon al aire. As the MDC activists tried to flee, the war veterans fired another round of shots, this time at the group, hitting three of them. A medida que el MDC activistas trataron de huir, los veteranos de guerra lanzaron otra ronda de disparos, esta vez en el grupo, alcanzando tres de ellos. One activist, Tabeth Marume, was shot in the stomach and died of her wounds on the way to the hospital. Un activista, Tabeth MARUME, recibió un disparo en el estómago y murió de sus heridas en el camino al hospital. Two other activists were also injured during the incident. Otros dos activistas resultaron heridos durante el incidente. One of the victims of the shooting told Human Rights Watch that the man who fired the shot that killed Tabeth Marume was a known ‘war veteran.’ When the victims informed the local police about the incident, the police refused to take action, claiming that such an incident could not have happened since they had no knowledge of any civilians in the area who were allowed to keep firearms. Una de las víctimas de los disparos le dijo a Human Rights Watch que el hombre que disparó el tiro que mató a Tabeth MARUME era un conocido "veterano de guerra." Cuando las víctimas informaron a la policía local sobre el incidente, la policía se negó a tomar una decisión, alegando que tal incidente no podría haber ocurrido ya que no tenía conocimiento alguno de los civiles en la zona que se permitió mantener las armas de fuego. The current whereabouts of the 12 abducted MDC supporters are not known. El actual paradero de los 12 secuestrados MDC seguidores no se conocen. The activists who went to the camp told Human Rights Watch that they saw their colleagues at the camp with their hands tied behind their backs, lying on their stomachs. Los activistas que iban al campamento dijo a Human Rights Watch que habían visto sus colegas en el campamento con sus manos atadas detrás de sus espaldas, mintiendo sobre sus estómagos. They said the 12 activists were badly bruised and injured. Dijeron que los 12 activistas fueron mal magullados y heridos. The activists also reported to Human Rights Watch that they later saw the ‘war veterans’ bundle their colleagues into pickup trucks and drive off. Los activistas también informaron a Human Rights Watch que más tarde vio la «veteranos de guerra" paquete de sus colegas en camionetas y arrastrar. The lack of arrests and investigations into this and other incidents of organized political violence carried out by ZANU-PF and its allies contrasts starkly with the arrest of 215 people last Friday accused of committing reprisal attacks against ZANU-PF, Human Rights Watch said. La falta de arrestos y las investigaciones sobre este y otros incidentes de violencia política organizada llevada a cabo por la ZANU-PF y sus aliados contrasta radicalmente con la detención de 215 personas el viernes pasado acusado de cometer ataques de represalia contra la ZANU-PF, Human Rights Watch dice. Human Rights Watch expressed concern that those arrests were politically motivated ( Human Rights Watch expresó su preocupación de que los arrestos fueron por motivos políticos ( http://hrw.org/english/docs/2008/04/25/zimbab18653.htm ). ‘With increasing incidents of politically motivated, state-sponsored violence in Zimbabwe it is essential the African Union and the UN Security Council work together to press for the protection of civilians,’ said Gagnon. "Con el creciente número de incidentes de motivación política, patrocinada por el estado de violencia en Zimbabwe, es esencial la Unión Africana y el Consejo de Seguridad de la ONU trabajar juntos para presionar en favor de la protección de los civiles', dijo Gagnon. ‘Getting international human rights monitors and the media on the ground provides Zimbabweans some protection in the face of the escalating crackdown by the army and police.’ 'Obtener internacional de observadores de derechos humanos y los medios de comunicación sobre el terreno de Zimbabwe ofrece cierta protección en la cara de la escalada de represión por el ejército y la policía. " © Copyright, Human Rights Watch 350 Fifth Avenue, 34th Floor New York, NY 10118-3299 USA © Copyright, Human Rights Watch 350 Fifth Avenue, 34 Floor New York, NY 10118-3299 EE.UU. See More: Ver más: World News Noticias MundoHave Your Say: Zimbabwe: Army behind new wave of human rights abuses Danos tu opinión: Zimbabue: Ejército detrás nueva oleada de abusos contra los derechos humanos Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, April 30th, 2008 at 8:50 am and is filed under Esta entrada fue publicada el miércoles, 30 de abril de 2008 a 8:50 am y se presenta bajo Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Vigilancia, las libertades civiles y los derechos humanos de noticias , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |