RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Thursday, May 22nd, 2008 | Giovedi, 22 maggio 2008 | 636 Users Browsing The Newswire 636 utenti di navigare in newswire | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Why should we pay the Orwellian licence fee? Perché dovremmo pagare il canone orwelliana? Monday, May 19th, 2008 Lunedi, 19 maggio 2008
The TV licence advert currently gracing our screens is the government’s most menacing and threatening to date. TV licenza inserzione attualmente gracing nostri schermi è il governo più minaccioso e minacciando di data. It depicts a city in the form of a computer’s innards, boasting that the government’s computers have access to all of our details, suggesting in the process that the state regards us not as citizens, but as numbers, pieces of data, cogs in the machine. Raffigura una città in forma di un computer's innards, vantando che il governo del computer hanno accesso a tutti i nostri dati, suggerendo nel processo che lo stato non ci riguarda come cittadini, ma come numeri, i pezzi di dati, ingranaggio nella macchina. Never mind identity cards, why don’t they just brand us with irons instead? Non importa carte d'identità, perché non sono solo di marca ferri da stiro con noi? It is tempting to say that this is akin to Nazi Germany or Orwell’s Nineteen Eighty-Four . Si sarebbe tentati di dire che questo è simile a Germania nazista o Orwell's Nineteen Eighty-Four. It is true that these allusions are all too loosely and inappropriately bandied about. E 'vero che queste allusioni sono tutte troppo debolmente e impropriamente bandied. One thinks of Basil Fawlty’s response to guests who were merely complaining about his incompetence: ‘this is exactly how Nazi Germany started’. Si pensa di Basilio Fawlty la risposta agli ospiti che sono stati semplicemente lamentano la sua incompetenza: 'questo è esattamente come la Germania nazista iniziato'. Yet in the case of the menacing license threats, one may argue that such comparisons with the past are merited. Ancora nel caso dei minaccioso licenza minacce, si può sostenere che tali raffronti con il passato sono meritato. Out of all the forms of undesirable governance, one of the unique features of totalitarianism is its reliance on bureaucracy, technology, statistics and surveillance as means to dehumanise people. Di tutte le forme di governo indesiderabile, una delle caratteristiche uniche di totalitarismo è il suo affidamento sulla burocrazia, la tecnologia, statistiche e di sorveglianza, come mezzi per dehumanise persone. Our society may not be totalitarian to the extent that genocide is permitted, but it is becoming so in the way that the contract between state and citizen is interpreted. La nostra società non può essere totalitario nella misura in cui il genocidio è consentita, ma è sempre così nel modo in cui il contratto tra stato e cittadino è interpretato. Certainly, the UK is beginning to resemble countries such as Singapore or China, where political and civil liberties are curtailed in exchange for economic liberalism. Certo, il Regno Unito comincia a somigliare a paesi come Singapore o Cina, dove le libertà politiche e civili sono ridotti in cambio di liberalismo economico. On the other hand, one may interpret this latest advert as a sign of panic and of weakness (after all, who’s going to be afraid of notoriously cack government databases). D'altra parte, si può interpretare questa ultima inserzione come un segno di panico e di debolezza (dopo tutto, che sta accadendo a abbiate paura di notoriamente cack governo banche dati). The case for the abolition of the licence fee has never been stronger, and I suspect that the government knows it. Il caso per l'abolizione del canone non è mai stata più forte, e ho il sospetto che il governo lo sa. The licence fee is in its death throes. Il canone di abbonamento è nelle sue pene di morte. First of all, since many households have Sky, Freeview or Virgin, the BBC, just like its commercial counterparts, Channel 4 and ITV1, does not command the share of the audience they once did. Prima di tutto, dal momento che molte famiglie hanno Sky, Freeview o Vergine, la BBC, proprio come le sue controparti commerciali, Channel 4 e ITV1, non comando della quota di pubblico che ha fatto una volta. People are watching other channels, and thus compulsorily paying for a channel they use less frequently. Persone stanno a guardare altri canali e, quindi, obbligatoriamente pagare per un canale che utilizzano meno frequentemente. This is partly what made the old radio licence fee so unjustified, which, since the airwaves were liberalised in the 1960s, was abolished in 1971. Ciò è in parte fatto ciò che il vecchio canone radio in modo ingiustificato, che, poiché le onde radio sono stati liberalizzati nel 1960, è stata abolita nel 1971. The expansion of the television network since the 1990s has also in turn dismissed the unfounded fear that commercial television is incapable of producing sensible and high-brow programmes. L'espansione della rete televisiva dagli anni 1990 ha, a sua volta, ha respinto il infondato il timore che la televisione commerciale non è in grado di produrre sensibili e di alta fronte programmi. The wealth of documentary, news, foreign language and film channels suggests the market can provide - the quality found here is ironically highlighted by the fact the BBC now puts its sensible fare on its non-terrestrial BBC4 channel, and that in order to place EastEnders and its profusion of Casualty spin-offs in prime-time, Question Time comes out just when most people are going to bed, leaving poor old Andrew Neil’s jolly politics show, This Week , to languish in the middle of the night. La ricchezza dei documenti, notizie, lingua straniera e canali film suggerisce il mercato può fornire - la qualità trovare qui è ironicamente evidenziato dal fatto la BBC mette ora il suo prezzo ragionevole sulla mancata BBC4 canale terrestre, e che al fine di mettere in EastEnders e la sua profusione di Casualty spin-off nel prime time, Tempo esce proprio nel momento in cui la maggior parte delle persone sono di andare a letto, lasciando poveri vecchi Andrew Neil's jolly politica spettacolo, questa settimana, a languire nel mezzo della notte. The BBC really is its own enemy at times, and antagonises those who are otherwise sympathetic to the Reithian spirit. La BBC è davvero il proprio nemico, a volte, e quelli che antagonizza altrimenti sono solidali con gli Reithian spirito. Radio 4’s jaundiced, liberal-left take on the world is a particular scandal. Radio 4's jaundiced, liberale-sinistra a prendere il mondo è un particolare scandalo. I don’t mind people being left-wing, I just object to people thinking it is normal - and that anyone who is not is wicked or stupid and in need of re-education. Non importa persone di sinistra, ho solo alle persone oggetto di pensare è normale - e che chi è che non è malvagio o stupido e che necessitano di rieducazione. Auntie is shooting itself in the foot in another area currently, by reminding viewers that they can watch their favourite shows on the BBC website. Auntie tiro è la stessa in piedi in un altro zona attualmente, ricordando che gli spettatori possono guardare il loro preferito mostra sul sito web della BBC. By doing so, the Beeb is spreading the realisation that you don’t necessarily need a television set to watch television programmes anymore. In tal modo, l'Beeb si sta diffondendo la consapevolezza che non è necessariamente bisogno di un televisore per guardare i programmi televisivi più. Many teenagers and young adults are increasingly eschewing television altogether, preferring to watch YouTube. Molti adolescenti e giovani adulti sono sempre più evitando del tutto la televisione, preferendo guardare YouTube. Just as landline telephone lines are vanishing from our homes as mobile phones have made them redundant, I suspect greater technological interactivity will one day see television sets go the same way. Così come le linee telefoniche terrestri sono fuga da nostre case come i telefoni cellulari hanno reso superfluo, ho il sospetto maggiore interattività tecnologica consentirà un giorno di vedere televisori andare allo stesso modo. So with no TVs, why a TV licence? Così senza TV, perché una licenza televisiva? By watching programmes on the internet, we can by-pass irritating commercial breaks, whose presence on the other channels has always been cited as a reason to keep the BBC as it is. Di guardare i programmi su internet, siamo in grado di by-pass irritante interruzioni, la cui presenza in altri canali è sempre stata citata come un motivo per mantenere la BBC così com'è. But commercial breaks will also soon be a thing of the past. Interruzioni, ma anche essere presto un ricordo del passato. The internet and the Sky+ record and fast-forward facilities are making them obsolete, which Sky knows all-too-well, hence the bulk of its revenue comes from subscription charges. Internet e la Sky + registrare e avanzare rapidamente impianti sono obsoleti, rendendoli, Sky, che conosce tutti troppo bene, quindi la maggior parte delle sue entrate proviene da canoni di abbonamento. There are moves afoot at present to lift the ban on product placement on television programmes, a direct reaction to the waning influence of commercial breaks. Ci si sposta a piedi sono al momento di togliere il divieto di product placement sui programmi televisivi, una reazione diretta a influenzare il calo di interruzioni. So, soon, viewers of Coronation Street may no longer have to endure the unrealistic spectacle of someone asking for ‘a pint of bitter’ at the Rover’s Return (no-one asks for generic beers in pubs) but, perhaps, ‘a pint of Boddington’s’ or ‘a pint of John Smith’s’. Così, ben presto, i visitatori di Coronation Street non possono più avere a sopportare la irrealistico spettacolo di qualcuno che chiedeva per 'una pinta di amaro' a Rover's Return (nessuno chiede generico birre nei pub), ma, forse, 'a pinta di Boddington's' o 'una pinta di John Smith's'. I won’t predict that the licence fee is definitely on its way out. Io non prevedono che il canone di abbonamento è sicuramente sulla sua via d'uscita. Nor will I necessarily applaud it if it does go, because you know what’s going to happen as a consequence. Né mi è necessariamente applaudire se non andare, perché lei sa che cosa accadrà in conseguenza. Australia abolished its TV licence fee in 1974, but its government still funds the Australian Broadcasting Commission to the tune of A$800m per year. Australia abolito il suo canone TV nel 1974, ma il suo governo ancora i fondi Broadcasting Commissione australiana per l'importo di A $ 800 per anno. India abolished its in 1977, Portugal in 1992, Holland in 2000, Hungary in 2002: all of these countries replaced it with direct state funding. India abolito nel 1977 la sua, in Portogallo, nel 1992, l'Olanda nel 2000, l'Ungheria nel 2002: tutti questi paesi lo ha sostituito con il finanziamento diretto dello Stato. The only difference this made was to cut down on administrative costs, and to alter a tax on televisions from a regressive tax to a proportional one. L'unica differenza è stata fatta presente a ridurre le spese amministrative, e a modificare di una tassa sui televisori da una imposta regressiva a un proporzionale. So, in a way the issue is not whether to abolish the TV licence fee. Così, in un certo senso la questione non è se di abolire il canone di abbonamento TV. The real question is: what should come after? La vera domanda è: che cosa dovrebbe venire dopo? In essence, the quandary remains: should we be taxed to watch television? In sostanza, resta il dilemma: dobbiamo essere tassati a guardare la televisione? See More: Maggiori informazioni si veda: Big Brother Grande Fratello UK News Regno Unito NewsHave Your Say: Why should we pay the Orwellian licence fee? Dite la vostra: Perché dovremmo pagare il canone orwelliana? Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, May 19th, 2008 at 6:54 pm and is filed under Questa voce è stato postato su Lunedi, 19 maggio 2008 a 6:54 pm ed è archiviato sotto Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Sorveglianza, le libertà civili e dei diritti umani news , , General Generale . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |