RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Thursday, May 22nd, 2008 | Четверг, 22 мая 2008 | 622 Users Browsing The Newswire 622 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Why should we pay the Orwellian licence fee? Почему мы должны платить Orwellian плата за лицензию? Monday, May 19th, 2008 Понедельник, 19 мая 2008 года
The TV licence advert currently gracing our screens is the government’s most menacing and threatening to date. ТВ-реклама в настоящее время лицензии gracing наших экранах правительства, наиболее угрожающим и угрожая до сих пор. It depicts a city in the form of a computer’s innards, boasting that the government’s computers have access to all of our details, suggesting in the process that the state regards us not as citizens, but as numbers, pieces of data, cogs in the machine. Он изображает город в виде внутренностей компьютера, предметом гордости, что правительственные компьютеры имеют доступ ко всем нашим детали, предложив в процессе, что государство не касается нас, как граждан, а также номера, фрагменты данных, cogs в машине. Never mind identity cards, why don’t they just brand us with irons instead? Бред удостоверений личности, то почему они не просто брэнд нас с утюгами вместо? It is tempting to say that this is akin to Nazi Germany or Orwell’s Nineteen Eighty-Four . Это соблазнительно сказать, что это сродни нацистской Германии или Оруэлла Девятнадцать Восемьдесят четыре. It is true that these allusions are all too loosely and inappropriately bandied about. Верно то, что эти намеки слишком плохо и неправильно bandied о. One thinks of Basil Fawlty’s response to guests who were merely complaining about his incompetence: ‘this is exactly how Nazi Germany started’. Один думает Василия Fawlty в ответ на которые гости были просто жаловаться своей некомпетентности: "Это точно, как нацистская Германия начала". Yet in the case of the menacing license threats, one may argue that such comparisons with the past are merited. Тем не менее, в случае угрожающего лицензии угроз, можно утверждать, что такие сравнения с прошлого заслуживают. Out of all the forms of undesirable governance, one of the unique features of totalitarianism is its reliance on bureaucracy, technology, statistics and surveillance as means to dehumanise people. Из всех форм нежелательного управления, одной из уникальных особенностей тоталитаризма является его опора на бюрократию, технологии, статистические данные и наблюдения в качестве средства для dehumanise народа. Our society may not be totalitarian to the extent that genocide is permitted, but it is becoming so in the way that the contract between state and citizen is interpreted. Наше общество не может быть тоталитарным в том смысле, что геноцида не допускается, но он становится таким образом в том, что договор между государством и гражданином интерпретируется. Certainly, the UK is beginning to resemble countries such as Singapore or China, where political and civil liberties are curtailed in exchange for economic liberalism. Конечно, Великобритания, начинает походить на таких странах, как Сингапур или Китай, где политические и гражданские свободы являются ограничения в обмен на экономический либерализм. On the other hand, one may interpret this latest advert as a sign of panic and of weakness (after all, who’s going to be afraid of notoriously cack government databases). С другой стороны, можно интерпретировать эту последнюю рекламу как признак паники и слабые стороны (в конце концов, в которые будут бояться заведомо cack управления базами данных). The case for the abolition of the licence fee has never been stronger, and I suspect that the government knows it. Случае отмены лицензии, плата никогда не была сильной, и я подозреваю, что правительство знает его. The licence fee is in its death throes. Лицензии, плата находится в своей смерти муки. First of all, since many households have Sky, Freeview or Virgin, the BBC, just like its commercial counterparts, Channel 4 and ITV1, does not command the share of the audience they once did. Прежде всего, потому что большинство семей имеют Небо, Freeview или Богородицы, Би-би-си, как и его коммерческие партнеры, Channel 4 и ITV1, не команда доля аудитории, как только они и сделали. People are watching other channels, and thus compulsorily paying for a channel they use less frequently. Люди смотрят другие каналы, и, таким образом, в обязательном порядке платят за канал они используют реже. This is partly what made the old radio licence fee so unjustified, which, since the airwaves were liberalised in the 1960s, was abolished in 1971. Это отчасти то, что сделал старый радио лицензии плата за столь необоснованными, что, поскольку эфире были либерализован в 1960, была отменена в 1971 году. The expansion of the television network since the 1990s has also in turn dismissed the unfounded fear that commercial television is incapable of producing sensible and high-brow programmes. Расширение телевизионной сети, поскольку 1990s также, в свою очередь, отклонил необоснованные опасения, что коммерческое телевидение не способно производить разумные и высоком челе программ. The wealth of documentary, news, foreign language and film channels suggests the market can provide - the quality found here is ironically highlighted by the fact the BBC now puts its sensible fare on its non-terrestrial BBC4 channel, and that in order to place EastEnders and its profusion of Casualty spin-offs in prime-time, Question Time comes out just when most people are going to bed, leaving poor old Andrew Neil’s jolly politics show, This Week , to languish in the middle of the night. Богатый документальный фильм, новости, иностранному языку и кино каналов предлагает рынок может предоставить - качество найти здесь иронически подчеркнул тот факт, Би-Би-Си в настоящее время ставит своей разумной тарифа на своем несогласии суши BBC4 канал, и что в целях место EastEnders и ее profusion о смерти или увечье побочных в прайм-тайм, "Время вопросов" выходит как раз тогда, когда большинство людей собираются спать, оставив бедных старых Эндрю Нейл в политике веселые шоу, на этой неделе, чтобы влачить жалкое существование в середине ночи. The BBC really is its own enemy at times, and antagonises those who are otherwise sympathetic to the Reithian spirit. Би-би-си действительно является собственная противника на раз, и antagonises тех, которые в противном случае симпатизирующих Reithian духа. Radio 4’s jaundiced, liberal-left take on the world is a particular scandal. Радио 4 в jaundiced, либерально-левой взять на мир частности скандал. I don’t mind people being left-wing, I just object to people thinking it is normal - and that anyone who is not is wicked or stupid and in need of re-education. Я не против людей левых, я просто объект для мышления людей, это нормальное явление, - и что любое лицо, которые не является нечестивым или глупые и нуждается в исправительно-трудовых. Auntie is shooting itself in the foot in another area currently, by reminding viewers that they can watch their favourite shows on the BBC website. Тетушка снимает себя в пешком в другой район в настоящее время, напомнил зрителям о том, что они могут смотреть свои любимые шоу на сайте Би-Би-Си. By doing so, the Beeb is spreading the realisation that you don’t necessarily need a television set to watch television programmes anymore. Поступая таким образом, Beeb распространяется осознание того, что вам не обязательно телевизор смотреть телевизионные программы, больше не существует. Many teenagers and young adults are increasingly eschewing television altogether, preferring to watch YouTube. Многие подростки и молодые люди все чаще eschewing телевидение вообще, предпочитая смотреть YouTube. Just as landline telephone lines are vanishing from our homes as mobile phones have made them redundant, I suspect greater technological interactivity will one day see television sets go the same way. Точно так же, как и стационарные телефонные линии исчезают из нашего дома, как мобильные телефоны сделали их излишними, я подозреваю больше технологических интерактивности в один прекрасный день увидеть телевизоров идти одинаково. So with no TVs, why a TV licence? Итак, не телевизоры, почему телевизор лицензии? By watching programmes on the internet, we can by-pass irritating commercial breaks, whose presence on the other channels has always been cited as a reason to keep the BBC as it is. К смотрят программы по Интернету, мы можем по-пройти раздражающим коммерческих паузы, чье присутствие на других каналах всегда приводится в качестве причины держать Би-би-си, как он есть. But commercial breaks will also soon be a thing of the past. Но коммерческие выходные также будет вскоре уходит в прошлое. The internet and the Sky+ record and fast-forward facilities are making them obsolete, which Sky knows all-too-well, hence the bulk of its revenue comes from subscription charges. Интернет и Sky + записи и быстрой перемотки вперед объектов делает их устаревшими, которые Sky знает слишком хорошо, поэтому основная часть его доходов поступает от подписки обвинения. There are moves afoot at present to lift the ban on product placement on television programmes, a direct reaction to the waning influence of commercial breaks. Есть afoot движется в настоящее время снять запрет на размещение продукта на телевизионные программы, прямой реакцией на ослабевает влияние коммерческих перерывов. So, soon, viewers of Coronation Street may no longer have to endure the unrealistic spectacle of someone asking for ‘a pint of bitter’ at the Rover’s Return (no-one asks for generic beers in pubs) but, perhaps, ‘a pint of Boddington’s’ or ‘a pint of John Smith’s’. Так что, скорее, зрители Улица Коронации могут больше не придется терпеть нереально спектакль кого-то просить для 'пинта горького "на Rover Возвращение (никто не просит об общих пива в барах), но, возможно,' пинта Boddington в 'или' пинта Джона Смита ". I won’t predict that the licence fee is definitely on its way out. Я не буду прогнозировать, что плата за лицензию, безусловно, на его выход. Nor will I necessarily applaud it if it does go, because you know what’s going to happen as a consequence. Не будет Я всегда приветствую его, если он делает идти, потому что вы знаете, что происходит, чтобы это произошло как следствие. Australia abolished its TV licence fee in 1974, but its government still funds the Australian Broadcasting Commission to the tune of A$800m per year. Австралия отменил свое ТВ-плата за лицензию в 1974 году, однако его правительство по-прежнему средства австралийской Комиссии по телерадиовещанию на сумму $ 800 м в год. India abolished its in 1977, Portugal in 1992, Holland in 2000, Hungary in 2002: all of these countries replaced it with direct state funding. Индия отменили ее в 1977 году, Португалия в 1992 году, Голландии в 2000 году, Венгрия в 2002 году: во всех этих странах заменить его с прямого государственного финансирования. The only difference this made was to cut down on administrative costs, and to alter a tax on televisions from a regressive tax to a proportional one. Единственное различие заключалось в том, это сократить административные расходы и изменить налог на телевизоры с регрессивный налог на пропорциональной один. So, in a way the issue is not whether to abolish the TV licence fee. Итак, в путь вопрос заключается не в том, чтобы отменить лицензии ТВ плату. The real question is: what should come after? Реальный вопрос заключается в следующем: то, что должно прийти после? In essence, the quandary remains: should we be taxed to watch television? В сущности, остается quandary: должны ли мы быть с налогами смотреть телевизор? See More: См. Подробнее: Big Brother Большой брат UK News Великобритания НовостиHave Your Say: Why should we pay the Orwellian licence fee? Ваш Скажи: Почему мы должны платить Orwellian плата за лицензию? Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, May 19th, 2008 at 6:54 pm and is filed under Эта запись была размещена на понедельник, 19 мая 2008 года в 6:54 вечера и не была подана в соответствии с Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Наблюдение, гражданских свобод и прав человека Новости , , General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |