RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Saturday, August 16th, 2008 Суббота, 16 августа 2008 года | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
US May Ease Police Spy Rules США способна упростить правила полицейского шпиона Saturday, August 16th, 2008 Суббота, 16 августа 2008 года By Автор Spencer S. Hsu and Carrie Johnson Спенсер С. Хсу и Кэрри Джонсон | The | The Justice Department Министерство юстиции has proposed a new domestic spying measure that would make it easier for state and local police to collect intelligence about Americans, share the sensitive data with federal agencies and retain it for at least 10 years. предложил новый внутренний шпионаж мерой, которая облегчит для государственной и местной полицией по сбору разведывательной о американцев, обмениваться конфиденциальной информации с федеральными ведомствами и удерживать ее в течение по крайней мере 10 лет. The proposed changes would revise the federal government’s rules for police intelligence-gathering for the first time since 1993 and would apply to any of the nation’s 18,000 state and local police agencies that receive roughly $1.6 billion each year in federal grants. Предлагаемые изменения будут пересматривать федерального правительства правила для полиции, разведки по сбору, впервые с 1993 года и будет применяться к любому из страны 18000 государственных и местных полицейских учреждений, которые получают около 1,6 млрд. долл. США ежегодно в федеральных субсидий. Quietly unveiled late last month, the proposal is part of a flurry of domestic intelligence changes issued and planned by the Bush administration in its waning months. Тихо обнародовал в конце прошлого месяца, предложение является частью ряду отечественных разведки изменений опубликован и запланированных администрацией Буша в его ослабевает месяцев. They include a recent executive order that guides the reorganization of federal spy agencies and a pending Justice Department overhaul of Они включают в себя последние распоряжения руководства о том, что реорганизация федеральных агентств и шпиона, Министерство юстиции до ремонта FBI ФБР procedures for gathering intelligence and investigating terrorism cases within US borders. процедуры для сбора разведывательной и расследовании дел о терроризме в США границ. Taken together, critics in Congress and elsewhere say, the moves are intended to lock in policies for Bush’s successor and to enshrine controversial post-Sept. Взятые вместе, критики в конгрессе и в других странах говорить о том, что движется предназначены для блокировки в политику Буша преемником и закрепить спорный пост-сентябре. 11 approaches that some say have fed the greatest expansion of executive authority since the Watergate era. 11 подходов, которые имеют некоторые говорят, кормили наибольшее расширение органом исполнительной власти, поскольку Watergate эры. Supporters say the measures simply codify existing counterterrorism practices and policies that are endorsed by lawmakers and independent experts such as the Сторонники говорят меры просто кодифицировать существующие антитеррора практики и политики, которая будет одобрена законодателями и независимые эксперты, такие, как 9/11 Commission 9 / 11 комиссии . They say the measures preserve civil liberties and are subject to internal oversight. Они говорят, меры сохранить гражданские свободы и подвергаются внутреннему надзору. White House Белый дом spokesman Представитель Tony Fratto Тони Fratto said the administration agrees that it needs to do everything possible to prevent unwarranted encroachments on civil liberties, adding that it succeeds the overwhelming majority of the time. говорит, администрация согласна с тем, что ей необходимо сделать все возможное для предотвращения необоснованного посягательства на гражданские свободы, добавив, что это удастся подавляющее большинство времени. Bush homeland security adviser Буш Национальной Безопаности консультант Kenneth L. Wainstein Кеннет Л. Wainstein said, “This is a continuum that started back on 9/11 to reform law enforcement and the intelligence community to focus on the terrorism threat.” сказал: "Это континуума, начатое еще на 9 / 11 по реформированию правоохранительных органов и разведывательных сообщество сосредоточить внимание на угрозу терроризма". Under the Justice Department proposal for state and local police, published for public comment July 31, law enforcement agencies would be allowed to target groups as well as individuals, and to launch a criminal intelligence investigation based on the suspicion that a target is engaged in terrorism or providing material support to terrorists. Согласно предложению министерства юстиции для государственной и местной полиции, опубликованных за общественности 31 июля, правоохранительным органам будет разрешено целевых групп, а также отдельных лиц, а также начать расследование по уголовным делам на основе подозрений в том, что задача является участие в террористической деятельности или оказания материальной поддержки террористам. They also could share results with a constellation of federal law enforcement and intelligence agencies, and others in many cases. Они также могли бы обмениваться результатами с созвездием федеральных правоохранительных и разведывательных ведомств, и во многих других случаях. Criminal intelligence data starts with sources as basic as public records and the Internet, but also includes law enforcement databases, confidential and undercover sources, and active surveillance. Уголовно-разведывательных данных начинается с источниками, как базовое в качестве публичных отчетов и Интернета, но также включает в себя правоохранительные базы данных, конфиденциальных и секретных источников, а также активное наблюдение. Jim McMahon, deputy executive director of the International Association of Chiefs of Police, said the proposed changes “catch up with reality” in that those who investigate crimes such as money laundering, drug trafficking and document fraud are best positioned to detect terrorists. Джим МакМэхон, Заместитель Исполнительного директора Международной ассоциации начальников полиции, говорит, предлагаемые изменения "догнать реальность" в том, что тех, которые расследовать такие преступления, как отмывание денег, торговля наркотиками и документов лучше всего способны обнаруживать террористов. He said the rule maintains the key requirement that police demonstrate a “reasonable suspicion” that a target is involved in a crime before collecting intelligence. Он сказал, правило утверждает, что ключевым требованием полиции продемонстрировать "обоснованные подозрения" о том, что задача, участвующих в преступлении до сбора разведывательной информации. “It moves what the rules were from 1993 to the new world we live in, but it maintains civil liberties,” McMahon said. "Он двигается, какие правила были в период с 1993 по новый мир, в котором мы живем, но он утверждает, гражданские свободы", говорит МакМэхон. However, Michael German, policy counsel for the Тем не менее, Майкл немецкий, политики, адвокат American Civil Liberties Union Американского союза гражданских свобод , said the proposed rule may be misunderstood as permitting police to collect intelligence even when no underlying crime is suspected, such as when a person gives money to a charity that independently gives money to a group later designated a terrorist organization. , Говорит, предложенные правила, могут быть неверно истолковано как допускающее полиции по сбору разведывательной даже тогда, когда нет преступления подозревается, как, например, когда человек дает деньги на благотворительность, что независимо дает деньги на группу позднее назначенного террористической организации. The rule also would allow criminal intelligence assessments to be shared outside designated channels whenever doing so may avoid danger to life or property — not only when such danger is “imminent,” as is now required, German said. Кроме того, правила позволят уголовной разведки оценок будет передаваться за назначенные каналам в тех случаях, когда делаем это, могут избежать опасности для жизни или имущества, - не только тогда, когда такой опасности является "неизбежной", как это сейчас требуется, говорит немецкий. On the day the police proposal was put forward, the White House announced it had updated Reagan-era operating guidelines for the US intelligence community. На следующий день полиция предложение было выдвинуто, Белый дом объявил, она обновляется эпохи Рейгана-оперативные руководящие принципы для разведки США сообщества. The revised Executive Order 12333 established guidelines for overseas spying and called for better sharing of information with local law enforcement. Пересмотренный административный указ 12333 созданы руководящие принципы для шпионажа за рубежом и призвали к более обмен информацией с местными правоохранительными органами. It directed the Оно направлено CIA ЦРУ and other spy agencies to “provide specialized equipment, technical knowledge or assistance of expert personnel” to support state and local authorities. и других учреждений шпиона "оказывать специализированного оборудования, технических знаний или помощи специалистов" для поддержки государственных и местных органов власти. And last week, А на прошлой неделе, Attorney General Michael B. Mukasey Генеральный прокурор Майкл B. Mukasey said that the Justice Department will release new guidelines within weeks to streamline and unify FBI investigations of criminal law enforcement matters and national security threats. говорит о том, что Министерство юстиции будет выпускать новые руководящие принципы в течение недели, чтобы упростить и унифицировать ФБР расследования уголовного правоохранительным вопросам национальной безопасности и угроз. The changes will clarify what tools agents can employ and whose approval they must obtain. Изменения будут уточнить, какие инструменты могут использовать агентов и утверждение которого они должны получить. The recent moves continue a steady expansion of the intelligence role of US law enforcement, breaking down a wall erected after congressional hearings in 1976 to rein in such activity. Недавние шаги продолжать неуклонное расширение роли разведки США правоохранительных органов, разрушению стены возведены после слушаний в конгрессе в 1976 году, чтобы обуздать такой деятельности. The push to transform FBI and local police intelligence operations has triggered wider debate over who will be targeted, what will be done with the information collected and who will oversee such activities. Нажимаем трансформировать ФБР и местная полиция разведывательных операций привело к более широкой дискуссии в которые будут направлены, что будет сделано с собранной информации и которые будет осуществлять контроль за такой деятельностью. Many security analysts faulted US authorities after the 2001 terrorist attacks, saying the FBI was not combating terrorist plots before they were carried out and needed to proactively use intelligence. Многие аналитики в области безопасности винить США власти после 2001 террористических атак, заявив, ФБР не было борьбы с террористическими участков, прежде чем они были осуществлены, и необходимо активно использовать интеллект. In the years since, civil liberties groups and some members of Congress have criticized the administration for unilaterally expanding surveillance and moving too fast to share sensitive information without safeguards. В годы, поскольку, гражданских свобод групп и некоторых членов Конгресса выступили с критикой администрации в одностороннем порядке расширяет наблюдения и продвигаемся слишком быстро обмениваться конфиденциальной информации без гарантий. Critics say preemptive law enforcement in the absence of a crime can violate the Constitution and due process. Критики говорят преимущественное правоохранительных органов в отсутствии преступления, может нарушать Конституцию и надлежащей правовой процедуры. They cite the administration’s long-running warrantless-surveillance program, which was set up outside the courts, and the FBI’s acknowledgment that it abused its intelligence-gathering privileges in hundreds of cases by using inadequately documented administrative orders to obtain telephone, e-mail, financial and other personal records of US citizens without warrants. Они ссылаются администрации давнего наблюдения warrantless-программа, которая была создана за судами, и ФБР в подтверждение, что злоупотребляют своей разведки по сбору привилегий в сотнях случаев, используя недостаточно документированы административных распоряжений получить телефон, э-почта, финансовые и другие личные записи граждан США без ордера. Former Justice Department official Jamie S. Gorelick said the new FBI guidelines on their own do not raise alarms. Бывший юстиции официальной Джейми С. Gorelick говорит ФБР новые руководящие принципы в отношении своих собственных не вызывают тревоги. But she cited the recent disclosure that undercover Но она цитируется последние раскрытия информации о том, что тайные Maryland State Police Полиции штата Мэриленд agents spied on death penalty opponents and antiwar groups in 2005 and 2006 to emphasize that the policies would require close oversight. агенты шпионили, приговоренных к смертной казни оппонентов и Антивоенный групп в 2005 и 2006 годах подчеркнуть, что политика потребует тесного контроля. “If properly implemented, this should assure the public that people are not being investigated by agencies who are not trained in how to protect constitutional rights,” said the former deputy attorney general. "Если правильно выполнены, то это должно заверить общественность в том, что люди не ведется расследование учреждений, которые не обучены, как защитить конституционные права", заявил бывший заместитель генерального прокурора. “The FBI will need to be vigilant — both in its policies and its practices — to live up to that promise.” "ФБР будет необходимо проявлять бдительность - как в своей политике и практике - выполнить это обещание." German, an FBI agent for 16 years, said easing established limits on intelligence-gathering would lead to abuses against peaceful political dissenters. Немецкий, агентом ФБР на протяжении 16 лет, говорит, ослабление установленные лимиты по вопросам разведки для сбора приведет к злоупотреблениям в отношении мирных политических инакомыслящих. In addition to the Maryland case, he pointed to reports in the past six years that undercover New York police officers infiltrated protest groups before the 2004 В дополнение к Мэриленд случае, он указал на доклады в последние шесть лет, что секретные Нью-Йорке полицейские проникли протеста группы до 2004 Republican National Convention Республиканский Национальный конвент ; that California state agents eavesdropped on peace, animal rights and labor activists; and that ; Что штата Калифорния агенты eavesdropped за мир, права животных и активисты рабочей силы, и что Denver police Денвер полиции spied on шпионили по Amnesty International Международная амнистия and others before being discovered. и другие, прежде чем обнаружили. “If police officers no longer see themselves as engaged in protecting their communities from criminals and instead as domestic intelligence agents working on behalf of the CIA, they will be encouraged to collect more information,” German said. "Если сотрудники полиции уже не считают себя участие в защите своих общин из преступников, и вместо этого в качестве домашней разведки, работающие от имени ЦРУ, они будут призваны собрать больше информации," по-немецки говорит. “It turns police officers into spies on behalf of the federal government.” "Оказывается полицейских в шпионов от имени федерального правительства." Civil liberties groups also have warned that forthcoming Justice Department rules for the FBI may permit the use of terrorist profiles that could single out religious or ethnic groups such as Muslims or Arabs for investigation. Гражданских свобод групп также предупредил, что предстоящей юстиции правил для ФБР может разрешить использование террористических профили, которые могли бы выделить религиозных или этнических групп, таких, как мусульман или арабов, для проведения расследования. Mukasey said the changes will give the next president “some of the tools necessary to keep us safe” and will not alter Justice rules that prohibit investigations based on a person’s race, religion or speech. Mukasey говорит изменения дадут следующим президентом "некоторые инструменты, необходимые для безопасного информировать нас" и не будет изменять юстиции правила, которые запрещают исследования на основе его расы, религии или речи. He said the new guidelines will make it easier for the FBI to use informants, conduct physical and photographic surveillance, and share data in intelligence cases, on the grounds that doing so should be no harder than in investigations of ordinary crimes. Он сказал новые руководящие облегчит ФБР использовать осведомителей, проведение физического и фотографические наблюдения, и делиться разведывательными данными в случаях, на основании, что это должно быть не сложнее, чем в расследование общеуголовных преступлений. Rep. Bennie Thompson Республика Бенни Томпсон (D-Miss.), chairman of the (D-Miss.), Председатель House Homeland Security Committee Дом комитета Национальной Безопаности , said that updating police intelligence rules is a move “in the right direction. , Говорит, что обновление полиции правил перемещения "в правильном направлении. However, the vagueness of the provisions giving broad access to criminal intelligence to undefined agencies . Вместе с тем, неопределенность положения, предоставление широкого доступа к уголовной разведки на неопределенный учреждений. . . is very troubling.” является весьма тревожным ". Staff writers Joby Warrick and Ellen Nakashima contributed to this report. Сотрудники писателей Joby Уоррик и Эллен Nakashima вклад в этот доклад. Have Your Say: US May Ease Police Spy Rules Были ли сказать: США способна упростить правила полицейского шпиона Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, August 16th, 2008 at 4:26 pm and is filed under Эта запись была размещена на субботу, 16 августа 2008 года в 4:26 вечера и не была подана в соответствии с Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Наблюдение, гражданских свобод и прав человека Новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | ![]() Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |